-
81 Мне так больно!
-
82 Надеюсь, я не сделал Вам больно.
I hope that I did not hurt you.Русско-английский разговорник > Надеюсь, я не сделал Вам больно.
-
83 глазам больно
-
84 делать больно
(кому-л.) to hurt -
85 до слез больно
enough to make anybody cry/weep -
86 мне больно
-
87 глазам больно
-
88 до слез больно
-
89 мне больно
-
90 БУДЕТ
будет и на нашей улице праздникчто будет, то будет -
91 ЖИРНО
-
92 больной
1) прил. (поражённый болезнью; о человеке, животном) sick; ( об органе) diseased; ( о повреждённой части тела) soreбольно́й ма́льчик — sick boy
больно́е се́рдце — diseased / bad heart
больно́й глаз — sore eye
больно́й зуб [па́лец] — bad tooth [finger]
психи́чески больно́й — mentally diseased / ill
он (тяжело́) бо́лен — he is (seriously) ill брит. / sick амер.
2) прил. ( ненормальный) morbid / diseasedбольно́е воображе́ние — morbid imagination
амбулато́рный больно́й — out-patient
стациона́рный больно́й — in-patient, hospital patient
туберкулёзный больно́й — tubercular patient
тяжёлый больно́й — serious case
он тяжёлый больно́й — his case is serious
хрони́ческий больно́й — chronic patient
••больно́й вопро́с — sore subject; ( животрепещущий) burning question
больно́е ме́сто (у кого́-л) (наиболее уязвимое) — sore point (with smb)
бить по больно́му ме́сту — hit where it hurts
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — ≈ lay the blame on smb else, lay one's own fault at smb else's door
-
93 болеть
I,гл.1. to be ill; 2. to be laid down with; 1. to be ill — быть больным, болеть ( чаще употребляется без указания конкретной болезни): Her children are often ill. — У нее дети часто болеют. Не is ill with constant lack of sleep. — Он плохо себя чувствует от постоянного недосыпания.2. to be laid down with — болеть чем-либо, слечь в постель ( требует указания болезни): to be laid down with fever (with malaria, with typhus) — болеть лихорадкой (малярией, тифом); to be laid down with the flue — слечь с гриппомIIгл.Английские эквиваленты русских глаголов болеть/болит различают, в отличие от русского, характер испытываемой боли и поэтому используются в разных ситуациях.1. to ache —болеть, болит, испытывать постоянную тупую боль, ныть: My wounded leg aches in damp weather. — В сырую погоду у меня болит раненая нога./В сырую погоду у меня ноет раненая нога. I'm tired, aching all over I think I'm getting ill. — Я устал, у меня все болит, я кажется, заболеваю. My heart often aches, I must go and see my doctor. — У меня часто болит сердце, мне надо проконсультироваться у врача.2. to hurt — болеть, болит, больно, вызывать болезненное ощущение (в результате внешнего раздражителя обыкновенно при неодушевленном подлежащем): The bright light hurts my eyes. — От яркого света у меня болят глаза. It hurts when I swallow. — Мне больно глотать. The wound is healing but it still hurts when you touch it. — Ранка заживает, но все еще болит, когда до нее дотрагиваешься. Does it hurt here? — Здесь болит?/Здесь вам больно?3. to be painful — больно, болеть, болит, вызывать боль: My knee is swollen and is painful to the touch. — У меня распухло колено, и до него больно дотронуться. -
94 больной
прл1) sick, ill; sore; badбольно́й ребёнок — sick child
больно́е го́рло — sore throat
больно́й зуб — bad tooth
больно́е се́рдце — bad heart
она́ больна́ — she is ill
он бо́лен а́стмой — he has asthma
-
95 KETTLE
• Every kettle has a lid - У каждого голубка своя орлица (У)• Every kettle has to sit on its own bottom - Всяк за себя (B)• Here's a fine (pretty) kettle of fish - Сам черт не разберет (C)• It's a fine (nice, pretty) kettle of fish - Вот такие пироги (B)• Kettle called the pot smutty (The) - Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г)• Kettle calls the pot black (The) - Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г)• Kettle should not call the pot black (The) - Ахал бы дядя, на себя глядя (А), Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! (Г)• No matter how black the kettle, there is always a lid to fit it - Без пары не живут и гагары (Б) -
96 Б-217
ЖИРНО БУДЕТ кому, для кого БОЛЬНО (СЛИШКОМ) ЖИРНО (БУДЕТ) all highly coll VP impers or with subj: это or infin these forms only usu. this WO s.o.) is not worthy of sth., does not merit sth.: X-y жирно будет - that's too good (nice) for X that's more than X deserves.(Олег:) Гена, ты плачешь, когда тебя отец бьёт? (Геннадий:) Как бы не так! Больно жирно ему будет (Розов 2). (О.:) Genna, do you cry when your father hits you? (G.:) Not likely! That'd be too nice for him (2a). -
97 жирно будет
[VP; impers or with subj: это or infin; these forms only; usu. this WO]=====⇒ (s.o.) is not worthy of sth., does not merit sth.:- that's more than X deserves.♦ [Олег:] Гена, ты плачешь, когда тебя отец бьёт? [Геннадий:] Как бы не так! Больно жирно ему будет (Розов 2). [О.:] Genna, do you cry when your father hits you? [G.:] Not likely! That'd be too nice for him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > жирно будет
-
98 слишком жирно
[VP; impers or with subj: это or infin; these forms only; usu. this WO]=====⇒ (s.o.) is not worthy of sth., does not merit sth.:- that's more than X deserves.♦ [Олег:] Гена, ты плачешь, когда тебя отец бьёт? [Геннадий:] Как бы не так! Больно жирно ему будет (Розов 2). [О.:] Genna, do you cry when your father hits you? [G.:] Not likely! That'd be too nice for him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слишком жирно
-
99 слишком жирно будет
[VP; impers or with subj: это or infin; these forms only; usu. this WO]=====⇒ (s.o.) is not worthy of sth., does not merit sth.:- that's more than X deserves.♦ [Олег:] Гена, ты плачешь, когда тебя отец бьёт? [Геннадий:] Как бы не так! Больно жирно ему будет (Розов 2). [О.:] Genna, do you cry when your father hits you? [G.:] Not likely! That'd be too nice for him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > слишком жирно будет
-
100 ЗДОРОВЬЕ/НАСТРОЕНИЕ
Health/Mood
См. также в других словарях:
Больно — «Больно» Сингл Нюши из альбома Выбирать чудо Выпущен 16 февраля 2011 года Формат Радиоротация, видеоклип, цифровая дистрибуция Записан 2010 год … Википедия
БОЛЬНО — 1. БОЛЬНО1. 1. нареч. Так, что чувствуется боль. Больно ударить. «Как больно лев за спесь наказан комаром!» Крылов. Больно обидеть. 2. безл., в знач. сказуемого, кому чему и кому чему с инф. Чувствуется боль, страдание физическое или душевное… … Толковый словарь Ушакова
БОЛЬНО — 1. БОЛЬНО1. 1. нареч. Так, что чувствуется боль. Больно ударить. «Как больно лев за спесь наказан комаром!» Крылов. Больно обидеть. 2. безл., в знач. сказуемого, кому чему и кому чему с инф. Чувствуется боль, страдание физическое или душевное… … Толковый словарь Ушакова
больно — См. очень … Словарь синонимов
Больно — (иноск.) очень сильно, до боли (ср. больше, сильнѣе). Ср. «Больно свято звонишь, чуть на небѣ не слышно»! (о ханжѣ.) Ср. Трава больно сильно пахнетъ. Тургеневъ. Хорь и Калинычъ. См. Здорово … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
больно́й — больной, болен, больна, больно, больны; сравн. ст. больнее … Русское словесное ударение
БОЛЬНО 1 — нареч. и в знач. сказ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БОЛЬНО 2 — нареч. (прост.). То же, что очень. Б. хитёр. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
больно — БОЛЬНО, нареч. и в знач. сказ. 1. Так, что чувствуется боль. Б. ушибиться. Б. наступить. Сделать б. кому н. (причинить боль.). 2. перен. Обидно, неприятно, досадно. Б. за друга. Б. вспомнить. II. БОЛЬНО, нареч. (прост.). То же, что очень. Б.… … Толковый словарь Ожегова
больно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
БОЛЬНО — и ладно. Кар. (Волог.). Одобр. Хорошо. СРГК 1, 92 … Большой словарь русских поговорок