Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

бог+знает+как

  • 21 être ficelé comme quatre sous

    (être ficelé [или fiché, fichu, fagoté, fait] comme quatre sous)
    разг. вырядиться как чучело гороховое

    Elle avait coutume, lorsqu'il sortait, de l'inspecter des pieds à la tête, puis de corriger les défauts de son habillement. Il aurait toujours été fait comme quatre sous. (Ch.-L. Philippe, Nouvelles.) — Когда он выходил из дому, жена имела обыкновение тщательно осматривать его с ног до головы, если бы не она, то он бы выглядел всегда бог знает как.

    Qu'est-ce qu'ils veulent ces convulsionnaires, ces hallucinés de fantômes?.. Ils n'ont pas même d'uniformes. Ficelés comme quatre sous, tes camarades, armés à la comme-je-te-pousse, à la décrochez-moi-ça. Et ils manœuvrent! (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Чего хотят они, эти одержимые, эти припадочные?.. У них нет даже формы. Вырядились как чучела гороховые, вместо оружия у них - что под руку попало, всякое старье со свалки. И они еще маршируют!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être ficelé comme quatre sous

  • 22 elvesz

    +1
    1. (átv. is) \elvesz vkitől vkit, vmit брать/ взять, забирать/забрать, отбивать/отбить, отбирать/отобрать, отнимагь/отнять (mind) кого-л., что-л. у кого-л., hiv. изымать/изъйть, biz. отшибать/отшибить, nép. обирать/обрать;

    elvette tőle a labdát — он отобрал у него мяч;

    \elveszi a faltól a létrát — отнимать лестницу от стены; elvette tőlem a könyvet és elfutott — он взял у меня книгу и убежал; \elveszi az étvágyat — отбить/убить аппетит; ez sok idejét \elveszi — это отнимает v.. берёт у него (много) времени; \elveszi vkinek a kedvét vmitől — отбивать у кого-л. охоту к чему-л.; vkitől \elveszi a reményt — отнимать у кого-л. надежду;

    2. (elszakít, pl. területet) отторгать/отторгнуть;
    3. vmiből (csökkent) отбавлять/отбавить, сбавлять/ сбавить, убавлять/убавить, снимать/снять что-л.; biz. (levesz, pl. gázt gépjárműnél) сбрасывать/сбросить;

    gőzt \elvesz — снимать пар;

    egy szót sem lehet hozzátenni vagy elvenni belőle нельзя ни убавить, ни прибавить ни слова;
    4. (elfogad, átvesz) брать/взять, принимать/принять: 5. átv. (elfog, eltakar) отнимать/отнять, закрывать/закрыть;

    a függöny \elveszi előlem a napfényt — занавеска закрывает от меня солнце;

    6.

    \elvesz feleségül vkit — жениться/пожениться на ком-л.

    +2
    1. (elkallódik) (átv. is) теряться/ потеряться, затериваться/затеряться, растериваться/растеряться, пропадать/пропасть, hiv. утериваться/утеряться, biz. утекать/утечь;
    (eltűnik) исчезать/исчезнуть;

    nyomtalanul \elveszett — он бесследно пропал;

    szőrén-szálán \elveszett — исчезло бог знает как; как в воду кануло; a gyermek \elveszett a tömegben — ребёнок затерялся в толпе; a hangok \elvesztek a messzeségben — голоса пропали вдали; звуки замирали вдалеке; minden holmi \elveszett — все вещи растерялись; a könyv. \elveszett — книга пропала; \elveszett a pénztárcám — мой бумажник потерялся; minden utazásnál valamim \elveszett — в каждую поездку у меня что-то исчезало;

    2. (veszendőbe/tönkre megy) пропадать/пропасть, утрачиваться/утратиться; (elpusztul) гибнуть/ погибнуть; (rosszul végződik) проигрываться/проиграться;

    \elvesz az idő — время даром пропадает;

    \elvesztem! — я пропал!; minden \elveszett! — всё.пропало! szól. как огнём взяло; nagy költő veszett el benne — в нём погиб великий поэт; ez a háború már \elveszett — зга война уже проиграна; \elveszett az ország függetlensége — независимость страны утрачена

    Magyar-orosz szótár > elvesz

  • 23 Dii minōrum gentium

    "Боги младших родов", второстепенные боги.
    Происхождение выражения, по-видимому, связано с тем, что Тарквиний Древний ввел в сенат patres minorum gentium, т. е. глав менее знатных родов, в дополнение к призванным Ромулом patres majorum gentium, т. е. главам наиболее знатных родов.
    Если Брун, Бернхард Беккер и tutti quanti [ Все сколько ни есть (ит.) - авт. ] будут бороться против меня и моих стремлений каким-либо способом, который я сочту вредным для самого рабочего движения, то над головами этих господ разразится такая буря, какой они не ожидают. Мотивы старой личной дружбы и партийные соображения, которые связывали мне руки по отношению к Лассалю, совершенно отпадают в отношении этих dii minorum gentium. (К. Маркс - Софье Гацфельдт, 22,XII 1864.)
    Как бы ни относиться к социализму, все же всякий должен будет признать, что здесь социализм впервые изложен научно и что именно Германии было суждено внести такой вклад и в этой области. Ныне всякий, кто еще хочет бороться с социализмом, должен будет справиться с Марксом; и если ему это удастся, то у него, разумеется, уже не будет необходимости упоминать о dii minorum gentium. (Ф. Энгельс, Карл Маркс.)
    Скажу, кстати, два слова еще об одном умершем литераторе, хотя он и принадлежит к "diis minorum gentium" и уже никак не может стать наряду с поименованными выше [ В. А. Жуковский, Н. В. Гоголь, И. А. Крылов, М. Ю. Лермонтов - авт. ], - а именно о М. Н. Загоскине. (И. С. Тургенев, Литературные и житейские воспоминания.)
    Когда во второй полке моего шкафа он наткнулся на польских писателей - разумеется, там были одни dii minorum gentium - разные брошюры, бог знает как и откуда занесенные в это воронье гнездо, которое именовалось тогда моей библиотекой, - он с брезгливостью стал пересматривать книжку за книжкой. (Иван Франко, Горчичное зерно.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dii minōrum gentium

  • 24 Et Curiós simulánt, sed bácchanália vívunt

    Притворяются куриями, а живут как вакханты.
    Ювенал, "Сатиры", II, 1-3:
    Óceanúm, quotiéns aliquíd de móribus áudent
    Quí Curiós simulánt et Bácchanália vívunt.
    Лучше отсюда бежать - к ледяному хотя б океану,
    За савроматов, лишь только дерзнут заикнуться о нравах
    Те, что себя; выдают за куриев, сами ж вакханты.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    Курии в нарицательном смысле - люди, которые могут считаться образцом воинской и гражданской доблести и высоких моральных качеств, от имени часто упоминаемого в этом смысле у римских писателей Мания Курия Дентата (IV - III вв. до н. э.), героя Самнитских войн и войны с Пирром.
    Уверяя народ, что они все только, мол, созерцают да молятся, постятся да умерщвляют плоть, а ежели что и вкушают, так единственно для того, чтобы поддержать бренный свой состав, - на самом деле они бог знает как обжираются. Et Curios simulant, sed Bacchanalia vivunt. Все это крупными и четкими буквами написано на их красных мордах и толстых брюхах... (Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et Curiós simulánt, sed bácchanália vívunt

  • 25 Кардиогносис

     ♦ ( ENG cardiognosis)
     (от греч. kardiognôsis - знание сердца)
       в римско-католической теологии воззрение, согласно к-рому только Бог знает, как устанавливается его связь с человеком, но это знание может быть даровано человеку как особая харизма (дар).

    Westminster dictionary of theological terms > Кардиогносис

  • 26 -P1041

    работать до седьмого пота; в лепешку расшибаться.

    Dio sa se della mia pelle ho fatto scarpe, dalla mattina alla sera! se mi son levato il pan di bocca per amor della roba!. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)

    Один бог знает, как я себя не щадила, трудясь с утра до ночи, как куска недоедала ради своего богатства!

    Frasario italiano-russo > -P1041

  • 27 isten

    * * *
    формы: istene, istenek, istent
    Бог м; Госпо́дь м

    istenem! — бо́же (мой)!, го́споди!

    isten tudja! — бог его́ зна́ет!

    isten hozta! — добро́ пожа́ловать!

    hála istennek! — сла́ва бо́гу!

    * * *
    [\istent, \istene, \istenek] 1. vall. (egyisten hívőké) Isten бог, Бог;

    Isten akarata — воля божья;

    isten áldása legyen rajta благословение божье ему;

    bosszúálló Isten — карающий Бог;

    Isten büntetése — наказание божеское; Isten kegyelméből — божьей милостью; töri Isten ostora (Attila) — божий бич; Isten ellen lázadó/ hadakozó — богоборец; Isten ellen való lázadás/ hadakozás — богоборчество; Isten előtt kedves — богоугодный;

    Istenem! боже мой!;

    uram Isten ! — Боже мой ! Господи!;

    2.

    vall. pogány \isten — бог;

    római házi \istenek — лары и пенаты;

    Istenek alkonya (Wagner dalműve) Семерки богов;

    \istenek csarnoka — пантеон;

    tört. (államról, városról) Isten oltalma alatt levő — богоспасаемый;

    3.

    Istenben való hit — вера в Бога az \istenért! ради бога!;

    \istenhez hasonló — богоподобный; \istenként imád — обожествлять; \istenként tisztel — боготворить; hála \istennek — слава богу;

    Istennek tetsző богоугодный;

    \istenre esküszik — божиться/побожиться;

    esküszöm az élő Istenre как бог свят;
    ha Istent ismersz если ты бога знаешь; nem ismer se Istent, se embert он не знает ни бога ни человека; Istent káromolja богохульствовать;

    \istentől elrugaszkodott — безбожник;

    4.

    szól. (sokszor felkiáltásként, esküvésként) hatalmas \isten ! — господи владыко!;

    te jó \isten ! — господи боже!; ne adja \isten ! — не дай бог! не приведи бог!; ne adj \isten, hogy — … не дай бог, что …; adj uram \isten, de mindjárt — вынь да положь; bizony\istenefí-6óry; \isten éltesse! — дай бог вам здо ровья!; \isten fizesse meg! — благослови вас Бог!; \isten hírével! — с богом!; menjünk \isten hírével! — пошли с бегом!; \isten hozott/hozta ! — здравствуй! здравствуйте! с приездом! добро пожаловать !; \isten hozzád! — до свидания !; \isten neki! — бог с ним! пусть будет так!; \isten neki fakereszt — пусть будет! с богом!; \isten őrizz! — не приведи господи!; \isten őrizz, hogy ott szolgáljak! — нe приведи бог служить там!; \isten engem úgy segéljen ! — как бог святой!; az \isten szerelmére! — ради бога! Христоса ради!; \isten a tanúm! — бог мой свидетель!; mit tesz \isten ? — чем чорт не шутит? \isten tudja! бог (его) знает! rég. бог весть! господь его знает!; \isten tudja, kicsoda — бог знает/rég. не (бог) весть, кто; \isten úgyse! — ейбогу !;

    \isten veled/veletek ! прощай !/прощайте! будь здоров! будьте здоровы! бог с тобой/ вами! 5.

    szól. \isten látja lelkemet — перед богом говорю; (csak) \isten a megmondhatója одному богу известно;

    én, \isten a megmondhatója, nem Vagyak kicsinyes — я, видит бог, не мелочен; tartsa meg az \isten a jó szokását! — бог сохрани ваши привычки! úgy állt itt, amint \isten megteremtette он стойл в чём мать родила; verje meg az \isten — ни дна, ни покрышки; megveszi az \isten hidege — замерзать/замёрзнуть; \isten ments — избави бог; ments meg, \isten, barátaimtól, ellenségeimmel majd csak elbánok magam is — избави меня, боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь; \isten ujja — перст божий;

    6.

    \isten háta mögé — к чёрту на кулички;

    \isten háta mögött — в глуши; в захолустье; у чёрта на куличках; az \isten háta mögött lakik — жить у чёрта на куличках/рогах; \isten háta mögötti — захолустный \isten háta mögötti hely захолустье, глушь; гиблое место; \isten háta mögötti városka — глухой городишко; az \isten szabad ege alatt — под открытым небом;

    7.

    közm. \isten malmai lassan őrölnek — бог долго ждёт, да больно бьёт;

    segíts magadon, \isten is megsegít — на бога надейся, а сам не плошай; ember tervez, \isten végez — человек предполагает, а бог располагает;

    8.

    nép. \isten tehénkéje — божья коровка

    Magyar-orosz szótár > isten

  • 28 di·o

    бог; верховное божество; la \di{}{·}o{}{·}o de la milito бог войны; прим. употреблённое по отношению к единому Божеству, данное слово пишется с большой буквы: Dio la Patro, la Filo kaj la Sankta Spirito Бог Отец, Сын и Дух Святой; esperi al Dio уповать на Бога; ho Dio! о боже!; gardu vin Dio! храни вас Бог!; savu vin Dio! спаси вас Бог!; helpu vin (или al vi) Dio! да поможет вам Бог!, помогай вам Бог!, Бог в помощь!; Dio volu tion! дай(-то) бог!; Dio gardu de tio!, Dio ne volu tion! избави Бог (от этого)!, боже упаси (от этого)!, не дай (этого) бог!; Dio donu al vi sanon! дай вам Бог здоровья!; Dio mia боже мой!; dank' al Dio! слава богу; per Dio! ей-богу!, как бог свят!; pro Dio! ради бога!; kun Dio! с богом!; se Dio volos (tion) (если) Бог даст, если будет на то воля Божья; nur Dio scias один Бог знает, бог (его) знает, бог весть; homo proponas, Dio disponas посл. человек предполагает, а Бог располагает; Dion fidu, sed senfare ne sidu посл. на бога надейся, а сам не плошай; forte sidas, kiu Dion fidas посл. без бога не до порога (дословно крепко сидит тот, кто Богу верит); ne atingas krio ĝis la trono de Dio посл. до царя далеко, до Бога высоко (дословно не достигает крик до трона Бога); Dio donis, Dio prenis погов. бог дал, бог взял; kiel ĉe la brusto de Dio погов. как у Христа за пазухой \di{}{·}o{}{·}a божий, божеский, божественный \di{}{·}o{}{·}a volo божья воля \di{}{·}o{}{·}a voĉo божественный голос \di{}{·}o{}aĵ{·}o божество \di{}{·}o{}ar{·}o пантеон (совокупность богов); ср. panteono \di{}{·}o{}ec{·}o божественность \di{}{·}o{}ig{·}i обожествлять \di{}{·}o{}ig{·}o обожествление \di{}{·}o{}in{·}o богиня \di{}{·}o{}in{·}a: \di{}{·}o{}ina pozo поза богини \di{}{·}o{}ism{·}o филос. деизм (вера в Бога как в первопричину мира при отрицании дальнейшего божественного вмешательства); ср. teismo \di{}{·}o{}ist{·}o филос. деист.

    Эсперанто-русский словарь > di·o

  • 29 god knows

    English-Russian base dictionary > god knows

  • 30 tud

    [\tudott, \tudjon, \tudna] 1. vmit знать что-л.;

    könyv. nélkül v. kívülről \tud — знать наизусть v. на зубок;

    \tudja a kötelességét — сознательно относиться к своим обязанностям; \tudja a leckéjét — он знает урок; amennyire én \tudom — насколько я знаю; насколько мне известно; \tudja, hol a helye — знать своё место; \tudja magáról, hogy — … знать по себе, что …; mindenki \tudja — всякий знает; всем известно; всякому ведомо; ha \tudni óhajtja — … если вам интересно знать …; \tudni vágyó — любознательный, пытливый; (közbevetett szóként) \tud játok mit? знаете что? szól. mit \tudom én? я почём знаю? biztosan \tudja? вы в этом уверены? наверняка знаете? hát \tudod видишь ли; видите ли;

    2. vmiről знать о чём-л.;
    semmit sem tudtam a terveiről я ничего не знал о его планах;

    erről semmit sem \tudok — я об этом ничего не знаю;

    erről ő nem \tudott — об этом ему не было известно; nem \tudok és nem is akarok \tudni semmiről — мой хата с краю, ничего не знаю;

    3.

    (tagadó mondatokban) nem \tudni, miért — неизвестно почему;

    nem \tudni, hol — неизвестно где; nem \tudni, honnan — неизвестно откуда; senki sem \tudja — никто не знает; никому неизвестно; ki ne \tudná, hogy — … кому не известно что …; nem \tudta, mit feleljen — он не знал, что ответить; nem \tudom, hol áll a fejem — я не знаю, где мой голова; у меня голова трещит от дел; szól. хлопот полон рот; azt sem \tudja, hova legyen — он не знает куда деть себя; azt sem \tudja, mit csináljon örömében — не знает укда деть себя от радости; не помнить себя от радости; pejor. nem \tudja, jó dolgában mit csináljon — с жиру беситься;

    4.

    \tud oroszul — знать русский язык; владеть русским языком;

    jól \tud idegen nyelveket ( — хорошо) владеть иностранными языками;

    5.

    (személlyel kapcsolatban) biztonságban \tudom őt — я знаю, что он в безопасности;

    boldognak \tudom (őt) — я знаю, что он счастлив;

    6. (képes vmit megtenni) уметь/суметь;

    még éppen meg \tudot1/ ebédelni — он только что успел пообедать;

    meg \tudta győzni — он сумел его убедить; a fiam már \tud járni — мой сын уже умеет ходить; \tud olvasni és írni — он умеет читать и писать; meg fogom \tudni találni őt — я сумею его найти; (ő) meg \tudja ezt vásárolni он в состойнии купить это; \tud uralkodni magán — уметь владеть собой; \tudsz. úszni? — умеешь ли ты плавать? nem \tud alakoskodni он не умеет притвориться; a félelemtől nem \tudott aludni — страх не давал ему спать; nem \tudtak helyesen felelni — не сумели правильно ответить; nem \tudja használni a balkezét — не вла- , деть левой рукой;

    7. (lehetősége van vmire) мочь;

    \tud várni? — вы можете подождать? mindent megteszek, amit csak \tudok я сделаю всё, что только могу v. что в моих силах;

    meneküljön, aki \tud — спасайтесь, кто может; oda \tud-e menni? — может ли он пойти туда? úgy \tudok ezért haragudni я очень сержусь за это; erről sokat \tudnék mesélni — об этом я мог бы рассказать многое v. очень много; nem \tudta megállni, hogy meg ne mondja — он не мог не сказать; nem \tudta visszafojtani mosolyát — он не мог не улыбнуться;

    8. (szokott lenni) бывать;

    néha nagyon goromba \tud lenni — он иногда бывает очень груб;

    9.

    szól. ki \tudja? — кто знает? как знать? ki \tudja, mi történhetik мало ли что может случиться;

    ki \tudja!; sohase lehet \tudni! — как знать!; mit \tudom én?! — почём я знаю!; isten \tudja — бог (его) знает; бог весть !; isten \tudja, hogyan — бог ведает как; isten \tudja, kicsoda — не (бог) весть кто; az ördög \tudja, mi ez! — чёрт его знает, что такое!; \tudja, mitől döglik a légy — он знает, где раки зимуют; azt se \tudta, (hogy) fiú-e vagy lány — он сам себя не помнил

    Magyar-orosz szótár > tud

  • 31 dio

    m.
    1.
    1) (anche fig.) бог, божество (n.); (idolo) идол, кумир

    "Gli dei falsi e bugiardi" (Dante) — "Насквозь фальшивы и лживы боги" (Данте)

    il tenore Kraus è un dio per i suoi fans — для поклонников его таланта, тенор Краус - бог

    2) (Dio) Бог, Господь
    2.

    uomo senza Dio — безбожник (атеист)

    Dio, quanta gente! — Господи, сколько народу!

    grazie a Dio sono tutti sani e salvi! — слава Богу, все живы - здоровы!

    non lo fare, per l'amor di Dio! — ради Бога, не делай этого!

    fate l'elemosina, per l'amor di Dio! — подайте, Христа ради!

    Dio me ne guardi! (Dio ce ne scampi e liberi!) — Боже упаси (избави Бог; Боже избавь и помилуй; не дай Бог)

    se Dio vuole, guarirà! — Бог даст, поправится!

    Dio solo sa come andrà a finire! — Бог знает, чем это кончится!

    a Dio piacendo, arriveremo domani! — с Божьей помощью, завтра доберёмся до дома

    quant'è vero Dio, giuro che la sposerò! — клянусь Богом, я на ней женюсь!

    3.

    l'uomo propone e Dio dispone — человек предполагает, а Бог располагает

    ognun per sé e Dio per tutti — на Бога надейся, а сам не плошай

    diamo a Cesare quel che è di Cesare e a Dio quel che è di Dio — кесарю - кесарево, а Богу - Богово

    Il nuovo dizionario italiano-russo > dio

  • 32 юмо

    Г. йы́мы
    1. рел. бог; верховное существо, управляющее миром, или одно из таких существ. Мланде юмо бог земли; сандалык юмо бог вселенной; кугу юмо всевышний (букв. великий бог); изирак юмо малый бог; пӱ рышӧ юмо бог-предопределитель; кӱ дырчӧ юмо бог грома.
    □ Юмо кӱ шычын ужеш. В. Юксерн. Бог сверху видит. Шурным юмо огыл, ме ӱден куштена. Калыкмут. Не бог, а мы сеем и растим урожай.
    2. перен. небо; видимая над землёй атмосфера. Юмышто шӱ дыр пешак шуко. МФЭ. В небе очень много звёзд. Кернак, тунам ушкал ала юмыш, ала мландыш пурен каен, нимо пале уке. С. Чавайн. Действительно, тогда корова то ли в небо, то ли в землю ушла, никаких следов нет.
    3. в поз. опр. божий, бога; относящийся к богу, связанный с богом; божественный, религиозный. Юмо йӱ ла религиозные традиции; юмо лӱ м дене леведалташ прикрываться именем бога.
    4. межд. боже, бог мой, боже мой; выражает удивление, восхищение, негодование, огорчение и т. д. – Эй, юмо, юмо ---, ӱдырынат тоштмашат сита вет. С. Чавайн. – О боже, боже, хватает же и у девушки смелости. – Ой, юмыжат, кузе тыгай мотор ӱдырамаш шочынат! И. Одар. – О боже, и как ты уродилась такой красивой женщиной!
    ◊ Юмо аралыже пусть (да) бог сбережёт. – Юмо аралыже, – шокта Гриша. Н. Лекайн. – Да сбережёт бог, – говорит Гриша. Юмо да тый лий ради бога (букв. будь бог и ты); пожалуйста (при усиленной просьбе). – Ачий, юмо да тый лий, упшым налын пу. М. Шкетан. – Папа, ради бога, купи мне шапку. Юмо дене пырля с богом; пожелание удачи, успеха при начале чего-л., в каком-л. деле. – Юмо дене пырля коштса, – шоҥго эркын пелешта. В. Чалай. – Съездите с богом, – тихо проговорил старик. Юмо йӧ нан бог милостив. Неле илышыштат юмо йӧ нан. И в тяжёлой жизни бог милостив. Юмо налын бог прибрал; кто-л. умер. – Мыйын икшывем уке, юмо налын пытарен. С. Чавайн. – У меня нет детей, всех бог прибрал. Юмо пала бог (господь) знает; неизвестно, нельзя сказать определённо. – Кодам тышан але ом код – юмо пала. В. Юксерн. – Останусь я здесь или нет – бог знает. Юмо полшыжо бог (в, на) помощь (помочь). – Ну, саяк лийже, юмо полшыжо! И. Васильев. – Ну, пусть будет (всё) хорошо, бог в помощь! Юмо серлаге
    1. господи помилуй, боже (господи) храни; восклицание, выражающее чувство удивления, неожиданности, досады и т. д. – Ой, юмо серлаге, ончо, кӧ м ужам! К. Коршунов. – Ой, господи помилуй, смотри, кого вижу! 2) боже упаси, избави бог, не дай бог; опасно, нежелательно, недопустимо, плохо. – Тый тидын нерген, мотри, Качырийлан ит ойло. Уке гын юмо серлаге. Миклай тыйым пуштеш. З. Каткова. – Ты об этом, смотри, не говори Качырий. Иначе, не дай бог. Миклай тебя убьёт. 3) боже упаси, избави бог; выражает решительное отрицание предположения, возможности. – Шкеже марлан лекме нерген, юмо серлаге, шоналтынат огыл. А. Асаев. А чтобы самой выйти замуж, боже упаси, и не думала (букв. не думалось). Юмо ужеш видит бог; уверение в своей правоте. (Елук:) Йӧ ра, айда, юмо ужеш, мый опкын омыл, от пу гын, ит пу. М. Рыбаков. (Елук:) Ладно, видит бог, я не жадная, если не даёшь, не давай. Юмо чыкыме кече рел. Крещение; один из главных праздников православных христиан. Юмо чыкыме кече могай кечын лиеш, тугай кечын саскам шындыман, тунам сайын шочеш. МФЭ. В какой день будет Крещение, в такой день надо садить овощи, тогда хорошо уродятся. Юмылан тау слава богу (букв. богу спасибо). – Ынде, юмылан тау, Ануш ден Йогырна тунарак изи огытыл. О. Тыныш. – Теперь, слава богу, у нас Ануш и Йогыр не так уж малы. Юмым пелешташ помолиться богу (букв. бога молвить). – Кочмет деч ончыч да теммекетат юмым пелеште. В. Любимов. – Перед едой и после неё (букв. наевшись) помолись богу. Юмын кече религиозный праздник, святой день (букв. божий день). Олаште, кунам могай юмын кече, шагал еҥпала. В. Косоротов. В городе мало кто знает, когда какой святой день. Юмын книга священное писание (букв. божья книга). Юмын книгам (Сопром) эн ушан книгалан шотла. А. Эрыкан. Священное писание Сопром считает самой умной книгой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юмо

  • 33 chissà

    avv.
    1.
    кто знает, как знать, неизвестно, непонятно, Бог (его) знает; (forse) может быть

    chissà quando ci rivedremo! — Бог знает, когда теперь увидимся!

    chissà dove ho lasciato l'ombrello! — непонятно, где я оставил свой зонт!

    chissà come finirà! — кто знает, чем это кончится!

    chissà cosa voleva — неизвестно, чего он хотел

    "Si sposeranno?" "chissà!" — - Они поженятся? - Как знать!

    2.

    si crede chissà chi — он воображает себя Бог знает кем

    l'avrò visto chissà quante volte, quel film! — я видел этото фильм бессчётное число раз

    Il nuovo dizionario italiano-russo > chissà

  • 34 lord

    lɔ:d
    1. сущ.
    1) а) господин, владыка, повелитель;
    властитель Syn: master
    1., chief
    1., sovereign
    1. б) поэт. владелец, собственник Syn: owner, possessor, proprietor в) феодальный сеньор lord of the manor ≈ владелец поместья
    2) (Lord) а) Бог б) Иисус Христос ∙ (the) Lord knows who (what, how,...) ≈ Бог знает, кто (что, как,...) (употребляется при подчеркивании собственного незнания) the Lord's prayer ≈ Отче наш (молитва Господня) our Lord ≈ Христос the Lord's dayвоскресенье Lord's table the Lord's supper
    3) лорд, пэр, член палаты лордов my lordмилорд( официальное обращение к пэрам, епископам, судьям верховного суда)
    4) мн. (the Lords) палата лордов the Lords spiritual ≈ 'духовные лорды' (епископы - члены палаты лордов) the Lords temporal ≈ 'мирские лорды' (светские члены палаты лордов) House of Lordsпалата лордов
    5) лорд (употребляется как компонент в наименованиях некоторых высоких постов) Lords Commissioners of the Admiralty, Lords of the Admiralty ≈ лорды-уполномоченные Адмиралтейства, лорды Адмиралтейства (члены Совета Адмиралтейства) Lords Commissioners of the Treasury, Lords of the Treasury ≈ лорды-уполномоченные (5 лордов-уполномоченных, входящих в состав руководства министерства финансов Великобритании) Lord Keeper of the Great Seal ≈ лорд-хранитель большой государственной печати Lord (High) Admiral ≈ лорд (верховный) адмирал Lord (High) Chancellorлорд-канцлер (спикер палаты лордов, председатель Верховного суда) Lord Chief Justice ≈ лорд - главный судья Lord Chamberlain ≈ лорд-камергер, лорд-гофмейстер Lord Lieutenantгенерал-губернатор Ольстера Lord Mayorлорд-мэр Lord President ≈ лорд-председатель (Тайного совета) Lord Privy Seal ≈ лорд-хранитель малой печати First Lord of the Admiraltyпервый лорд адмиралтейства, военно-морской министр First Lord of the Treasury ≈ первый лорд казначейства First Sea Lord ≈ первый морской лорд (начальник Главного морского штаба)
    6) лорд является частью титула, употребляющегося при обращении к пэру или старшему сыну пэра;
    . сокр. Ld., во мн. LL., Lo.;
    во всех случаях, кроме непосредственного церемониального употребления, этот титул может заменять титулы "маркиз", "граф" или "виконт";
    если для уточнения упоминается христианское имя, то оно идет первым, напр., Alfred, Lord Tennyson
    7) (промышленный) магнат;
    воротила, заправила the cotton lordsхлопчатобумажные магнаты
    8) поэт.;
    шутл. муж, супруг lord and master ∙ to live like a lord ≈ как сыр в масле кататься
    2. гл.
    1) строить из себя аристократа;
    важничать;
    командовать( обыкн. в конструкции to lord it) He lords it over his friends. ≈ Он важничает перед своими друзьями. He will not be lorded over. ≈ Он не позволит, чтобы им понукали. Syn: domineer
    2) а) давать титул лорда Syn: ennoble б) титуловать лордом
    3. межд. боже!, бог мой! (выражает удивление, досаду, испуг) Oh, Lord! He's a policeman. ≈ О, Боже! Он - полицейский. Syn: good Lord!, heavens!, good heavens! господин;
    владыка, повелитель, властитель, властелин - our sovereign * the King король, наш верховный повелитель ( the L.) (религия) господь Бог - Our L. господь, Христос - in the year of our L. после рождества Христова, в нашу эру - the L.'s prayer молитва господня, "Отче наш" - the L.'s Day воскресный день, воскресенье - the L. 's Supper тайная вечеря;
    причастие, евхаристия - the L.'s table престол( в алтаре) ;
    причастие, евхаристия - L. of Hosts (библеизм) господь сил, Иегова лорд, пэр;
    член палаты лордов (наследственный или пожизненный) - the House of Lords палата лордов - Lords temporal светские лорды (не духовенство) - Lords spiritual "духовные лорды" (епископы - члены палаты лордов) лорд (почетный титул сына пэра, не дающий права быть членом палаты лордов) лорд (в наименованиях некоторых высоких постов) - Lord Commissioners of the Admiralty члены Совета адмиралтейства - L. Chief Justice лорд главный судья - L. President of the Council лорд председатель (тайного) совета (L.) лорд (титулование пэров;
    ставится перед титулом) - Alfred, L. Tennyson Альфред, лорд Теннисон (L.) лорд (титулование сыновей пэров;
    ставится перед именем) - L. Peter Wimsey лорд Питер Уимзи - L. Peter лорд Питер (my *) милорд (обращение к лордам, преим. со стороны прислуги) (my *) милорд (обращение к судьям Высокого суда правосудия во время судебного заседания;
    применяется также к судьям-женщинам) (my *) (церковное) ваше преосвященство( титулование епископов) ;
    ваше высокопреосвященство( титулование архиепископов) (the Lords) (разговорное) палата лордов преим. (историческое) хозяин, владелец - * of the manor /of the soil/ владелец поместья промышленный король - cotton *s текстильные короли (неодобрительно) заправила;
    туз( в какой-л. области) - vice *s владельцы многих публичных домов (обыкн. представители мафии) - war * военный диктатор супруг, муж - * and master супруг и повелитель > *s of creation человеческий род;
    мужчины, сильный род > the L. Harry дьявол, сатана > to live like a * жить в роскоши, жить барином;
    как сыр в масле кататься > to treat smb. like a * роскошно угощать кого-л., принимать кого-л. с почетом > as drunk as * пьян как сапожник > to act the * важничать, корчить из себя аристократа > to swear like a * ругаться как извозчик > new *s, new laws (пословица) новые хозяева - новые законы;
    новая метла чисто метет( обыкн. to * it) разыгрывать из себя аристократа или повелителя;
    важничать;
    командовать, распоряжаться - to * it over smb. помыкать кем-л. - he will not be *ed over он не позволит командовать собой присваивать титул лорда (кому-л.) титуловать, называть лордом боже!, Бог мой (выражает удивление, досаду, испуг) - (Good) L.!, Good L. Almighty! о господи! (восклицание удивления, досады) - L. bless me! помилуй Бог!, Бог мой! - L.forbid! упаси Бог /боже/!;
    не дай Бог! the Lord's supper причастие, евхаристия;
    Lord's table алтарь;
    to act the lord важничать;
    to live like a lord = как сыр в масле кататься ~ магнат, король (промышленности) ;
    the cotton lords хлопчатобумажные магнаты he will not be lorded over он не позволит, чтобы им понукали the Lord's supper причастие, евхаристия;
    Lord's table алтарь;
    to act the lord важничать;
    to live like a lord = как сыр в масле кататься lord господин, владыка, повелитель;
    властитель;
    феодальный сеньор;
    lord of the manor владелец поместья ~ господь бог (обыкн. the L.) ;
    our Lord Христос;
    the Lord's day воскресенье;
    the Lord's prayer отче наш( молитва) ~ давать титул лорда ~ лорд, пэр;
    член палаты лордов;
    the Lords spiritual епископы - члены палаты лордов ~ магнат, король (промышленности) ;
    the cotton lords хлопчатобумажные магнаты ~ поэт., шутл. муж, супруг;
    lord and master супруг и повелитель ~ титуловать лордом Lord: Lord: ~ Lieutenant ист. вице-король Ирландии (до 1922 г.) lord: lord: ~ to ~ it строить, разыгрывать лорда, важничать;
    командовать, распоряжаться Lord: Lord: ~ Mayor лорд-мэр;
    Lord Mayor's Day 9 ноября (день вступления в должность лондонского лорд-мэра) ;
    Lord Mayor's show пышная процессия в день вступления лорд-мэра в должность lord: lord: lords of creation шутл. мужчины, сильный пол ~ поэт., шутл. муж, супруг;
    lord and master супруг и повелитель to ~ it over (smb.) помыкать (кем-л.) lord: ~ to ~ it строить, разыгрывать лорда, важничать;
    командовать, распоряжаться ~ (the) Lords разг. палата лордов the ~ of the harvest главный жнец the ~ of the harvest фермер, которому принадлежит урожай lord господин, владыка, повелитель;
    властитель;
    феодальный сеньор;
    lord of the manor владелец поместья ~ господь бог (обыкн. the L.) ;
    our Lord Христос;
    the Lord's day воскресенье;
    the Lord's prayer отче наш (молитва) ~ господь бог (обыкн. the L.) ;
    our Lord Христос;
    the Lord's day воскресенье;
    the Lord's prayer отче наш (молитва) the Lord's supper причастие, евхаристия;
    Lord's table алтарь;
    to act the lord важничать;
    to live like a lord = как сыр в масле кататься the Lord's supper тайная вечеря the Lord's supper причастие, евхаристия;
    Lord's table алтарь;
    to act the lord важничать;
    to live like a lord = как сыр в масле кататься lord: lords of creation шутл. мужчины, сильный пол lords of creation поэт. человеческий род ~ лорд, пэр;
    член палаты лордов;
    the Lords spiritual епископы - члены палаты лордов spiritual: ~ религиозный, церковный;
    spiritual court церковный суд;
    lords spiritual епископы - члены парламента lords ~ архиепископы и епископы - члены палаты лордов (Великобритания) the Lords temporal светские члены палаты лордов temporal: ~ светский, мирской;
    temporal peers, lords temporal светские члены палаты лордов lords ~ светские члены палаты лордов (Великобритания) my ~ милорд (официальное обращение к пэрам, епископам, судьям верховного суда) ~ господь бог (обыкн. the L.) ;
    our Lord Христос;
    the Lord's day воскресенье;
    the Lord's prayer отче наш (молитва)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lord

  • 35 Dio

    m (pl gli dei)
    servo di Dioслуга Господень, священнослужитель
    sposa di Dioневеста Христова (католическая церковь, также монахиня)
    gente senza Dio — 1) безбожники, атеисты 2) бессовестный народ (ср. креста на них нет)
    la voce di Dioглас Божий / Господень
    il dito di Dio — см. dito
    Dio buono!, gran Dio!, Dio santo! — Господи Боже мой!
    Dio t'aiuti! / t'assista! / t'accompagni! — да поможет тебе Бог!; Бог в помощь!
    Dio me ne guardi / me ne liberi / ci scampi e liberi! прост. — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае
    Dio sa, lo sa Dio... прост. — Бог знает... / ведает...
    volesse Dio! прост. — дай-то Бог!
    grazie a / ringraziando Dio finalmente siamo arrivati! прост. — слава богу, наконец-то добрались!
    Dio sia lodato! прост. — слава Богу
    in nome di / per l'amor di Dio прост. — ради бога
    lavorare per l'amor di Dio прост. — см. amore
    Dio lo voglia! прост. — дай-то Бог
    Dio volesse che... прост. — дай-то Бог, чтобы...
    se Dio vuole, a Dio piacendo, con l'aiuto di Dio... прост. — Бог даст...
    che Dio ce la mandi buona! прост. — да поможет нам Бог!
    lo sa Dio che..., Dio mi è testimonio che... прост. — Бог свидетель, что...
    Dio mi mandi un accidente se... прост. — пусть накажет меня Бог, если...; разрази меня гром... разг.
    per Dio, giuro a Dio, viva Dio... прост. — ей-богу..., клянусь Господом...
    com'è / quant'è vero Dio прост. — как Бог свят, ей-богу
    2)
    essere il Dio della musicaбыть гениальным музыкантом
    Syn:
    Ant:
    ••
    grazia / ben di Dio: — см. grazia
    con la grazia / l'aiuto di Dio — с Божьей помощью, с Богом
    flagello / castigo di Dio — наказание Господне, кара Божья, бич Божий
    come Dio vuole — как Бог на душу положит, кое-как, как попало
    come Dio volle... — наконец(-то)...
    era ancora nella mente di Dio... — его ещё и на свете-то не было, когда...
    chi s'aiuta; Dio l'aiuta prov — кто сам не плошает, тому Бог помогает
    Dio li fa; e poi li accoppia prov — два сапога - пара
    ognuno per sé e Dio per tutti: prov — см. ognuno
    Dio non paga il sabato prov — Бог правду видит, да не скоро скажет

    Большой итальяно-русский словарь > Dio

  • 36 Dio

    Dìo (pl gli dei) m 1) Бог casa di Dio -- храм, церковь servo di Dio -- слуга Господень, священнослужитель sposa di Dio -- невеста Фристова (католическая церковь, тж монахиня) timorato di Dio -- богобоязненный gente senza Dio а) безбожники, атеисты б) бессовестный народ( ср креста на них нет) credere in Dio -- верить в Бога pregare Dio -- молиться( Богу) giurare su Dio -- божиться bestemmiare Dio -- проклинать Бога la voce di Dio -- глас Божий <Господень> la Madre di Dio -- Богоматерь la parola di Dio -- слово Божие Dio buono!, gran Dio!, Dio santo! -- Господи Боже мой! Dio t'aiuti! -- да поможет тебе Бог!; Бог в помощь! Dio me ne guardi ! -- избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае Dio sa, lo sa Dio... -- Бог знает..., Бог ведает... volesse Dio! -- дай-то Бог! grazie a Dio finalmente siamo arrivati! -- слава Богу, наконец-то добрались! Dio sia lodato! -- слава Богу in nome di Dio, per l'amor di Dio -- ради Бога lavorare per l'amor di Dio scherz -- работать за спасибо <задарма> Dio lo voglia! -- дай-то Бог Dio volesse che... -- дай-то Бог, чтобы... se Dio vuole, a Dio piacendo, con l'aiuto di Dio... -- Бог даст... che Dio ce la mandi buona! -- да поможет нам Бог! lo sa Dio che..., Dio mi Х testimonio che... -- Бог свидетель, что... Dio mi mandi un accidente se... fam -- пусть накажет меня Бог, если...; разрази меня гром... (разг) per Dio, giuro a Dio, viva Dio... -- ей-богу..., клянусь Господом... com'è vero Dio -- как Бог свят, ей-богу morire in Dio eccl -- почить в бозе non lo vuole né Dio né il diavolo fam -- ни Богу свечка, ни черту кочерга 2) (d) fig гений essere il Dio della musica -- быть гениальным музыкантом grazia di Dio -- изобилие, богатство che grazia di Dio! -- какая прелесть! con la grazia di Dio -- с Божьей помощью, с Богом flagello di Dio -- бедствие, бич Божий come Dio vuole -- как Бог на душу положит, кое-как, как попало come Dio volle... -- наконец(-то)... Х meglio quel che Dio manda che quel che l'uomo comanda -- ~ что получилось случайно, лучше того, на что рассчитывал era ancora nella mente di Dio... -- его еще и на свете-то не было, когда... chi s'aiuta, Dio l'aiuta prov -- кто сам не плошает, тому Бог помогает Dio li fa, e poi li accoppia prov -- ~ два сапога -- пара ognuno per sé e Dio per tutti prov -- каждый за себя, один Бог за всех Dio non paga il sabato prov -- Бог правду видит, да не скоро скажет

    Большой итальяно-русский словарь > Dio

  • 37 Dio

    Dìo (pl gli dei) m 1) Бог casa di Dio храм, церковь servo di Dio слуга Господень, священнослужитель sposa di Dio невеста Христова (католическая церковь, тж монахиня) timorato di Dio богобоязненный gente senza Dio а) безбожники, атеисты б) бессовестный народ (ср креста на них нет) credere in Dio верить в Бога pregare Dio молиться( Богу) giurare su Dio божиться bestemmiare Dio проклинать Бога la voce di Dio глас Божий <Господень> la Madre di Dio Богоматерь la parola di Dio слово Божие Dio buono!, gran Dio!, Dio santo! — Господи Боже мой! Dio t'aiuti! — да поможет тебе Бог!; Бог в помощь! Dio me ne guardi ! — избави Бог, сохрани Бог, ни в коем случае Dio sa, lo sa Dio … — Бог знает …, Бог ведает … volesse Dio! — дай-то Бог! grazie a Dio finalmente siamo arrivati! слава Богу, наконец-то добрались! Dio sia lodato! — слава Богу in nome di Dio, per l'amor di Dio ради Бога lavorare per l'amor di Dio scherz работать за спасибо <задарма> Dio lo voglia! — дай-то Бог Dio volesse che … — дай-то Бог, чтобыse Dio vuole, a Dio piacendo, con l'aiuto di Dio … — Бог даст … che Dio ce la mandi buona! — да поможет нам Бог! lo sa Dio che …, Dio mi è testimonio che … — Бог свидетель, что … Dio mi mandi un accidente se … fam пусть накажет меня Бог, если …; разрази меня гром( разг) per Dio, giuro a Dio, viva Dio … ей-богу …, клянусь Господом … com'è vero Dio — как Бог свят, ей-богу morire in Dio eccl почить в бозе non lo vuole né Dio né il diavolo fam — ни Богу свечка, ни чёрту кочерга 2) (d) fig гений essere il Dio della musica быть гениальным музыкантом
    ¤ grazia di Dio изобилие, богатство che grazia di Dio! — какая прелесть! con la grazia di Dio — с Божьей помощью, с Богом flagello di Dio бедствие, бич Божий come Dio vuole — как Бог на душу положит, кое-как, как попало come Dio volle … — наконец(-то) … è meglio quel che Dio manda che quel che l'uomo comanda — ~ что получилось случайно, лучше того, на что рассчитывал era ancora nella mente di Dio … — его ещё и на свете-то не было, когдаchi s'aiuta, Dio l'aiuta prov — кто сам не плошает, тому Бог помогает Dio li fa, e poi li accoppia prov — ~ два сапога — пара ognuno per sé e Dio per tutti prov каждый за себя, один Бог за всех Dio non paga il sabato prov — Бог правду видит, да не скоро скажет

    Большой итальяно-русский словарь > Dio

  • 38 dios

    m
    - a la buena de Dios - clamar a Dios - irse bendito de Dios - irse mucho de Dios - llamar a Dios de tú - venir Dios a ver a uno - ¡a Dios! - ¡a Dios mi dinero! - ¡alabado sea Dios! - ¡bendito sea Dios! - ¡anda con Dios!
    ••
    bien sabe Dios que... — видит бог, что...
    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят
    sin encomendarse a Dios ni al diablo — очертя (сломя) голову
    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо
    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!
    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где
    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!
    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!
    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!
    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога
    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст
    ¡no quiera Dios! — не дай бог!
    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!
    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову
    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай
    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее
    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов.воздать богу богово, а кесарю кесарево
    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся
    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли
    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    БИРС > dios

  • 39 dios

    m
    - clamar a Dios
    - irse bendito de Dios
    - irse mucho de Dios
    - llamar a Dios de tú
    - venir Dios a ver a uno
    - ¡a Dios!
    - ¡a Dios mi dinero!
    - ¡alabado sea Dios!
    - ¡bendito sea Dios!
    - ¡anda con Dios!
    ••

    bien sabe Dios que... — видит бог, что...

    como Dios es mi padre; como Dios esta en los cielos; como hay Dios — как бог свят

    como Dios manda loc. adv. — как надо, должным образом

    de Dios — много, обильно

    amanecer Dios — светать, рассветать

    armar la de Dios es Cristo — устроить скандал, затеять драку

    irse con Dios — распрощаться, проститься; уйти

    llamar Dios a uno por el camino de... — иметь призвание к чему-либо

    Dios nos asista; Dios nos coja confesados; Dios nos tenga de su mano — избави бог!; пронеси, господи!

    donde Dios es servido — бог знает где, неизвестно где

    ¡Dios!, ¡Dios mío!, ¡santo Dios! — боже мой!, бог ты мой!

    ¡por Dios! — ей-богу!, клянусь богом!

    ¡a Dios con la colorada! — всех благ!; счастливо оставаться!

    ¡a Dios, Madrid (que te quedas sin gente)! ≈≈ скатертью дорога

    ¡Dios te la depare buena! — дай-то бог!; как бог даст

    ¡no quiera Dios! — не дай бог!

    ¡válgame Dios! — боже мой!, вот тебе на!, ну и ну!

    ¡vete bendito de Dios!, ¡vete mucho con Dios! — ступай!; иди себе подобру-поздорову

    a Dios rogando y con el mazo dando погов. — на бога надейся, а сам не плошай

    amanecerá Dios, y medraremos посл.утро вечера мудренее

    dar a Dios lo que es de Dios, y a César lo que es de César погов. — воздать богу богово, а кесарю кесарево

    Dios aprieta, pero no ahoga погов. ≈≈ бог милостив, обойдётся

    Dios da nueces al que no tiene muelas погов. ≈≈ когда зубов не стало, тогда и орехов принесли

    Dios los cría y ellos se juntan посл. ≈≈ свой свояка видит издалека

    Universal diccionario español-ruso > dios

  • 40 bilmək

    глаг.
    1. знать:
    1) иметь сведения. Mən bunu çoxdan bilirdim я давно знал это, bilirəm, adamınız çatışmır знаю, что у вас не хватает людей
    2) обладать познаниями в определённой области. Fizikanı yaxşı bilir физику знает хорошо, rus dilini pis bilir плохо знает русский язык
    2. уметь. Üzməyi bilmək уметь плавать, oynamağı bilmək уметь танцевать, yaza bilmək уметь писать
    3. узнавать, узнать:
    1) получать сведения о ком-л. о чём-л. Gəlişini biləndə когда узнал о твоём приезде, dünən bildim ki, … вчера узнал, что …
    2) испытать, пережить. Qəmin nə olduğunu bilmək узнать горе, indi bildim ki, … теперь узнал, что …
    4. считать. Bu işdə kimi мцгяссир билирсян? кого ты в этом деле считаешь виновным? mən səni ağıllı bilirdim я считал тебя умным
    ◊ qarşısında dayana bilmək устоять перед кем-л., чем-л., выдержать что-л.; elə bildim … я подумал …; yuxu bilməmək не знать сна; istirahət bilməmək не знать отдыха, покоя; yorulmaq bilməmək не знать усталости; bildiyini etmək делать всё, что взбредёт в голову; bunu nənəm də bilir это знает и моя бабушка; özü bildiyi kimi hərəkət etmək поступать по своему усмотрению; bildiyi deyil kimin находится за пределами чьего понимания; bilmək olmaz, nə bilmək olar как знать, нельзя предугадать; özün bilərsən как знаешь, сам знаешь; Allah bilir Бог знает; kim bilir кто знает; bildiyindən əl çəkməmək стоять на своём, упорствовать; özünüz bilərsiniz как знаете, сами знаете; вам виднее; özü bilər ему виднее

    Azərbaycanca-rusca lüğət > bilmək

См. также в других словарях:

  • бог знает как — из рук вон плохо, отвратительно, убийственно, чудовищно, ужасно, кошмарно, плохо, черт знает как, как нельзя хуже Словарь русских синонимов. бог знает как нареч, кол во синонимов: 9 • из рук вон плохо (33) …   Словарь синонимов

  • Бог знает как — Устар. Экспрес. Очень. Прошу его войти в главный присмотр за моими деревнями, чем он меня бог знает как обяжет (Державин. Переписка) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • бог знает как — предик. разг. О неизвестности обстоятельств; неизвестно как. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • не бог знает как — так себе, ни шатко ни валко, не ахти как, не бог весть как, не очень, средне, посредственно Словарь русских синонимов. не бог знает как нареч, кол во синонимов: 9 • как то не очень (10) …   Словарь синонимов

  • не бог знает как / какой… — цельное по смыслу выражение Между частями выражения (после слова «знает») знак препинания не ставится. Хотя молчать и тащить хоть бы и легкую лягушку три тысячи верст не бог знает какое удовольствие, но ее ум привел уток в такой восторг, что они… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Не бог знает как — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • бог знает — бог <его> знает Разг. Неизм. Неизвестно, никто не знает. = Бог весть, Бог знает что, кто, какой, где, когда… «Кто же я таков, по твоему разумению!» – «Бог тебя знает…» (А. Пушкин.) Мы Бог знает где едем, и Бог знает что с нами делается. (Л …   Учебный фразеологический словарь

  • Бог знает, мистер Аллисон — Heaven Knows, Mr. Allison …   Википедия

  • не бог знает как — предик. разг. 1. Оценочная характеристика исполнения чего либо как не очень трудного. 2. Оценочная характеристика исполнения чего либо как не очень хорошего. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • черт знает как — как нельзя хуже, отвратительно, плохо, кошмарно, чудовищно, убийственно, из рук вон плохо, бог знает как, ужасно Словарь русских синонимов. черт знает как нареч, кол во синонимов: 9 • бог знает как (9) …   Словарь синонимов

  • бог знает — кто зна/ет; Бог (чёрт, пёс) зна/ет; кто (его, их) зна/ет, разг. 1) Неясно, непонятно, неизвестно. Бог знает, выдержит ли сын экзамен. Пёс его знает, как действует это устройство. 2) Выражает досаду, недовольство, восхищение, неожиданность и т. п …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»