-
1 боб
бот. (kidney) beansзелен/райкин боб French beansгледам/хвърлям на боб разг. tell fortunes* * *боб,м., само ед. бот. (kidney) bean; бял \боб haricot (dried) bean; зелен/райкин \боб French bean; • гледам на \боб разг. tell fortunes.* * *bean; haricot bean* * *1. бот. (kidney) beans 2. бял БОБ haricot (dried) beans 3. гледам/хвърлям на БОБ разг. tell fortunes 4. зелен/райкин БОБ French beans -
2 варя
boil; stew(до омекване) boil soft(на половина) parboil(на слаб огън) simmer(кафе, мармалад, сапун) make(каша, боб) cook(ракия) still, distilвари го, печи го whatever you do with it, turn it whichever way you like, whichever way you look at it* * *варя̀,гл., мин. св. деят. прич. варѝл boil; stew; (до омекване) boil soft; ( наполовина) parboil; (на слаб огън) simmer; coddle; ( кафе, мармалад, сапун) make; ( каша, боб) cook; ( ракия) still, distil;\варя се boil, ( къкря) simmer; • вари го, печи го … whatever you do with it, turn it whichever way you like, whichever way you look at it.* * *boil: You have to варя some water for the tea. - Трябва да свариш малко вода за чая.; cook* * *1. (до омекване) boil soft 2. (кафе, мармалад, сапун) make 3. (каша, боб) cook 4. (на половина) parboil 5. (на слаб огън) simmer 6. (ракия) still, distil 7. boil;stew 8. ВАРЯ се boil, (къкра) simmer 9. вари го, печи го whatever you do with it, turn it whichever way you like, whichever way you look at it -
3 зелен
1. greenпоет. verdantбот. virescent, viridescent(покрит със зелени листа) green, verdantзелена трева green/verdant grassзелена поляна a green/verdant lawnзелени чушки green peppersзелени насаждения trees and shrubs2. (неузрял) freen, unripe; sour(пресен) freshзелен лук spring onionsзелен боб/фасул French/string beans, butter-beansзелен грах green peasзелен плод unripe/green fruit3. прен. (неопитен) green, raw; callow; unbakedзелени години (първа младост) salad daysпродавам на зелено sell a crop standingкупувам на зелено прен. buy a pig in a pokeгроздето е зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errandзелен камък хим. copperas, green vitriolзелен меден окис verdigris* * *зелѐн,прил.1. green; поет. verdant, verdurous; бот. virescent, viridescent; ( покрит със зелени листа) green, verdant; \зелени насаждения trees and shrubs;2. ( неузрял) green, unripe; sour; ( пресен) fresh; \зелен боб/фасул French/string beans, butterbeans; \зелен грах green peas; \зелен лук spring onions;3. прен. ( неопитен) green, raw; callow; unbaked; \зелен човек a callow youth, ( неопитен) greenhorn, a raw/green hand; \зелени години ( първа младост) salad days; млад и \зелен in the prime of o.’s youth;4. като същ. ср. прен. ( долари) greenback; • гроздето е \зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! (давам) \зелена улица (give) the green light/the go-ahead; \зелен камък хим. copperas, green vitriol; \зелен меден окис хим. verdigris; изпращам за \зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool’s errand; купувам на \зелено прен. buy a pig in a poke; на \зелената маса at the conference table; продавам на \зелено sell a crop standing.* * *green: зелен grass - зелена трева; unripe; virescent (бот.)* * *1. (давам) ЗЕЛЕНa улица (give) the green light 2. (неузрял) freen, unripe;sour 3. (покрит със зелени листа) green, verdant 4. (пресен) fresh 5. green 6. ЗЕЛЕН боб/фасул French/string beans, butter-beans 7. ЗЕЛЕН грах green peas 8. ЗЕЛЕН камък хим. copperas, green vitriol 9. ЗЕЛЕН лук spring onions 10. ЗЕЛЕН меден окис verdigris 11. ЗЕЛЕН плод unripe/green fruit 12. ЗЕЛЕН човек a callow youth, (неопитен) greenhorn, a raw/green hand 13. ЗЕЛЕНa поляна a green/verdant lawn 14. ЗЕЛЕНa трева green/verdant grass 15. ЗЕЛЕНи години (първа младост) salad days 16. ЗЕЛЕНи насаждения trees and shrubs 17. ЗЕЛЕНи чушки green peppers 18. бот. virescent, viridescent 19. гроздето е ЗЕЛЕНо прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за ЗЕЛЕН хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errand 20. купувам на ЗЕЛЕНо прен. buy a pig in a poke 21. млад и ЗЕЛЕН in the prime of o.'s youth 22. на ЗЕЛЕНата маса at the conference table 23. още е ЗЕЛЕН за тази работа he is still green for this kind of work 24. поет. verdant 25. прен. (неопитен) green, raw;callow;unbaked 26. продавам на ЗЕЛЕНо sell a crop standing -
4 стар
1. old(древен) ancient(минал) past; former(за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date(за приятелство и пр.) of long standingпо- стар older, ( за член от същото семейство) elderнай- стар oldest, ( за член от същото семейство) eldestна стари години in o.'s old ageвръщам се към старите си навици fall back into o.'s old ways/habitsстар хляб stale breadстар и новини stale newsстар виц разг. chestnut, sl. a corny jokeстар брой a back issue/numberстара дата a back dateв старо време in ancient times; in olden days, in the old days, in the days of old2. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned3. (извехтял) old, worn out, left-off, ( даден от друг) hand-me-down4. (бивш) former5. като същ.старият the old manстарата the old womanстарият завет/свят вж. завет, святстар ерген an old bachelorстара мома an old maid, spinsterстара майка grandmother, grannyстар стил old style, Julian calendarстар вълк вж. вълкстар майстор an old hand, ( в изкуството) an old masterстар боб/фасул haricot/dry beansстарата песен вж. песенстаро-харо a wicked old manстарият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior* * *стар,прил.1. old; ( древен) ancient; ( минал) past; former; (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient; of an early date; (за приятелство и пр.) of long standing; доброто \старо време the good old days; най-\стар oldest, (за член от същото семейство) eldest; от \старата школа of the old school; по-\стар older, (за член от същото семейство) elder; \стар брой back issue/number; \стар виц разг. chestnut, sl. corny joke; \стар хляб stale bread; човек от \старото време old-timer;2. ( отживял) out of date, outdated, old-fashioned;4. ( бивш) former;5. като същ.: \старият the old man; • на \старо second hand; \стар ерген old bachelor; \стар майстор old hand, (в изкуството) an old master; \стар стил old style, Julian calendar; \стара мома old maid, spinster.* * *old: стар maid - стара мома, the good стар days - доброто старо време; aged ; antique (античен); ancient (древен); past (минал); archaic ; moth-eaten ; old-standing (отживял)* * *1. (бивш) former 2. (древен) ancient 3. (за паметник, ръкопис, култура и пр.) ancient;of an early date 4. (за приятелство и пр.) of long standing 5. (извехтял) old, worn out, left-off, (даден от друг) hand-me-down 6. (минал) past;former 7. (отживял) out of date, outdated, old-fashioned 8. old 9. СТАР боб/фасул haricot/dry beans 10. СТАР брой a back issue/number 11. СТАР виц разг. chestnut, sl. a corny joke 12. СТАР вълк вж. вълк 13. СТАР ерген an old bachelor 14. СТАР и новини stale news 15. СТАР майстор an old hand, (в изкуството) an old master 16. СТАР стил old style, Julian calendar 17. СТАР хляб stale bread 18. СТАРa дата a back date 19. СТАРa майка grandmother, granny 20. СТАРa мома an old maid, spinster 21. СТАРo и младо young and old (alike) 22. СТАРo-xapo a wicked old man 23. СТАРата the old woman 24. СТАРата песен вж. песен 25. СТАРите (хора) the old folks 26. СТАРият Иванов (бащата, не синът) Ivanov senior 27. СТАРият завет/свят вж. завет, свят 28. в СТАРо време in ancient times;in olden days, in the old days, in the days of old 29. връщам се къмСТАРите си навици fall back into o.'s old ways/ habits 30. доброто СТАРо време the good old days 31. като същ.: СТАРият the old man 32. нaСТАРи гoдини in o.'s old age 33. на СТАРо second hand 34. най-СТАР oldest, (за член от същото семейство) eldest 35. най-СТАРият между нас the oldest/eldest among us 36. от СТАР ата школа of the old school 37. от СТАРа коза яре вж. коза 38. пo-СТАР older, (за член от същото семейство) elder 39. човек от СТАРото време old-timer -
5 сух
1. dryгеогр. и arid(за дърво) dry, deadсух климат a dry climateсух хляб dry/stale breadсух и сладки biscuitsсухи плодове dried fruit(s)сухо грозде raisinsсух фасул/боб haricot/dry beansсуха кашлица a dry coughсух студ вж. студсуха зидария a stone wall built without mortarсуха дести лация dry/destructive distillationсух елемент ел. dry pile/batteryсуха игла изк. dry-pointгравирам със сух игла dry-point2. (слаб, мършав) lean. meagre, stringy; spare; dried-up3. прен. (скучен) dry, dull, aridсухо вино a dry vineсуха храна a picnic lunchсух тон a matter-of-fact tone* * *сух,прил.1. dry; геогр. arid; (за дърво) dry, dead; гравирам със \суха игла dry-point; \сух елемент ел. dry pile/battery; \сух климат dry climate; \сух хляб dry/stale bread; \суха игла изк. dry-point; \суха кашлица dry cough; hack, hacking cough; \суха храна sack lunch; \сухи плодове dried fruit(s); \сухо грозде raisins; \сухо цвете immortelle, everlasting(flower); съвсем \сух as dry as a bone/a chip/tinder;3. прен. ( скучен) dry, dull, arid; • излизам \сух от водата come off clear; \сух тон a matter-of-fact tone; \суха храна a picnic lunch; \сухо вино a dry wine.* * *dry: сух bread - сух хляб, сух wine - сухо вино; arid (и геогр.); brut (за вино); droughty ; hacking (за кашлица); matter-of-fact (за тон, реч); prosy (мършав); sec (за вино); spare (за телосложение)* * *1. (за дърво) dry, dead 2. (слаб, мършав) lean. meagre, stringy;spare;dried-up 3. dry 4. СУХ док dry-dock, graving-dock, СУХа пара dry steam 5. СУХ елемент ел. dry pile/battery 6. СУХ и пари, СУХа пара;hard/spot cash;ready/good money 7. СУХ и сладки biscuits 8. СУХ климат a dry climate 9. СУХ студ вж. студ 10. СУХ тон a matter-of-fact tone 11. СУХ фасул/боб haricot/dry beans 12. СУХ хляб dry/stale bread 13. СУХa дести лация dry/destructive distillation 14. СУХa игла изк. dry-point 15. СУХa храна a picnic lunch 16. СУХo вино a dry vine 17. СУХo грозде raisins 18. СУХа зидария а stone wall built without mortar 19. СУХа кашлица a dry cough 20. СУХи плодове dried fruit(s) 21. геогр. и arid 22. гравирам със СУХ игла dry-point 23. излизам СУХ от водата come off clear 24. прен. (скучен) dry, dull, arid 25. съвсем СУХ as dry as a bone/a chip/tender 26. ям СУХ хляб have nothing to eat but bread -
6 ширен
1. variegated, parti-/many-coloured, motley(на фигури) patterned(ярък) gay, bright, gaily coloured(неприятно ярък) gaudy(за кон, сянка) dappled(за кон-с тъмни петна) piebald2. (смесен) mixedширена туршия/сол mixed pickles/herbsширен свят it takes all kinds to make a world* * *1. (за кон, сянка) dappled 2. (за кон- с тъмни петна) piebald 3. (на фигури) patterned 4. (неприятно ярък) gaudy 5. (смесен) mixed 6. (ярък) gay, bright, gaily coloured 7. variegated, parti-/many-coloured, motley 8. ШИРЕН боб pinto (beans) 9. ШИРЕН свят it takes all kinds to make a world 10. ШИРЕНа туршия/сол mixed pickles/herbs -
7 шарен
variegated, parti/many-coloured, motley; ( на фигури) patterned; ( ярък) gay, bright, gaily coloured; ( неприятно ярък) gaudy; (за кон, сянка) dappled; ( за кон-с тъмни петна) piebald(смесен) mixed* * *ша̀рен,мин. страд. прич. (и като прил.)1. variegated, parti-/many-coloured, motley; (на фигури) patterned; ( ярък) gay, bright, gaily coloured; ( неприятно ярък) gaudy; (за кон, сянка) dappled; (за кон с тъмни петна) piebald;2. ( смесен) mixed; \шарен боб pinto (beans); \шарена туршия/сол mixed pickles/herbs; • \шарен свят it takes all kinds to make a world.* * *variegated ; parti-colored ; dapple {depxl}; medley ; patterned (на фигури); piebald ; versicolor(ed) ; (ярък): gay ; bright ; mixed (смесен) -
8 шушля
pod (боб)
См. также в других словарях:
боб — боб/ … Морфемно-орфографический словарь
Боб — Боб: Боб плод растений порядка бобовых. Боб садовый (боб обыкновенный) зернобобовая культура. Боб сани для бобслея. Боб имя, сокращение от Роберт Боб разновидность прически (стрижки) волос, появилась в XX веке Алиса … Википедия
боб — 1. БОБ, а; м. Стручок, плод растения из сем. бобовых. // Разг. Семя из такого стручка. 2. БОБ, а; мн. бобы, род. ов, дат. ам; м. Управляемые скоростные сани для бобслея. Двухместный боб. * * * боб одногнёздный плод растений семейства бобовых,… … Энциклопедический словарь
БОБ — муж. толстый, обловатый стручок какого либо растения, особ. съедомый боб растения этого же названия. | Одно зерно, семечко из такого стручка, плоское и продолговатое. | у коновалов впадинка на конских зубах, показывающая годы. Лошадь уже боб… … Толковый словарь Даля
Бобёр — Бобёр, Антон Анатольевич Антон Бобер … Википедия
боб — БОБ, а, муж. 1. мн. Однолетнее травянистое растение сем. бобовых с овальными семенами, заключенными в стручки. 2. Плод растения сем. бобовых. • Бобы разводить (разг.) заниматься пустой болтовнёй, говорить ерунду [первонач. о гадании на бобах]. На … Толковый словарь Ожегова
боб — разводить бобы.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. Боб Борис Словарь русских синонимов. б … Словарь синонимов
БОБ — БОБ, боба, муж. 1. Стручок, плод т.н. бобовых растений. || Зерно из стручка; то же, что бобок. 2. только мн. Бобовое растение. Турецкие бобы (фасоль). ❖ Бобы разводить (разг.) говорить пустяки, задерживать внимание на пустяках (первонач. о… … Толковый словарь Ушакова
БОБЁР — БОБЁР, бобра, муж. 1. только ед. Мех бобра (см. бобр). 2. только мн. Бобровый воротник; верхняя одежда на бобровом меху (разг.). Дама в бобрах. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
БОБ 1 — БОБ 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БОБ 2 — БОБ 2, а, м. В бобслее: род саней с рулевым управлением. ельнометаллический б. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова