Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

беру

  • 101 écrémer

    vt.
    1. снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла► сли́вки <пе́нку (peau)) [с молока́]; сепари́ровать ipf. et pf. молоко́ 2. fig.снима́ть ipf. сли́вки; забира́ть/ забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► (в + A, из + G) всё лу́чшее ■ pp. et adj. écrémé, -e сня́той, обезжи́ренный (sans graisse)

    Dictionnaire français-russe de type actif > écrémer

  • 102 écumer

    vi.
    1. пе́ниться/вс=, покрыва́ться/покры́ться ◄-кро́ю-, -'ет-► пе́ной;

    la mer écumait — мо́ре пе́нилось

    ║ le cheval écume — конь взмы́лен <покры́т пе́ной>

    2. fig. беснова́ться ipf., беси́ться ◄-'ит-►/вз=; ↓.вскипа́ть/вскипе́ть ◄-плю, -ит►, ↑разъяря́ться/разъяри́ться;

    il écumait de rage — он кипе́л от я́рости;

    cette réponse le fit écumer de rage — тако́й отве́т привёл его́ в бе́шенство <в я́рость, в неи́стовство>

    vt.
    1. (enlever l'écume) снима́ть/снять ◄сниму́, -'ет, -ла► пе́ну <на́кипь>;

    écumer la confiture — снима́ть пе́нки с варе́нья

    2. fig. (piller) гра́бить/о=, ↑раз=; оби ра́ть/обобра́ть ◄о́беру, -ёт, -ла► (dépouiller);

    écumer une région — разгра́бить како́й-л. край

    ║ écumer les mers — разбо́йничать ipf. на моря́х; занима́ться ipf. морски́м разбо́ем

    Dictionnaire français-russe de type actif > écumer

  • 103 élire

    vt. избира́ть/избра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, выбира́ть/вы́брать;

    élire un député — избира́ть <выбира́ть> депута́та;

    il a été élu président à l'unanimité — он был единогла́сно и́збран президе́нтом ║ il a élu domicile à Paris — он посели́лся в Пари́же

    pp. et adj. élu, -e и́збранный, вы́бранный;

    un président élire — и́збранный <вы́бранный> президе́нт

    m, f избра́нни|к, -ца;

    les élires du peuple — избра́нники наро́да, наро́дные избра́нники

    (député) депута́т m seult.;

    les nouveaux élires de l'Assemblée — вновь и́збранные депута́ты Национа́льного собра́ния

    fig.:

    il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élires — мно́го зва́нных, да ма́ло и́збранных;

    les élires de la fortune — избра́нники <бало́вни> судьбы́; l'élire de son cœur — избра́нник её се́рдца

    Dictionnaire français-russe de type actif > élire

  • 104 emballer

    vt.
    1. (envelopper) пакова́ть, запако́вывать/запакова́ть; упако́вывать/упакова́ть; укла́дывать/уложи́ть ◄-'ит► (dans emballage préparé); завора́чивать/заверну́ть; завя́зывать/ завяза́ть ◄-жу, -'ет► (ficeler); фасова́ть/расфасо́вывать (en paquets standard);

    emballer de la vaisselle (des fruits) — укла́дывать <пакова́ть> посу́ду (фру́кты)

    2. pop. (arrêter) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла►, забира́ть/забра́ть;

    les flics l'ont emballé hier matin — вчера́ у́тром полице́йские забра́ли его́

    3. fig. (enthousiasmer) приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* в восто́рг; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► восто́рг (у + G); увлека́ть/увле́чь*; ∑ увлека́ться; ∑ быть* в восто́рге (от + G);

    son intervention m'a emballé — его́ выступле́ние привело́ меня́ в восто́рг;

    je ne suis pas emballé par votre proposition — я не в восто́рге от ва́шего предложе́ния, ∑ ва́ше предложе́ние не вызыва́ет у меня́ осо́бого восто́рга; le sport l'emballe ∑ — он увлечён спо́ртом

    4. techn.:

    emballer son moteur — пуска́ть/пусти́ть ◄-'стит► дви́гатель на больши́е оборо́ты; дать pf. по́лные оборо́ты, га́зовать ipf. et pf.

    vpr.
    - s'emballer

    Dictionnaire français-russe de type actif > emballer

  • 105 embarquer

    vt.
    1. (.charger) сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-► (passagers); грузи́ть ◄-'зит, pp. aussi -é-►, нагружа́ть/ нагрузи́ть (marchandises); производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* поса́дку (passagers) (погру́зку (marchandises)) на су́дно (bateau) (на грузови́к (camion), в ваго́н (wagon); брать ◄беру́, -ёт, -ла►/ взять ◄возьму́, -ёт, -ла► на борт (bateau, avion);

    embarquer des marchandises, — грузи́ть това́ры, производи́ть погру́зку това́ров; брать на борт груз

    2. (vagues, lame) че́рпать/черпну́ть semelf., заче́рпывать/зачерпну́ть [бо́ртом];

    le bateau a embarqué [un paquet de mer] — су́дно зачерпну́ло воды́

    3. pop. (emmener) брать/ взять, забира́ть/забра́ть;

    la police est venue pour l'embarquer — поли́ция пришла́ забра́ть его́

    4. pop. (voler) уноси́ть ◄-'сит►/ унести́* neutre; утащи́ть ◄-'ит► pf., стяну́ть ◄-'ет► pf.;

    les voleurs ont embarqué tous les objets de valeur — воры унесли́ все це́нные ве́щи

    5. fam. (entraîner) впу́тывать/впу́тать, втя́гивать/втяну́ть ◄-'ет►;

    je me suis laissé embarquer dans une sombre affaire — я позво́лил себя́ втяну́ть в тёмное де́ло

    vi. (monter à bord) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет; сел► на су́дно (в по́езд, в самолёт); отправля́ться/отпра́виться мо́рем (по́ездом, самолётом);

    nous embarquons demain pour Alger — за́втра мы отплыва́ем в Алжи́р

    vpr.
    - s'embarquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > embarquer

  • 106 embrasser

    vt.
    1. (serrer dans ses bras) обхва́тывать/обхвати́ть ◄-'тит► [рука́ми];

    il ne pouvait embrasser le tronc du chêne — он не мог обхвати́ть [рука́ми] ствол ду́ба

    (en signe d'affection) обнима́ть/ обня́ть*; заключа́ть/заключи́ть в объя́тия; прижима́ть/прижа́ть ◄-жму, -ёт► к себе́ <к гру́ди> (serrer contre soi);

    il la tenait étroitement embrassée — он держа́л её, кре́пко обня́в; он кре́пко обнима́л её

    2. (donner un ou des baisers) целова́ть/по=, ↑рас=;

    embrasser qn. au front (sur la bouche) — поцелова́ть кого́-л. в лоб (в гу́бы);

    il l'embrasser— а sur les deux joues — он расцелова́л её в о́бе щёки

    3. (englober) охва́тывать/охвати́ть; заключа́ть/заключи́ть в себе́; включа́ть/включи́ть [в себя́] (contenir);

    le roman embrasse toute la première moitié du siècle — рома́н охва́тывает всю пе́рвую полови́ну века́

    (par la vue) оки́дывать/оки́нуть, охва́тывать/охвати́ть взгля́дом <взо́ром plus élevé.>;

    d'un coup d'œil il embrassa tout l'auditoire — бы́стрым взгля́дом он оки́нул слу́шателей

    (par la pensée) охва́тывать/охвати́ть [умо́м]; постига́ть/ пости́гнуть, осмы́сливать/осмы́слить (appréhender); ↓понима́ть/поня́ть (comprendre);

    même un esprit éminent ne peut embrasser tous ces faits — да́же выдаю́щийся ум не мо́жет пости́гнуть <осмы́слить, поня́ть> все э́ти явле́ния

    ║ n'embrassez pas trop de choses à la fois! — не бери́тесь за всё сра́зу!; ● qui trop embrasse mal étreint — тяжело́ нагребёшь, домо́й не донесёшь; ≈ нельзя́ объя́ть необъя́тное

    4. (adopter, suivre) избира́ть/избра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►, выбира́ть/вы́брать; вступа́ть/ вступи́ть ◄-'пит► (в, на + A) ( s'engager);

    embrasser la carrière militaire — избра́ть вое́нную карье́ру; поступи́ть на вое́нную слу́жбу;

    embrasser la vie religieuse — стать свяще́нником <мона́хом>; идти́/пойти́ в свяще́нники <в мона́хи>; ● embrasser le parti de qn. — взять <приня́ть, стать на> pf. чью-л. сто́рону; присоеди́ниться <примкну́ть> pf. к кому́-л.; embrasser une doctrine — приня́ть уче́ние; стать <сде́латься> сторо́нником <приве́рженцем> уче́ния; embrasser les intérêts de qn. — служи́ть ipf. чьему́-л. де́лу; отста́ивать <защища́ть> ipf. чьи-л. интере́сы

    vpr.
    - s'embrasser
    - embrassé

    Dictionnaire français-russe de type actif > embrasser

  • 107 emmagasiner

    vt.
    1. склади́ровать ipf. et pf.; помеща́ть/помести́ть на склад <в храни́лище> 2. fig. копи́ть ◄-'ит►, накопля́ть/накопи́ть ; собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►;

    emmagasiner des souvenirs [↑— бе́режно] храни́ть воспомина́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > emmagasiner

  • 108 emmancher

    vt.
    1. наса́живать/насади́ть ◄-'дит-► на рукоя́тку <на ру́чку>; прила́живать/прила́дить рукоя́тку <ру́чку> (к + D>;

    emmancher un balai — насади́ть метлу́ на ру́чку;

    emmancher un marteau — насади́ть мо́лоток на рукоя́тку

    2. fig. fam. (mettre en train) нала́живать/нала́дить; ∑ бра́ться ◄беру́-, -ёт, -ла, etc.►/взя́ться ◄возьму́-, -ёт-, -ла-, etc. (за + A) ( se mettre à);

    l'affaire est mal emmanchée — де́ло ∫ пло́хо нала́жено <неуда́чно начало́сь>

    vpr.
    - s'emmancher

    Dictionnaire français-russe de type actif > emmancher

  • 109 emparer

    (S') vpr.
    1. (se rendre maître) завладева́ть/завладе́ть (+), овладева́ть/овладе́ть (+), захва́тывать/ захвати́ть ◄-'тит►; брать ◄беру́, -ет, -ла►/ взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (prendre);

    s'emparer d'une ville — овладе́ть го́родом; захва́тить < взять> го́род;

    s'emparer du pouvoir — захвати́ть <взять [в свои́ ру́ки]> власть

    2. (saisir) хвата́ть/схвати́ть, брать; хвата́ться/схвати́ться (за + A);

    il s'empara d'un bâton pour se défendre — защища́ясь, он схвати́л <схвати́лся за> па́лку;

    les policiers s'emparèrent des malfaiteurs — полице́йские схвати́ли <пойма́ли> престу́пников ║ le joueur s'empare du ballon — игро́к завладева́ет <овладева́ет> мячо́м ║ il s'empare de toutes les occasions — он ло́вит любо́й слу́чай; он хвата́ется за любу́ю возмо́жность

    3. fig. (dominer, gagner) завладева́ть/завладе́ть (+), овладева́ть/ овладе́ть (+); захва́тывать; покоря́ть/ покори́ть (conquérir);

    l'orateur s'empara de son auditoire — ора́тор завладе́л аудито́рией;

    il s'empara de la conversation — он завладе́л разгово́ром; s'emparer du cœur de qn. — покори́ть <завоева́ть> чьё-л. се́рдце

    (en parlant d'un sentiment) охва́тывать/ охвати́ть;

    le sommeil s'empara de lui — сон одоле́л его́ fam.;

    le vertige s'empare de lui — у него́ начина́ет кружи́ться голова́; l'émotion s'empare de lui — им овладева́ет <его́ охва́тывает> волне́ние; une idée saugrenue s'est emparée de son esprit — неле́пая мысль овладе́ла им

    Dictionnaire français-russe de type actif > emparer

  • 110 employer

    vt.
    1. употребля́ть/употреби́ть [в де́ло], испо́льзовать ipf. et pf. (faire usage), применя́ть/примени́ть ◄-'иг, pp. -ё-► (appliquer); по́льзоваться/вос= (+) (se servir); прибега́ть/ прибе́гнуть ◄ passé -бег[нул], -'гла► (к + D) (recourir, faire appel); пуска́ть/ пусти́ть ◄-'стит► в ход (faire jouer, mettre en œuvre); тра́тить/по= (argent, temps, forces);

    employer un outil pour + inf — воспо́льзоваться чем-ли́бо <пусти́ть в ход како́е-л. ору́дие>, что́бы + inf;

    employer un remède — приня́ть pf. како́е-л. лека́рство; employer la force — употреби́ть <примени́ть, пусти́ть в ход> си́лу; прибе́гнуть к си́ле; employer la douceur — де́йствовать/воз= ла́ской; прибе́гнуть к ла́ске; пусти́ть в ход ла́ску; employer tous les moyens — употреби́ть <испо́льзовать, пусти́ть в ход> все сре́дства; employer toute son f énergie à (pour)... — не жале́ть сил <де́лать/с= всё возмо́жное>, что́бы...; employer un mot — употреби́ть сло́во; employer un ton inadmissible — го́ворить ipf. в недопусти́мом то́не <недопусти́мым то́ном>; il a bien employé son temps — он не тра́тил <не про́водил> вре́мени зря; он хорошо́ испо́льзовал своё вре́мя; j'ai employé toute la journée à ce travail — я це́лый день потра́тил на э́ту рабо́ту; employer tout son argent à un achat — тра́тить/ис= все де́ньги на поку́пку

    2. (occuper, faire travailler) нанима́ть/ наня́ть* <брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ет, -ла►, принима́ть/приня́ть*> на рабо́ту <на слу́жбу>; ∑ рабо́тать ipf.;

    cette usine emploie mille ouvriers ∑ — на э́том заво́де занята́ <рабо́тает> ты́сяча рабо́чих;

    il emploie un jardinier ∑ — у него́ рабо́тает садо́вник; l'entreprise n'emploie pas de travailleurs étrangers — предприя́тие не принима́ет < не берёт> [на рабо́ту] иностра́нных рабо́чих

    vpr.
    - s'employer

    Dictionnaire français-russe de type actif > employer

  • 111 empoigner

    vt.
    1. (saisir) хвата́ть/схвати́ть ◄-'тит►, схва́тываться/ схвати́ться (за + A) ( brusquement);

    il empoigna son bâton et sortit — он схвати́л свою́ па́лку и вы́шел;

    empoigner un fusil — схвати́ть <схвати́ться за> ружьё; il l'empoigna par le bras — он схвати́л его́ за́ руку; il l'empoigner— а au collet — он схвати́л его́ за воро́т <за ши́ворот pop.>

    ║ ( s'aggripper) ухвати́ться (за + A)
    2. fam. (arrêter) хвата́ть/схвати́ть, забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►;

    ils l'ont empoigné à la sortie de l'usine — они́ схвати́ли его́ у воро́т заво́да

    3. (captiver) захва́тывать/захвати́ть;

    le spectacle (l'orateur) m'a empoigné — постано́вка (речь ора́тора) захва́тила меня́

    vpr.
    - s'empoigner

    Dictionnaire français-russe de type actif > empoigner

  • 112 emporter

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. (emmener) нести́* ipf., уноси́ть ◄-'сит►/унести́; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (↑забира́ть/забра́ть) [с собо́й] (prendre avec soi); везти́*, увози́ть ◄-'зит►/увезти́ (transport);

    emportez ces dossiers qui encombrent mon bureau — унеси́те э́ти па́пки, загроможда́ющие мой стол;

    qui est-ce qui a bien pu emporter ce livre? — кто же мог унести́ э́ту кни́гу?; il a oublié d'emporter sa machine à écrire — он забы́л взять с собо́й [свою́] пи́шущую маши́нку; les voleurs ont tout emporté — граби́тели унесли́ <утащи́ли fam., забра́ли> всё; il a emporté son secret dans la tombe — он унёс свою́ та́йну в моги́лу; j'emporterai de ce séjour le meilleur souvenir — я увезу́ с собо́й <∑ у меня́ оста́нутся> са́мые лу́чшие воспомина́ния о днях, проведённых здесь; on l'emporter— а sur une civière — его́ унесли́ на носи́лках ║ l'ambulance l'emporter— а à l'hôpital — маши́на ско́рой по́мощи увезла́ его́ в больни́цу, ∑ его́ увезли́ в больни́цу на ско́рой по́мощи; la voiture a emporté tous mes bagages — маши́на увезла́ <забрала́> все мой ве́щи; le train nous emporte vers la mer — по́езд везёт <уво́зит, уно́сит, ↑мчит> нас к мо́рю; il ne l'emportera pas en paradis ∑ — ра́но ещё ему́ ра́доваться; он ещё за э́то попла́тится; que le diable l'emporte! — чёрт ∫ бы его́ побра́л <его́ побери́> !

    2. (sujet nom de chose, phénomène naturel) уноси́ть/унести́; сноси́ть/снести́ (démolir); гнать ◄гоню́, -'ит, -ла► ipf. (chasser); смета́ть/смести́* (balayer); сдува́ть/ сдуть ◄сду́ю, -'ет► (par le vent); смыва́ть/ смыть ◄смо́ю, -'ет► (par l'eau); срыва́ть/ сорва́ть ◄-рву, -ёт► [с ме́ста] (arracher); отрыва́ть/оторва́ть (détacher)-, вырыва́ть/ вы́рвать (déraciner);
    ces verbes peuvent également être employés soit à ta forme impersonnelle, soit à la forme pronominale, soit au passif:

    le courant a emporté là barque — тече́ние унесло́ ло́дку, ∑ ло́дку унесло́ тече́нием;

    le vent emporte les feuilles — ве́тер го́нит <несёт, уно́сит, смета́ет> ли́стья; ∑ ли́стья уно́сятся ве́тром; la maison a été emportée par une avalanche 52 — дом снесло́ лави́ной, дом был снесён лави́ной; le toit a été emporté par le vent — кры́ша была́ со́рвана <снесена́> <∑ кры́шу сорва́ло, снесло́> ве́тром; un obus lui a emporté la jambe — снаря́дом ему́ оторва́ло но́гу; autant en emporte le vent — соба́ка ла́ет, ве́тер но́сит; ≈ ме́ли, Еме́ля, твоя́ неде́ля prov.

    3. fig. (enlever à la vie) своди́ть ◄-'дит-►/свести́* в моги́лу;

    la maladie l'a emporté en quelques jours — за неско́лько дней неду́г свёл его́ в моги́лу

    4. (entraîner) уноси́ть; увлека́ть/увле́чь*; толка́ть/толкну́ть (на + A); ∑ уно́ситься;

    son rêve l'emporte au pays natal — мечты́ уно́сят его́ на ро́дину ;

    la passion l'emporte — страсть увлека́ет его́; se laisser emporter par... — дава́ть/ дать (+ D) увле́чь себя́; дать во́лю (+ D) (donner libre cours à); — отдава́ться/отда́ться (+ D) ( s'abandonner à); — увлека́ться/увле́чься (+) (être entraîné); il s'est laissé emporter par son éloquence — он увлёкся со́бственным красноре́чием; il s'est laissé emporter par la colère — он не мог сдержа́ть гне́ва, он дал во́лю гне́ву

    5. fig. (d'un mets) обжига́ть/обже́чь*;

    ce potage est trop épicé, il emporte la bouche — суп так наперчён, что ∫ в рот не возьмёшь <дерёт impers — го́рло> б. (conquérir) — захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит►; овладева́ть ◄-ва́ю►/овладе́ть (+), завладева́ть/завладе́ть (+) (prendre possession); — брать/взять (enlever) [— с бо́я, шту́рмом (prendre d'assaut)];

    les fusiliers marins ont emporté la position — морски́е пехоти́нцы захвати́ли <взя́ли шту́рмом> пози́цию; морска́я пехо́та взяла́ пози́цию с бо́я,, <овладе́ла пози́цией>; il a emporté tous les premiers prix — он завоева́л <получи́л, вы́играл> все пе́рвые призы́

    fig. добива́ться/доби́ться;

    il a fini par emporter la décision — в конце́ концо́в он доби́лся [ну́жного ему́] реше́ния;

    emporter la conviction — убеди́ть pf. ; ● emporter le morceau — доби́ться pf. своего́; l'emporter — побежда́ть/победи́ть (vaincre); — восторжествова́ть pf. élevé. (над +) (triompher de qn., qch.); — брать/взять <оде́рживать/одержа́ть> верх (над +) (avoir le dessus); — оде́рживать побе́ду (над +) (remporter la victoire); il l'a emporté sur son adversaire — он одоле́л <победи́л> своего́ проти́вника; он взял верх <одержа́л побе́ду> над сво и́м проти́вником; la pitié l'emporter— а sur la haine — жа́лость взяла́ верх над не́навистью; l'équipe de France l'a emporté par deux buts à un — кома́нда Фра́нции победи́ла <одержа́ла побе́ду, доби́лась побе́ды, вы́шла победи́тельницей> со счётом два оди́н

    vpr.
    - s'emporter
    - emporté

    Dictionnaire français-russe de type actif > emporter

  • 113 emprunter

    vt.
    1. занима́ть/заня́ть*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► взаймы́ <в долг; на вре́мя (se faire accorder l'usage temporaire de qch.));

    emprunter de l'argent à qn. — заня́ть <взять взаймы́, в долг> де́нег у кого́-л.;

    emprunter un livre pour une heure — взять <одолжи́ть pf.> кни́гу на час

    2. fig. (puiser, prendre) заи́мствовать/по= (из + Gqch.); от, у + Gqn.)); брать (из + Gqch.); у + Gqn.)); перенима́ть/ переня́ть* (у + G) (en assimilant); воспринима́ть/воспри́нять* (reprendre à son compte); усва́ивать/усво́ить (s'approprier);

    la lune emprunte sa lumière au soleil — луна́ ∫ получа́ет свет от со́лнца <све́тит отражённым све́том со́лнца>;

    le russe a emprunté de nombreux mots au français — ру́сский язы́к заи́мствовал мно́го францу́зских слов; emprunter une idée à un auteur — заи́мствовать < взять> мысль у како́го-л. писа́теля; emprunter le style de qn. — переня́ть <воспри́нять, усво́ить> чей-л. стиль; подража́ть чьему́-л. сло́гу

    3. (un chemin) идти́*/пойти́* inch. (à pied) е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch. (transport) (по + P);

    nous empruntons toujours cette route pour aller à Paris — мы всегда́ е́дем в Пари́ж ∫ э́той дорого́й <по э́той доро́ге>

    pp. et adj.
    - emprunté

    Dictionnaire français-russe de type actif > emprunter

  • 114 emprunteur

    - SE m, f заёмщи|к, -ца; беру́щ|ий, -ая взаймы́ < в долг>; получа́тель, -ница ссу́ды (prêt)

    Dictionnaire français-russe de type actif > emprunteur

  • 115 endosser

    vt.
    1. надева́ть/наде́ть ◄-'ну►, облача́ться/облачи́ться (в + A) plais.; натя́гивать/натяну́ть ◄-'ет► fam.;

    endosser son veston — надева́ть пиджа́к

    2. ftp брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► <принима́ть/приня́ть*, ↑взва́ливать/взвали́ть ◄-'ит► fam.> на себя́;

    endosser une responsabilité — взять на себя́ <нести́ отве́тственность> (за + A); отвеча́ть (за + A)

    3. fin. де́лать/с= пе́реда́точную на́дпись (на + P); индосси́ровать ipf. et pf. (+ A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > endosser

  • 116 engagement

    m
    1. обяза́тельство; обеща́ние (promesse);

    un engagement d'honneur — почётное обяза́тельство; торже́ственное обеща́ние; че́стное сло́во (parole d'honneur); — долг че́сти (devoir d'honneur);

    un engagement par écrit — пи́сьменное обяза́тельство <обеща́ние>; un engagement envers soi-même — обяза́тельство пе́ред сами́м собо́й; sans aucun engagement de ma part — хотя́ <но> никаки́х обяза́тельств я на себя́.не беру́; prendre des engagements — брать/взять [на себя́] обяза́тельства; prendre l'engagement de + inf — обя́зываться/обяза́ться <брать [на себя́] обяза́тельство> + inf; être lié par des engagements — быть свя́занным обяза́тельствами; faire honneur à (tenir) ses engagements [— с че́стью, досто́йно] выполня́ть/вы́полнить свои́ <взя́тые [на себя́]> обяза́тельства; manquer à ses engagements — пренебрега́ть/пренебре́чь свои́ми обяза́тельствами

    2. (contrat) наём, приня́тие < приём> на слу́жбу; приглаше́ние на рабо́ту;

    l'engagement d'un domestique — наём слу́ги;

    l'engagement d'un comédien dans une troupe — подписа́ние <заключе́ние> ангажеме́нта <контра́кта> с актёром vx.; приня́тие < приём> актёра в теа́тральную тру́ппу

    3. milit. поступле́ние на слу́жбу доброво́льцем;

    souscrire un engagement de 2 ans dans l'armée de l'air — завербова́ться pf. <поступи́ть pf., идти́/ пойти́ доброво́льцем> на два го́да в вое́нно-возду́шные си́лы;

    prime d'engagement — посо́бие, выпла́чиваемое доброво́льцам

    4. (action de pénétrer ou de faire pénétrer) вста́вка, вдвига́ние, всо́вывание; погруже́ние (action d'enfoncer ou de s'enfoncer); проникнове́ние (action de pénétrer); вхожде́ние (action d'entrer);

    l'engagement du pêne dans la gâche — всо́вывание <вхожде́ние> язычка́ в замо́чную личи́ну;

    l'engagement du train dans le tunnel — вхожде́ние < въезд> по́езда в тунне́ль

    5. (début) нача́ло;

    l'engagement du jeu (du match) — нача́ло игры́ (ма́тча);

    l'engagement du combat — завя́зка <нача́ло> бо́я; avant l'engagement des négociations — до нача́ла перегово́ров; dès l'engagement sport — с са́мого нача́ла, с пе́рвого броска́

    6. (investissement) вложе́ние;

    l'engagement de gros. capitaux est indispensable — необходи́мо вложе́ние значи́тельного капита́ла, необходи́мы кру́пные капиталовложе́ния

    7. (combat) бой ◄P2 pl. бой, -ев►; схва́тка ◄о► (échauffourée); сты́чка ◄е► (accrochage);

    il a été blessé au cours d'un engagement — он был ра́нен в одно́й сты́чке <схва́тке>

    8. (prise de position) определённая [полити́ческая, идеологи́ческая] пози́ция; напра́вленность (tendance); устано́вка ◄о► (option, parti pris);

    il se refuse à tout engagement politique — он отка́зывается избра́ть <заня́ть> определённую полити́ческую пози́цию <примкну́ть к како́й-л. полити́ческой па́ртии>;

    l'engagement en littérature — полити́ческая <идеологи́ческая> напра́вленность в литерату́ре

    9. (action de mettre en gage) закла́дывание, закла́д;

    l'engagement de bijoux au mont-de-piété — закла́дывание драгоце́нностей в ломба́рд

    Dictionnaire français-russe de type actif > engagement

  • 117 engager

    vt.
    1. (lier par une promesse) обя́зывать/обяза́ть ◄-жу, -'ет► [к + D]; свя́зывать/связа́ть ◄-жу, -'ет► [себя́] (+) (lier par qch.);

    le serment l'engage ∑ — он свя́зан <связа́л себя́> кля́твой;

    cela n'engage à rien — э́то ни к чему́ не обя́зывает; engager sa parole — дава́ть/дать сло́во; engager sa responsabilité — брать/взять на себя́ отве́тственность; engager son honneur — руча́ться/поручи́ться [свое́й] че́стью

    2. (prendre à son service) нанима́ть/наня́ть*; вербова́ть/за= (enrôler); брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► <принима́ть/приня́ть*> на слу́жбу;

    engager un domestique — наня́ть слугу́;

    engager un orchestre — наня́ть орке́стр; engager une danseuse — пригласи́ть <взять, ангажи́ровать ipf. et pf. vx.> [— в теа́тр, в тру́ппу] танцовщи́цу; engager un rédacteur — приня́ть на слу́жбу <пригласи́ть> реда́ктора; engager des mercenaires — вербова́ть наёмников

    3. (faire entrer) вставля́ть/вста́вить, всо́вывать/ всу́нуть, вкла́дывать/вложи́ть ◄-'ит►; вонза́ть/вонзи́ть ◄pp. -зё-► (enfoncer);

    engager la clef dans la serrure — вложи́ть <вста́вить> ключ в замо́чную сква́жину;

    engager le fer escr. — каса́ться/косну́ться ору́жия проти́вника ║ engager sa voiture dans un sens interdit — въезжа́ть/въе́хать <заезжа́ть/ зае́хать> на у́лицу с противополо́жным движе́нием

    4. (entraîner) вовлека́ть/ вовле́чь* (в + A), втя́гивать/втяну́ть ◄-'ет► (в + A), впу́тывать/впу́тать (в + A) fam.; привлека́ть/привле́чь (к + D) (faire participer à);

    engager qn. dans une aventure — втяну́ть кого́-л, в опа́сное предприя́тие;

    engager qn. dans une entreprise — вовле́чь кого́-л. в предприя́тие; сде́лать кого́-л. уча́стником предприя́тия; привле́чь кого́-л. к како́му-л. де́лу

    5. milit. (introduire) вводи́ть ◄-'дит-►/ввести́*; броса́ть/бро́сить (jeter);

    engager des troupes fraîches dans la bataille — ввести́ <бро́сить> в бой све́жие си́лы

    6. écon. вкла́дывать, помеща́ть/помести́ть;

    engager ses capitaux dans une affaire — вложи́ть <помести́ть> капита́л в де́ло

    7. (commencer) начина́ть/ нача́ть*; завя́зывать/завяза́ть, затева́ть ◄-ва́ю►, зате́ять◄-те́ю, -'ет► fam.; заводи́ть/ завести́ (une discussion); приступа́ть/ приступи́ть ◄-'пит► (к + D) ( aborder); бра́ться ◄-ла-, etc.►/взя́ться ◄-ла-, etc. (за + A) ( se mettre à);

    engager le combat — завяза́ть <нача́ть> бой;

    engager des négociations — нача́ть перегово́ры, приступи́ть к перегово́рам; engager la discussion avec qn. — завести́ <зате́ять> спор с кем-л.; engager la conversation — завести́ <зате́ять> разгово́р; заговори́ть pf. (о + P); engager une action contre qn. — завести́ <нача́ть> суде́бное де́ло про́тив кого́-л., зате́ять тя́жбу с кем-л. vx.; engager des dépenses importantes — входи́ть/войти́ в больши́е расхо́ды, тра́тить/по= мно́го де́нег

    8. sport начина́ть [игру́]; подава́ть ◄даю́, -ёт►/по= дать* пе́рвый уда́р (servir, donner le coup d'envoi)
    9. (inviter) призыва́ть/ призва́ть ◄-зову́, -ёт, -ла► (к + D; + inf); побужда́ть/побуди́ть ◄pp. -жд-► (к + D; + inf) (pousser, inciter à); ↑ убежда́ть/убеди́ть ◄pp. -жд-►, угова́ривать/уговори́ть + inf (persuader de faire qch.);

    il m'a engagé à mieux travailler — он побуди́л <убеди́л> меня́ рабо́тать лу́чше;

    je vous engage à lire ce livre [— я ↑настоя́тельно] рекоменду́ю <сове́тую, предлага́ю> вам прочита́ть ([вы] обяза́тельно прочти́те) э́ту кни́гу; je vous engage à la prudence — призыва́ю вас к осторо́жности, прошу́ вас быть осторо́жным; cela devrait vous engager à réfléchir — мо́жет быть э́то заста́вит вас заду́маться

    10. (mettre en gage) закла́дывать/заложи́ть; отдава́ть/отда́ть в закла́д <в зало́г>;

    engager sa montre — заложи́ть часы́

    vpr.
    - s'engager
    - engagé

    Dictionnaire français-russe de type actif > engager

  • 118 englober

    vt. соединя́ть/соедини́ть, объединя́ть/объедини́ть (joindre, unir); собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► (rassembler); своди́ть ◄-'дит-►/свести́* (réunir en un tout); охва́тывать/охвати́ть ◄-'тит► (embrasser); распространя́ть/ распространи́ть (на + A) ( étendre); включа́ть/включи́ть (inclure);

    englober tous les arguments en un seul — свести́ все до́воды в оди́н;

    englober tous les pays voisins dans son empire — соедини́ть <объедини́ть> все сосе́дние стра́ны в свое́й и́мперии; englober tout le monde dans le même mépris — распространя́ть своё презре́ние на всех; относи́ться ipf. ко всем с оди́наковым презре́нием

    Dictionnaire français-russe de type actif > englober

  • 119 enrôler

    vt.
    1. набира́ть/набра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; вербова́ть/за=, на= (un certain nombre); брать/взять ◄возьму́, -ёт. -ла► <принима́ть/приня́ть*> на вое́нную слу́жбу; зачисля́ть/зачи́слить (в + A) (inscrire, incorporer);

    enrôler des soldats — набира́ть <вербова́ть, брать на вое́нную слу́жбу> солда́т

    2. fig. (faire adhérer) вовлека́ть/вовле́чь* (entraîner); вербова́ть; завлека́ть/завле́чь, зама́нивать/замани́ть ◄-'ит, pp. aussi -ё-► (entraîner);

    il s'est laisse enrôler dans un parti — он дал вовле́чь себя́ в каку́ю-то па́ртию

    vpr.
    - s'enrôler

    Dictionnaire français-russe de type actif > enrôler

  • 120 entasser

    vt.
    1. класть ◄-ду, -ёт, клал►, скла́дывать/сложи́ть ◄-'ит► ку́чей <гру́дой>; нава́ливать/навали́ть ◄-'ит►, сва́ливать/свали́ть (en desordre); громозди́ть/на= ◄pp. -жд-► (amonceler); собира́ть/собра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла► в ку́чу (réunir en tas);

    entasser des journaux sur un rayon — класть <скла́дывать> ку́чей газе́ты на по́лке, нава́ливать/навали́ть газе́ты на по́лку;

    entasser ses livres dans des caisses [— ку́чей] сва́ливать/свали́ть кни́ги в я́щики

    2. (personnes) вти́скивать/ вти́снуть (в + A); набива́ть/наби́ть ◄-бью, -ёт► (что-л. чём-л.);

    entasser les voyageurs dans un camion — наби́ть люде́й в гру́зовик, ∑ наби́ть людьми́ ку́зов грузови́ка

    3. (accumuler) копи́ть ◄-ит►/ на=, с= (certaine quantité);

    entasser des économies — копи́ть [сбереже́ния]; откла́дывать ipf. сэконо́мленные де́ньги

    fig.:

    entasser les bêtises — де́лать ipf. глу́пость за глу́постью; наде́лать pf. глу́постей

    vpr.
    - s'entasser

    Dictionnaire français-russe de type actif > entasser

См. также в других словарях:

  • Беру — англ. Beru Координаты: Координаты …   Википедия

  • беру — брать, итер. собирать, укр. беру, брати, ст. слав. берѫ, бьрати, болг. бера, сербохорв. бе̏ре̑м, бра̏ти, словен. berem, brati, чеш. beru, brati, польск. biorę, brac, в. луж. bjeru, brac, н. луж. bjeru, bras. Древнее знач. сохранилось в слове… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • беру — БЕРУ, берусь, берёшь, берешься. наст. вр. от брать, браться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Беру (вулканическое поле) — Беру Координаты: Координаты …   Википедия

  • Беру ягодку, черную смородинку... — Беру ягодку, черную смородинку, батюшке в стаканчик, матушке в рукавчик, серому медведю меду на лопатку; усь, медведь, побегай за мною (то же). См. КОНАНЬЕ ЖЕРЕБИЙ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Я беру свое добро там, где его нахожу — С французского: Jeprends топ bien ouje le trouve. Как сообщает в своей книге «Жизнь Мольера» (1705) французский писатель Ж. Гримарэ, эти слова произнес французский драматург Жан Батист Мольер (псевдоним Ж. Б. Поклена, 1622 1673) в ответ на… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Я беру свое добро, где нахожу его — В комедии Мольера Плутни Скапена (1671) Скапен пытается выманить у скупого Жеронта деньги для спасения его сына, якобы похищенного и увезенного на турецкой галере. Жеронт, сокрушаясь о сыне, тем не менее жалеет деньги и многократно повторяет: За… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • есеп беру картасы — (Отчетная карта) белгіленген уақыт кезеңіндегі өз әскерлерінің (күшінің) және қарсыластың ұрыс қимылының барысы графикалық түрде хронологиялық жүйелілікпен көрсетілген ұрыстық ақпараттық есеп беру құжаты. Көптеген мемлекеттердің қарулы күштерінің …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • жарықпен белгі беру — (Светосигнализация) жарықты белгілер арқылы ақпарат беру. Ол пәрмендер, мәліметтер беру үшін, өз әскерлерін, кемелерін және ұшу аппараттарын өзара тану, нысананы көрсету үшін және т.б. мақсаттарда қолданылады …   Казахский толковый терминологический словарь по военному делу

  • бұйда беру — Қ орда., Қарм.) еркін, ықтиярын біреуге беру, не де болса көну; бір істің жайынан хабар ретінде ым беру, сездіру. …Бөжей өз ішінен: «Шариғат та жөнге, шынға қарайтын шығар, ақай жоқ, ноқай жоқ, көрінгенге б ұ й д а б е р м е с…» (М. Әу., Абай… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бытқыта беру — (ҚХР) былықтыра беру, мөлшерін білмей асырып жіберу, тәртіпке салмау …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»