-
41 опомниться
опо́мнитьсяrekonsciiĝi (прийти в сознание);sin ekposedi (овладеть собой);intencŝanĝi, decidŝanĝi (одуматься).* * *сов.1) ( очнуться) volver en sí2) ( одуматься) volver sobre sí; reflexionar vt, vi, recapacitar vt; reconsiderar su conducta (su situación)опо́мнись, пока́ не по́здно — fíjate bien en lo que haces, mientras no sea tarde
••не успе́л опо́мниться, как... — no pudo ni darse cuenta, cuando...
* * *сов.1) ( очнуться) volver en sí2) ( одуматься) volver sobre sí; reflexionar vt, vi, recapacitar vt; reconsiderar su conducta (su situación)опо́мнись, пока́ не по́здно — fíjate bien en lo que haces, mientras no sea tarde
••не успе́л опо́мниться, как... — no pudo ni darse cuenta, cuando...
* * *vgener. (îäóìàáüñà) volver sobre sì, (î÷ñóáüñà) volver en sì, recapacitar, reconsiderar su conducta (su situación), reflexionar -
42 палец
па́лецfingro;большо́й \палец dika fingro, polekso;♦ \палец о \палец не уда́рить eĉ fingron ne levi;смотре́ть на что́-л. сквозь па́льцы rigardi ion malrigore;знать что́-л. как свои́ пять па́льцев scii ion kiel siajn fingropintojn, scii perfekte.* * *м.1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo mбольшо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m
указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m
сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)
безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m
2) тех. dedo m, uña f, muñón mконта́ктный па́лец — frotador de contacto
поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo
сто́порный па́лец — gorrón de parada
па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla
••смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)
вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla
обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
счита́ть по па́льцам — contar con los dedos
мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos
пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón
па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe
он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón
на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico
дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку ≈≈ al villano dale el pie y te tomará la mano
приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios
* * *м.1) (руки́, ноги́, перчатки) dedo mбольшо́й па́лец — dedo pulgar, pulgar m
указа́тельный па́лец — dedo índice, índice m
сре́дний па́лец — dedo del corazón (de en medio)
безымя́нный па́лец — dedo anular, anular m
2) тех. dedo m, uña f, muñón mконта́ктный па́лец — frotador de contacto
поршнево́й па́лец — bulón (perno) de émbolo
сто́порный па́лец — gorrón de parada
па́лец щёткодержа́теля — perno portaescobilla
••смотре́ть (гляде́ть) сквозь па́льцы (на + вин. п.) — hacer la vista gorda, cerrar los ojos (a)
вы́сосать из па́льца — sacar de su cabeza, decir de boquilla
обвести́ (оберну́ть) вокру́г па́льца ( кого-либо) — dársela con queso (a); jugar el dedo en la boca (Мекс.)
знать как свои́ пять па́льцев — conocer como los dedos de la mano, saber al dedillo
счита́ть по па́льцам — contar con los dedos
мо́жно по па́льцам пересчита́ть (перече́сть) — son habas contadas, se puede contar con los dedos
пока́зывать па́льцем — señalar con el dedo
попа́сть па́льцем в не́бо — acertar por chiripa, tocar el violón
па́лец о па́лец не уда́рить, па́льцем не (по)шевельну́ть — no mover los dedos, cruzarse de brazos, no dar golpe
он па́льцем никого́ не тро́нет — es como una malva, es incapaz de levantar la mano a nadie
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé; nadie le juega el dedo en la boca; entra por la manga y sale por el cabezón
на большо́й па́лец прост. — muy bien, eso eso, fantástico
дай па́лец кому́-либо, отку́сит всю ру́ку — ≈ al villano dale el pie y te tomará la mano
приложи́в па́лец к губа́м — con el dedo en los labios
* * *n1) gener. dedo2) colloq. dàtil3) eng. botón (кривошипа), garra, palanquilla, pasador, uña, muñeca (кривошипа), perno, ura4) mach.comp. clavija, leva, muñequilla, muñón -
43 перепрыгивать
перепры́г||ивать, \перепрыгиватьнутьtranssalti.* * *несов.saltar vt, salvar vtперепры́гивать че́рез руче́й — saltar el arroyo
перепры́гивать с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra
••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *несов.saltar vt, salvar vtперепры́гивать че́рез руче́й — saltar el arroyo
перепры́гивать с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra
••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *vgener. saltar, salvar, brincar -
44 перескочить
переск||а́кивать, \перескочитьочи́тьtranssalti;salti (тж. перен.).* * *сов.1) saltar vt, salvar vtперескочи́ть че́рез лу́жу — saltar un charco
2) перен. разг. brincar vt, saltar vtперескочи́ть с одного́ вопро́са на друго́й — saltar de una cuestión a otra
••не говори́ гоп, пока́ не переско́чишь посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *сов.1) saltar vt, salvar vtперескочи́ть че́рез лу́жу — saltar un charco
2) перен. разг. brincar vt, saltar vtперескочи́ть с одного́ вопро́са на друго́й — saltar de una cuestión a otra
••не говори́ гоп, пока́ не переско́чишь посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *v1) gener. saltar, salvar2) liter. brincar -
45 покамест
-
46 сеанс
сеа́нсprezent(ad)o.* * *м.sesión f; estadía f ( портретиста); función f ( представление); tanda f (Лат. Ам.)у́тренний, вече́рний сеа́нс ( в кино) — sesión de la mañana (maturina), de la noche (nocturna)
сеа́нс пока́за моде́лей — desfile de modelos
сеа́нс одновре́ме́нной игры́ шахм. — simultáneas f pl
непреры́вный сеа́нс — sesión continua
* * *м.sesión f; estadía f ( портретиста); función f ( представление); tanda f (Лат. Ам.)у́тренний, вече́рний сеа́нс ( в кино) — sesión de la mañana (maturina), de la noche (nocturna)
сеа́нс пока́за моде́лей — desfile de modelos
сеа́нс одновре́ме́нной игры́ шахм. — simultáneas f pl
непреры́вный сеа́нс — sesión continua
* * *n1) gener. estadìa (Лат. Ам.), función (представление), sesión, tanda (портретиста)2) paint. asentada, estadìa (натурщика) -
47 смех
смехrid(ad)o;♦ \смеху ра́ди por rido, rid(ind)ige, por ŝerco;на́ \смех kiel por moko;подня́ть на́ \смех primoki, rid(ind)igi;покати́ться со́ \смеху sin ekruli pro rido;\смехотво́рный ridinda, ridiga.* * *м.1) risa fзарази́тельный смех — risa contagiosa
сардони́ческий смех — risa sardónica
взрыв смеха — carcajada f, risotada f
разрази́ться смехом — romper a reír
покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa
пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa
не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa
меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa
смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña
име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa
2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa••смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos
смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña
подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)
помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa
смеху подо́бно — es para reírse
ему́ не до смеха — no está para reír
э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa
* * *м.1) risa fзарази́тельный смех — risa contagiosa
сардони́ческий смех — risa sardónica
взрыв смеха — carcajada f, risotada f
разрази́ться смехом — romper a reír
покати́ться со смеху — caerse (desternillarse) de risa
пока́тываться со смеху, ло́паться от смеха — estallar de risa; partirse (troncharse, mearse) de risa
не удержа́ться от смеха — no poder contener la risa
меня́ разбира́ет смех — me ha entrado la risa, estoy para reventar de risa
смехом сказа́л — lo que dijo iba de coña
име́ть с ни́ми де́ло - про́сто смех — tener asuntos (negocios) con ellos produce risa
2) в знач. сказ. разг. ( смешно) da risa, es de risa••смех сквозь слёзы — la risa del conejo; risa entre sollozos
смеха ра́ди, ра́ди смеха — de (en) broma; de coña
подня́ть на́ смех ( кого-либо) — poner en ridículo (a), burlarse (de)
помира́ть со́ смеху — estar muerto de risa
смеху подо́бно — es para reírse
ему́ не до смеха — no está para reír
э́то ку́рам на́ смех — es para morirse de risa
* * *n1) gener. hilaridad, risa2) colloq. (ñìåøñî) da risa, es de risa -
48 суд
суд1. (суждение) juĝo;на \суд пу́блики al la juĝo de la publiko;2. (государственный орган) tribunalo;juĝistaro (судьи);juĝejo (учреждение);верхо́вный \суд supera juĝistaro, kortumo;наро́дный \суд popola juĝistaro;вое́нный \суд militista tribunalo;пода́ть в \суд на кого́-л meti plendon ĉe juĝistaro kontraŭ iu;3. (разбирательство) juĝ(ad)o;справедли́вый \суд justa juĝo;ско́рый \суд rapida juĝo;отда́ть под \суд submeti al tribunalo;выступа́ть в \суде́ paroli ĉe juĝado;4. (общественный орган): това́рищеский \суд kamarada juĝo;\суд че́сти juĝo de l'honoro.* * *м.1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal mВерхо́вный суд — Tribunal Supremo
Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional
наро́дный суд — tribunal popular
муниципа́льный суд — juzgado municipal
суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m
вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)
вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo
трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral
това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas
заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)
пригово́р суда́ — sentencia del tribunal
беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal
возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)
быть под судо́м — estar procesado
предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)
выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt
2) ( здание) audiencia f, juzgado m3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia fдень суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)
4) ( суждение) juicio m, opinión fсуд пото́мства — juicio de la posteridad
суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)
суд исто́рии — juicio de la historia
отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de
••шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo
Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
Суд Ли́нча — ley de Lynch
суд ра́зума — el fuero de la razón
пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando
на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"
* * *м.1) (учреждение, общественный орган) juzgado m, tribunal mВерхо́вный суд — Tribunal Supremo
Конституцио́нный суд — Tribunal Constitucional
наро́дный суд — tribunal popular
муниципа́льный суд — juzgado municipal
суд прися́жных — tribunal del jurado, jurado m
вое́нный суд — tribunal de guerra; consejo de guerra ( в Испании)
вое́нно-полево́й суд — tribunal militar, juicio sumarísimo
трете́йский суд — arbitraje m, tribunal arbitral
това́рищеский суд — juicio de amigables componedores; tribunal de camaradas
заседа́ние суда́ — audiencia f ( del tribunal)
пригово́р суда́ — sentencia del tribunal
беспристра́стность суда́ — imparcialidad del tribunal
отда́ть под суд — entregar a los tribunales
подава́ть в суд на кого́-либо — llevar a alguien a los tribunales, plantear pleito a (contra) alguien, recurrir a un tribunal
возбужда́ть про́тив кого́-либо де́ло в суде́ — proceder contra alguien ( por vía judicial)
быть под судо́м — estar procesado
предста́ть пе́ред судо́м — comparecer ante el tribunal (en el juicio)
выступа́ть в суде́ — hablar en estrados, informar vt
2) ( здание) audiencia f, juzgado m3) (разбор де́ла) vista de la causa, proceso m, audiencia fдень суда́ — día de vista de la causa (de los tribunales)
4) ( суждение) juicio m, opinión fсуд пото́мства — juicio de la posteridad
суд со́вести — juicio de la razón (de la conciencia)
суд исто́рии — juicio de la historia
отда́ть на че́й-либо суд — remitir al parecer de
••шемя́кин суд — juicio injusto; ley del embudo
Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
Суд Ли́нча — ley de Lynch
суд ра́зума — el fuero de la razón
пока́ суд да де́ло — mientras el proceso va tirando
на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?, a lo imposible nadie está obligado, "ultra posse nemo obligatur"
* * *n1) gener. opinión, proceso, sala, tribunal, vista de la causa, audiencia, consejo, curia, foro, juicio, juzgado2) amer. corte3) law. Poder Judicial, audición, autoridad, corte de justicia, fuero, fuero exterior, judicatura, juez, justicia, palacio de justicia, sala de justicia, sede, tribunal de justicia -
49 телевидение
телеви́||дениеtelevid(ad)o;\телевидениезио́нный televida;\телевидениезор televidilo.* * *с.televisión f (сокр. TV); разг. tele fцветно́е телеви́дение — televisión en colores, telecolor f
ка́бельное телеви́дение — televisión por cable
уче́бное телеви́дение — televisión educativa
госуда́рственный, ча́стный кана́л телеви́дения — televisión pública, privada
програ́мма телеви́дения — programas televisivas (de televisión)
оте́чественное, зарубе́жное телеви́дение — televisión de cobertura nacional, internacional
рабо́тать на телеви́дении — trabajar en la televisión
передава́ть (пока́зывать) по телеви́дению — televisar vt
* * *с.televisión f (сокр. TV); разг. tele fцветно́е телеви́дение — televisión en colores, telecolor f
ка́бельное телеви́дение — televisión por cable
уче́бное телеви́дение — televisión educativa
госуда́рственный, ча́стный кана́л телеви́дения — televisión pública, privada
програ́мма телеви́дения — programas televisivas (de televisión)
оте́чественное, зарубе́жное телеви́дение — televisión de cobertura nacional, internacional
рабо́тать на телеви́дении — trabajar en la televisión
передава́ть (пока́зывать) по телеви́дению — televisar vt
* * *n1) gener. televisión2) colloq. tele (ñîêð. TV) -
50 целый
це́лый1. (неповрежденный) nedifektita;2. (весь, полный) tuta, plena, kompleta.* * *прил.1) ( неповреждённый) intacto; entero (непочатый, нетронутый)це́лый кусо́к ( неразрезанный) — trozo entero
це́лая ча́шка ( неразбитая) — taza entera (en buen uso)
це́лый и невреди́мый, цел и невреди́м — sano y salvo
уходи́, пока́ цел! — ¡véte, mientras estés vivo!
2) (весь, полный) entero, todo; íntegroце́лый стака́н — un vaso entero
це́лый день — todo el día
по це́лым месяца́м, це́лыми месяца́ми — meses enteros
це́лое число́ мат. — número entero
3) разг. ( настоящий) verdaderoце́лое собы́тие — un verdadero acontecimiento
це́лая нау́ка — una verdadera ciencia
в це́лом ми́ре — en todo el mundo
••в о́бщем и це́лом — en general; sin entrar en detalles; en un todo
це́лая ве́чность — toda una eternidad
це́лый ко́роб (новостей и т.п.) — todo un montón (de novedades, etc.)
* * *прил.1) ( неповреждённый) intacto; entero (непочатый, нетронутый)це́лый кусо́к ( неразрезанный) — trozo entero
це́лая ча́шка ( неразбитая) — taza entera (en buen uso)
це́лый и невреди́мый, цел и невреди́м — sano y salvo
уходи́, пока́ цел! — ¡véte, mientras estés vivo!
2) (весь, полный) entero, todo; íntegroце́лый стака́н — un vaso entero
це́лый день — todo el día
по це́лым месяца́м, це́лыми месяца́ми — meses enteros
це́лое число́ мат. — número entero
3) разг. ( настоящий) verdaderoце́лое собы́тие — un verdadero acontecimiento
це́лая нау́ка — una verdadera ciencia
в це́лом ми́ре — en todo el mundo
••в о́бщем и це́лом — en general; sin entrar en detalles; en un todo
це́лая ве́чность — toda una eternidad
це́лый ко́роб (новостей и т.п.) — todo un montón (de novedades, etc.)
* * *adj1) gener. completo, enterizo, entero, entero (непочатый, нетронутый), ileso, integral, total, ìntegro, bueno, intacto, salvo, sano, todo2) colloq. (ñàñáîà¡èì) verdadero -
51 что
что Iмест. (чего́, чему́, чем, о чём) 1. вопр. и относ. kio;\что случи́лось? kio okazis?;для чего́? por kio?;чему́ э́то равно́? al kio tio estas egala?;на \что э́то похо́же? kion ĝi similas?;чем вы занима́етесь? pri kio vi estas okupita?;о чём вы ду́маете pri kio vi pensas?;\что? Что вы сказа́ли? kion? Kion vi diris?;\что мне бо́льше всего́ нра́вится kio al mi plaĉas plej multe;2. (в знач. нареч. "почему") kial?;\что вы смеётесь? kial vi ridas?;♦ \что за шум? kial la bruo?;не́ за \что ne dankinde;ни за \что neniukaze;ни за \что ни про \что sen ia kaŭzo;\что бы то ни́ было kio ajn estu;во \что бы то ни ста́ло kiom ajn kostu.--------что IIсоюз ke;я говорю́, \что ты прав mi diras, ke vi estas prava.* * *I мест.(чего́, чему́, чем, о чём)1) вопр. quéчто ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, queчто, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por quéчто ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?
что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
что так? — ¿y por qué así?
6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuántoчто сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
7) неопр. разг. ( что-нибудь) algoе́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)
- к чему?он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
- ни к чему
- с чего?
- ни за что
- вот что
- чуть что
- что ли
- чем не...••а что? — ¿y qué?
не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
(ну) что ж ( уступительное) — bueno, pues
что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
в слу́чае чего́ — en caso de
гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
что ни... — cada vez que
что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices
II союзни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
1) изъяснительный queговоря́т, что... — dicen que...
я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
2) сравнит. прост. comoзелёный, что трава́ — verde como la hierba
* * *I мест.(чего́, чему́, чем, о чём)1) вопр. quéчто ты здесь де́лаешь? — ¿qué estás haciendo (qué haces) aquí?
о чём она́ ду́мает? — ¿en qué está pensando (en qué piensa) (ella)?
что э́то зна́чит? — ¿qué quiere decir (qué significa) esto?
что э́то тако́е? — ¿qué es esto?
2) вопр. ( при переспрашивании) ¿cómo?, ¿qué dice Ud.?; ¿Ud. decía?ну и что? — ¿y qué?, ¿pues y qué?
3) вопр. в знач. сказ. ( каков) ¿cómo está?; ¿qué hace?что больно́й? — ¿cómo está (qué hace) el enfermo?
4) в знач. частицы ( для усиления вопроса) es que, acaso, queчто, он всё ещё у́чится? — ¿es qué (acaso) todavía estudia?
5) вопр. в знач. нареч. ( почему) por quéчто ты тако́й весёлый? — ¿por qué estás tan alegre?
что он здесь не пока́зывается? — ¿por qué no aparece por aquí?
что так? — ¿y por qué así?
6) вопр., воскл. ( сколько) qué, cuántoчто сто́ит э́та кни́га? — ¿qué (cuánto) cuesta este libro?
7) неопр. разг. ( что-нибудь) algoе́сли что зна́ешь, скажи́ — si sabes algo, dílo
8) относ. lo que, lo cual; que ( обычно после предлогов)я зна́ю, что тебе́ ну́жно — sé lo que te hace falta
я зна́ю, о чём вы ду́маете — sé en qué piensa Ud.
кни́га, что лежи́т на столе́ — el libro que está sobre la mesa
де́лай то, что прика́зано — haz lo que te está ordenado (lo que te mandan)
- к чему?он пришёл во́время, что меня́ о́чень обра́довало — vino a tiempo, lo cual me alegró mucho
- ни к чему
- с чего?
- ни за что
- вот что- чуть что- что ли- чем не...••а что? — ¿y qué?
не́ к чему в знач. сказ. — no hace falta; no tiene sentido, está fuera de lugar
во что бы то ни ста́ло — costara lo que costara
вон (оно́) что — ¡con que así!, ¡así, pues!
что (же) де́лать!, что поде́лаешь! разг. — ¡qué le vamos a hacer!
уж на что... — hasta donde..., hasta qué punto...
хоть бы что в знач. сказ. — es igual, da lo mismo
что ты!, что вы! ( выражение удивления) — ¡qué andas!, ¡qué anda!; ¡qué no! ( возражение); ¡anda (ande), vamos! ( увещевание)
что бы ни уви́дел... — vea lo que vea, lo que quiera que vea
что бы тебе́ (вам) (+ неопр.) — ¿por qué no vas (no va Ud.)...?
(ну) что ж ( уступительное) — bueno, pues
что за наказа́ние разг. — ¡vaya un castigo!
что до, что каса́ется — en cuanto a, en lo que se refiere a
что там бы́ло!, что тут начало́сь! — ¡la que se armó!
в слу́чае чего́ — en caso de
гляде́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada
что бы ни случи́лось — pase lo que pase, lo que quiera que ocurra
не что ино́е, как... — nada más, que...; no es otra cosa, sino...
что ни... — cada vez que
что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п.; что бы ни, чего́ бы ни и т.п. — cualquier(a) cosa que, todo lo que, etc.
что ни возьми́ — cualquier cosa que tomes; por mucho que cojas
что ни день, то дождь — no hay día que no llueva, llueve todos los días
я тут ни при чём — no tengo ninguna parte en ello, eso no reza conmigo
оста́ться ни при чём — quedar con un palmo de narices
II союзни с чем уйти́ — volver con las manos vacías
1) изъяснительный queговоря́т, что... — dicen que...
я зна́ю, что вы пра́вы — sé que Ud. tiene razón
я сча́стлив, что ви́жу тебя́ — me alegro mucho de verte
2) сравнит. прост. comoзелёный, что трава́ — verde como la hierba
* * *1. conj.1) gener. (при переспрашивании) жcюmoж, acaso, cae por su peso, que(...) (...), lo cual, lo malo es que(...) (...), lo que, que (обычно после предлогов), qué, вопр. воскл. (сколько) quэ ***, ¿qué hace?2) colloq. (÷áî-ñèáóäü) algo3) law. disponiendose ger2. n1) gener. (для усиления вопроса) es que, (ïî÷åìó) por qué, cuánto, ¿Ud. decìa?2) law. proveyendo ger3) econ. a reserva de que (...) (в контракте;...)4) simpl. como -
52 перепрыгнуть
перепры́г||ивать, \перепрыгнутьнутьtranssalti.* * *сов.saltar vt, salvar vtперепры́гнуть че́рез руче́й — saltar el arroyo
перепры́гнуть с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra
••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл. — antes de que acabes no te alabes
* * *сов.saltar vt, salvar vtперепры́гнуть че́рез руче́й — saltar el arroyo
перепры́гнуть с ка́мня на ка́мень — saltar de piedra en piedra
••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь посл. — antes de que acabes no te alabes
-
53 покамест
-
54 доколь
нареч.см. доколе* * *conj.obs. hasta donde (до того места, куда), hasta que (до тех пор, пока), ¿hasta dónde? (до какого места) -
55 зал ожидания и бар
ngener. (пока освободиться столик в ресторане) Estar de espera and bar (Peru) -
56 покалывать
несов., вин. п., разг.punzar vt, dar punzadas ( de tiempo en tiempo)у меня́ пока́лывает в боку́ безл. — me dan punzadas en el costado
* * *adj1) gener. lancinar2) colloq. dar punzadas (de tiempo en tiempo), mordicar (о насекомых), punzar -
57 покачиваться
balancear vi; cabecear vi (тж. о качке на воде); tambalearse ( пошатываться)ло́дка пока́чивалась на волна́х — la barca cabeceaba sobre las olas
* * *vgener. balancear, cabecear (пошатываться), jinglar, tambalearse (тж. о качке на воде), vacilar -
58 фокус
фо́кус Iфиз. fokuso.--------фо́кус II1. (трюк) ĵonglaĵo, artifiko, prestidigitaĵo;пока́зывать \фокусы ĵongli, prestidigiti;2. чаще мн.: \фокусы (капризы) разг. kapricoj;\фокусник artifikisto, ĵonglisto, prestidigitisto;\фокусничать разг. kaprici.* * *I м. спец.foco m (тж. перен.)мни́мый фо́кус — foco virtual
не в фо́кусе — fuera de(l) foco
II м.помеща́ть в фо́кус — poner en foco
1) ( ловкий приём) juego de manos, pasapasa m, prestidigitación f; truco m, escamoteo m ( трюк)ка́рточный фо́кус — truco con cartas
показа́ть фо́кус — escamotear vt
2) ( секрет в устройстве чего-либо) secreto m3) разг. ( уловка) ardid m, maña f, subterfugio mбез фо́кусов! — ¡sin cuentos!, ¡sin historias!
••в то́м-то и фо́кус! — ¡ahí está el intríngulis (el quid)!, ¡ahí está la dificultad!, ¡ése es el cuento!
* * *I м. спец.foco m (тж. перен.)мни́мый фо́кус — foco virtual
не в фо́кусе — fuera de(l) foco
II м.помеща́ть в фо́кус — poner en foco
1) ( ловкий приём) juego de manos, pasapasa m, prestidigitación f; truco m, escamoteo m ( трюк)ка́рточный фо́кус — truco con cartas
показа́ть фо́кус — escamotear vt
2) ( секрет в устройстве чего-либо) secreto m3) разг. ( уловка) ardid m, maña f, subterfugio mбез фо́кусов! — ¡sin cuentos!, ¡sin historias!
••в то́м-то и фо́кус! — ¡ahí está el intríngulis (el quid)!, ¡ahí está la dificultad!, ¡ése es el cuento!
* * *n1) gener. (секрет в устройстве чего-л.) secreto, escamoteo (áðóê), juego de manos, juego de pasa pasa, pasapasa, prestidigitación, truco, truco de magia2) colloq. (êàïðèçú) capricho, (óëîâêà) ardid, antojo, manìa, maña, subterfugio3) eng. mancha focal, punto focal4) phys. foco5) special. foco (тж. перен.) -
59 гоп
межд.¡paf!; ¡aupa!••не говори́ гоп, пока́ не перепры́гнешь (не переско́чишь) посл. — ≈ antes de que acabes no te alabes; ninguno cante la victoria, aunque en el estribo esté...
-
60 покуда
разг.см. пока
См. также в других словарях:
пока — нареч. [из покамест, а это из “по ка места” по какое время]. 1. В данный момент, сейчас, в течение нек–рого времени; в ожидании. Я пока подожду. Вы посидите, а я пока схожу за водой. Пока мне ста рублей достаточно. «Я пока подзубрю немножко.»… … Толковый словарь Ушакова
пока˫аниѥ — ПОКА˫АНИ|Ѥ (693), ˫А с. 1.Покаяние, раскаяние: прѣмъногоѥ же и бештисльноѥ чловѣколюбиѥ б҃жиѥ. ѥже на чл҃вчьстѣ родѣ имать. и ѥже съгрѣшѧюштемъ намъ тьрпить. и до послѣдьнѧаго дыхани˫а ожидаѥть пока˫а [так!] нашего. Изб 1076, 56; нъ истиньныимь… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ПОКА — нареч. покуда, покудова, дока, докуда, п(д)околь, п(д)околе, сев, вост.; покель, покелева, поке(а)лича, покедь, поколя, южн., зап.; покаме, покамест, покилича, южн.; поки, допоки, малорос. дотоле, дотуда; до тех пор или мест, до сих пор, до сего… … Толковый словарь Даля
пока˫атисѧ — ПОКА|˫АТИСѦ (327), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. 1.Покаяться, раскаяться: дрьзаи о пока˫ании. и ѥгда покаѥшисѧ постенеши тъгда сп҃сешисѧ. Изб 1076, 201 об.; сты михаилъ архистратигъ… вопиѥть глѧ покаитесѧ бртьѧ [так!]. Надп XII (24); тъгда слышавъ ѥпархъ отъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Пока вращается мир — As the world turns начальные тит … Википедия
пока — что, покамест, покуда, временно, (до поры) до времени, на первое время, на первых порах; тем временем, между (меж) тем. Ты побудь тут, а я покамест схожу по делу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М … Словарь синонимов
ПОКА — 1. нареч. В течение нек рого времени, впредь до чего н.; до сих пор ещё. П. ничего не известно. Сын п. ещё учится. 2. союз. В течение того времени как. П. он учится, надо ему помочь. 3. Приветствие при прощании, до свидания (разг.). Ну, я пошёл,… … Толковый словарь Ожегова
Пока не сыграл в ящик — The Bucket List Жа … Википедия
пока — диал. поки, шенкурск. (Подв.), укр. поки, блр. покi, др. польск. poky (Брюкнер, AfslPh 11, 134), польск. poki пока, до тех пор, пока . Из *ро и вин. им. мн. ср. р. *kа от кой, кто, * kу – вин. мн. м. и ж. Аналогично образованы диал. дока до тех… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
пока˫аньныи — (11) пр. к пока˫аниѥ. 1.В 1 знач.: рабы же бѣгающе ѿ г҃ѣи свои(х) того приѥмлють. и ѿ различныхъ грѣхъ къ тѣмъ приходѧще бес плода нѣкоѥго пока˫аньнаго. (μετανοίας) КР 1284, 369г; бг(с)тво събра бещислено. нъ последи ѿ германа некоѥго мни(х) о… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
пока — I. нареч. В течение некоторого времени; до сих пор ещё; впредь до чего л. Побудь п. здесь. Я п. подожду. П. ничего неизвестно. Сын п. учится. П. все соберутся. Ему п. везёт. // Временно. Переберись п. к соседям, поживи у них. II. союз. В то время … Энциклопедический словарь