-
1 висельник
м.1) ( повешенный) уст. pendu m -
2 Висельник
-
3 Gibier de potence
1951 – Франция (106 мин)Произв. Роже РишбеРеж. РОЖЕ РИШБЕСцен. Жан Оранш, Морис Блондо по одноименному роману Жана-Луи КюртисаОпер. Филипп АгостиниМуз. Анри ВерденВ ролях Арлетти, Жорж Маршаль, Николь Курсель, Пьер Дюкс, Мона Гойя, Мулуджи, Пало.В конце 30-х гг. молодой человек с выигрышной внешностью попадает в полную зависимость от некоей предприимчивой женщины. После войны, влюбившись в молодую девушку, он хочет изменить свою жизнь.Фильм достаточно забытый, оригинальный, весьма смелый для своего времени. Доказательство того, что дурная репутация Ришбе как режиссера совершенно несправедлива. Согласно священной формуле киноманов, Висельник совершенно необходимо видеть.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Gibier de potence
-
4 chevalier de l'ordre de Jean-Guillaume
Dictionnaire français-russe des idiomes > chevalier de l'ordre de Jean-Guillaume
-
5 gibier de bagne
(gibier de bagne [или de bourreau] [уст. gibier à prévôt])- Tu finiras comme ton patron, comme ce gibier de bagne qui vivait d'escroqueries et de chantage. (M. Aymé, Le Vaurien.) — - Ты кончишь так же, как твой хозяин, этот висельник, который жил жульничеством и шантажом.
-
6 gibier de galère
разг.(gibier de galère [или d'échafaud, de potence, de prison])негодяй, злодей, висельник- Quel gibier de potence! dit le père Canquoelle à monsieur Pillerault, son voisin. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - Да это настоящий висельник! - говорил отец Канкоэль своему соседу, господину Пийеро.
Celui-ci fut bien plus étonné de voir son gibier de prison couvert de médailles. (R. Dorgelès, (GL).) — Он был немало поражен при виде этого известного ему негодяя, увешанного медалями.
-
7 homme de sac et de corde
(homme [pl gens, individu] de sac et de corde)разбойник, негодяй, висельник (в старину разбойников нередко казнили, завязав в мешок)On l'avait vu arriver par le boulevard Gassendi et rôder dans les rues à la brune. Un homme de sac et de corde avec figure terrible. (V. Hugo, Les Misérables.) — Он пришел с бульвара Гассенди и бродил в сумерках по улицам. Это настоящий висельник с лицом убийцы.
Aussi M. de Tréville était-il loué sur tous les tons, chanté sur toutes les gammes par ces hommes qui l'adoraient et qui, tout gens de sac et de corde qu'ils étaient, tremblaient devant lui comme des écoliers devant leur maître [...] (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Эти люди вовсю расхваливали г-на де Тревиля, которого обожали, и хотя все они были головорезами, трепетали перед ним, как школьники перед учителем.
Dictionnaire français-russe des idiomes > homme de sac et de corde
-
8 gibier
m1) дичьgibier à poil — зайцы, кролики и т. п.menu, petit gibier — мелкая дичь2) перен. жертва; добыча; разыскиваемый человек или предмет•• -
9 pendard
-
10 sac
I msac de voyage [уст. de nuit] — саквояжsac à charbon — 1) мешок для угля 2) астр. беззвёздный участок неба 3) прост. уст. священник ( в сутане)sac de sable — 1) мешок с песком (для укреплений; для тренировки боксёров с балластом) 2) разг. пролёт самолёта••sac à écus — денежный мешок, толстосумsac à viande прост. — 1) спальный мешок; постель, простыня 2) рубашкаéternuer dans le sac арго уст. — быть гильотинированнымmettre dans le même sac — валить в одну кучуsac d'embrouilles [de nœuds] разг. — путаное делоsac à papier! бран. — дрянь!, чёрт возьми!2) сумочка3) уст. дело, папка ( с документами)••juger sur l'étiquette du sac — судить поверхностно4) анат. сумка; мешокsac embryonnaire бот. — зародышевый мешок6) груб. брюхоj'en ai plein mon sac прост. — 1) я сыт 2) я этим сыт по горло7) сак ( женское пальто)8) рел. власяницаavoir le sac (bien garni), être au sac — быть богатым; быть при деньгахII m -
11 homme à pendre
достойный виселицы, висельник; человек, по которому веревка плачет -
12 sur la brune
(sur la brune [тж. à la brune])On l'avait vu arriver par le boulevard Gassendi et rôder dans les rues à la brune. Un homme de sac et de corde avec figure terrible. (V. Hugo, Les Misérables.) — Он пришел с бульвара Гассенди и бродил в сумерках по улицам. Это настоящий висельник с лицом убийцы.
Tu te rendras sur la brune au jardin: est-ce que tu ne t'y promènes pas tous les soirs? (G. Sand, Pierre qui roule.) — В сумерки ты выйдешь в сад: ведь прогуливаешься же ты там каждый вечер?
[...] il me pouvait mettre à la brochette, comme un becfigue, rien qu'en étendant le bras, il ne l'a point fait, ce qui est très délicat de la part d'un gentilhomme assailli à la brune, en plein Pont-Neuf. (Th. Gauthier, Le Capitaine Fracasse.) — Он мог бы проткнуть меня и, как лесного жаворонка, насадить на вертел, лишь вытянув руку, но он этого не сделал, что очень великодушно со стороны дворянина, на которого напали в сумерки посередине Пон-Неф.
-
13 gibier de potence
сущ.разг. висельникФранцузско-русский универсальный словарь > gibier de potence
-
14 homme de sac et de corde
сущ.1) общ. висельник, негодяйФранцузско-русский универсальный словарь > homme de sac et de corde
-
15 pendard
сущ.разг. висельник, негодяй -
16 Ride the Pink Horse
1947 – США (99 мин)Произв. UI (Джоан Хэррисон)Реж. РОБЕРТ МОНТГОМЕРИСцен. Бен Хект и Чарлз Ледерер по одноименному роману Дороти Б. ХьюзОпер. Расселл МеттиМуз. Фрэнк СкиннерВ ролях Роберт Монтгомери (Гейджин), Томас Гомес (Панчо), Рита Конде (Карла), Айрис Флорес (Мария), Ванда Хендрикс (Пила), Грэндон Роудз (мистер Эдисон), Тито Ренальдо (лакей), Андpea Кинг (Марджори), Фред Кларк (Хьюго).В Сан-Пабло, деревушку в штате Нью-Мехико, где на ежегодном празднике готовятся сжечь на костре бога невезения, приезжает чужак, Счастливчик Гейджин, ветеран войны на Тихом океане. Он хочет отомстить за смерть своего боевого товарища по прозвищу Коротышка, убитого подручными бандита Фрэнка Хьюго. Но Гейджин, давно утративший патриотические иллюзии, поддается искушению заработать на этом деле и пытается шантажировать Хьюго, угрожая компрометирующим чеком. Кров и защиту он находит у Панчо, владельца детской карусели, и у Пилы – молоденькой индеанки, которая чувствует, что смерть витает над Гейджином, и старается освободить его от проклятия. Когда его пытаются зарезать 2 приспешника Фрэнка, она защищает и выхаживает его. Наконец, Гейджин принимает решение отдать чек правительственному агенту, который защищал его по-своему и следил за каждым его шагом, пытаясь отыскать хоть какие-нибудь факты против Хьюго. Затем Гейджин уезжает из деревни, неуклюже попрощавшись с Пилой.► Вторжение лиризма, поэзии и некоторой трагической нежности в мир нуара. В этой картине представлены многие ингредиенты жанра (фатализм, обстановка послевоенных разочарований, двойственная природа главного героя, находящегося между добром и злом, неподкупностью и цинизмом), но они переосмыслены, преображены теплым лиризмом, близким лиризму Черной полосы, Dark Passage( эти фильмы вышли с разницей в несколько месяцев), который делает логичным ― по все же удивительным – счастливый финал истории. Режиссерский стиль Монтгомери далек от искусственной виртуозности его предыдущего фильма Дама в озере, Lady in the Lake, 1947, снятого целиком субъективной камерой; теперь Монтгомери работает крайне тщательно (см. великолепный длинный план в начале, на автобусной станции) и захватывающе воссоздает целый мир, пронизанный поэтикой (площадь перед «Таверной Трех Фиалок», карусель Панчо). Режиссер не выпячивает себя в главной роли; напротив, он придает большую образность персонажам 2-го плана: Фреду Кларку, Томасу Гомесу и в особенности – необычному ангелу-хранителю, женщине-ребенку, сыгранной Вандой Хендрикс. В то время «Universal» часто снимала актрис с необычной внешностью и необычным внутренним содержанием. Особо отметим шведку Марту Торен (Меч в пустыне, Sword in the Desert, Джордж Шермен, 1949; Односторонее движение, One-Way Street), Бетту Сент-Джон, сыгравшую героиню Нагого рассвета, The Naked Dawn Улмера, и Ванду Хендрикс, которая также сыграла у Фрегонезе в фильме Бродяга в седле, Saddle Tramp. Как правило, одной-единственной роли было достаточно, чтобы сделать этих актрис незабываемыми.N.B. Карусель, показанная в фильме, – памятник истории. Она была построена в городе Таос, штат Нью-Мехико, в 1882 г. и вдохновила Дороти Б. Хьюз, автора романа-первоисточника. Цветной, насыщенный событиями, но гораздо менее поэтичный ремейк снят Доном Сигелом в 1964 г. под названием Висельник, The Hanged Man. В этой версии Коротышка на самом деле не погиб, а заманил своего друга в ловушку.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ride the Pink Horse
См. также в других словарях:
висельник — См. негодяй … Словарь синонимов
ВИСЕЛЬНИК — ВИСЕЛЬНИК, висельника, муж. 1. Повешенный на виселице (устар.). 2. Человек, достойный только виселицы (разг. бран.). ❖ Юмор висельника см. юмор. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ВИСЕЛЬНИК — ВИСЕЛЬНИК, а, муж. 1. Тот, кто повешен на виселице (устар.). Юмор висельника (перен.: мрачный юмор). 2. Человек, достойный виселицы, негодяй (прост.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Висельник — м. разг. 1. Тот, кто казнен через повешение. 2. Тот, кто покончил с собой, повесившись. 3. перен. Неисправимый негодяй, преступник, достойный виселицы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
висельник — висельник, висельники, висельника, висельников, висельнику, висельникам, висельника, висельников, висельником, висельниками, висельнике, висельниках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
висельник — в исельник, а … Русский орфографический словарь
висельник — а; м. Трад. нар. 1. Тот, кто казнён через повешение; тот, кто покончил с собой, повесился. Везёт как висельнику (шутл.; о крупном невезении, неудаче). Юмор висельника (очень мрачный). 2. Тот, кто достоин быть повешенным … Энциклопедический словарь
висельник — сл. 1) системный программист 2) тот, чьи программы часто висят … Hacker's dictionary
висельник — а; м.; трад. нар. 1) Тот, кто казнён через повешение; тот, кто покончил с собой, повесился. Везёт как висельнику (шутл.; о крупном невезении, неудаче) Юмор висельника (очень мрачный) 2) Тот, кто достоин быть повешенным … Словарь многих выражений
висельник — вис/е/ль/ник/ … Морфемно-орфографический словарь
негодяй — Бездельник, каналья, мерзавец, ракалья, висельник. Ср … Словарь синонимов