-
1 συνίημι
συνίημι, also [pref] ξυν-, [ per.] 2sg. ξυνίης [ῑ] S.El. 1347, Ar.Pl.45, ([etym.] συν-) Pl. Sph. 238e; [ per.] 3sg. and pl. συνίει, συνίουσι, LXX 1 Ki.18.15; imper.Aξυνίει Od.1.271
, etc. (ξύνιε Thgn.1240
is prob. corrupt); [ per.] 3sg. subj. ; inf. συνιέναι, [dialect] Ep. ; alsoσυνιεῖν Thgn. 565
, later , al.; part. (lyr.), ([etym.] συν-) Pl.Sph. 253b, etc.; later : [tense] impf.συνίην Ach.Tat.1.9
; συνίειν (s. v.l.) Luc.DDeor.6.2, Philops.39; [ per.] 3sg.ξυνίει X.An.7.6.9
; [ per.] 3pl.ξυνίεσαν Th.1.3
, [dialect] Ep.ξύνιεν Il.1.273
: [tense] fut.συνήσω Hdt.9.98
, Pl.Prt. 325e: [tense] aor. 1 , 1243, Hdt.5.92.γ, Ar.Ach. 101, etc.; [dialect] Ep.ξυνέηκα Il.1.8
, al.;ἐξυνῆκα Anacr.146
;ἐσύνηκα Alc.131
; but [tense] aor. 2 imper. ξύνες, S.Tr. 868; pl. σύνετε v.l. in Ev.Marc.7.14; part. , Hdt.1.24, 5.92.γ and ή; [dialect] Aeol.σύνεις Alc.Supp.4.10
; [dialect] Dor. inf.συνέμεν Pi.P.3.80
: [tense] pf.συνεῖκα Plb. 5.101.2
( συνηκέναι codd., corr. Schweigh.), etc.; [dialect] Dor. 1 plσυνείκαμες Plu.2.232d
; [tense] pf. part. συνεικώς prob. l. in J.Vit.45.--In Hom. we find of [tense] pres., only imper.ξυνίει Od.
l.c.; of[tense] impf., [ per.] 3pl. ξύνιεν for ξυνίεσαν, Il.1.273; of [tense] aor. 1, [dialect] Ep. [ per.] 3sg. ξυνέηκε; of [tense] aor. 2, imper.ξύνες 2.26
, al.; of [tense] aor. 2 [voice] Med., [ per.] 3sg.ξύνετο Od.4.76
; subj. [ per.] 1pl.συνώμεθα Il.13.381
; all except the last form with ξυν-, though seldom required by the verse. [As in ἵημι, the [ per.] 1st syll. is short in [dialect] Ep., long in Trag. and Com.: Hes. however has συνῑέμεν (l.c., metri gr.); S. ξυνιημι in a dactylic verse, El. 131; and Ar. ξυνιημι in an iamb. trim., Av. 946, cf. Philem.123.3.]I bring or set together, in hostile sense, τίς τ' ἄρ σφωε.. ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθαι; Il.1.8; ; but ἀμφοτέρῃς.. ἕνα ξυνέηκεν ὀϊστόν shot one arrow at both together, Musae.18.2 [voice] Med., come together, come to an agreement,ὄφρα.. συνώμεθα.. ἀμφὶ γάμῳ Il.13.381
.II metaph., perceive, hear, freq. in Hom. (who also has [voice] Med. in this sense,ἀγορεύοντος ξύνετο Od.4.76
);ὣς φάθ', ὁ δὲ ξυνέηκε Il.15.442
;εἰ δ' ἄγε νῦν ξυνίει Od.1.271
:—Constr., c. acc. rei,ξυνέηκε θεᾶς ὄπα φωνησάσης Il.2.182
;ἐμέθεν ξυνίει ἔπος Od.6.289
, cf. S.Ant. 1218, Ar. Pax 603: c. gen. pers.,νῦν δ' ἐμέθεν ξύνες ὦκα Il.2.26
; καὶ κωφοῦ συνίημι Orac ap.Hdt.1.47: rarely c.gen.rei,μευ βουλέων ξύνιεν Il.1.273
.2 to be aware of, take notice of, observe,τοῖιν Od.18.34
;τῶν δὲ σὺ μὴ ξύνιε Thgn.1240
(sed leg. ξυνίει): c. acc., Hdt.1.24: folld. by a relat.,ξύνες δὲ τήνδ', ὡς.. χωρεῖ S.Tr. 868
(lyr.): abs.,πολλά με καὶ συνιέντα παρέρχεται Thgn.419
.3 understand, ξ. ἀλλήλων understand one another's language, Hdt.4.114, Th.1.3; εὖ λέγοντος.. τοῦ Δελφικοῦ γράμματος οὐ ς. Pl.Alc.1.132c, cf. Lg. 791e: freq. c. acc. rei only, Pi.P.3.80, A.Pers. 361, Hdt.3.46, Ar.Pl.45, etc.; , cf. Ag. 1243, S.El. 1479;ξ. δὲ αὐτὸς Ἑλληνιστὶ τὰ πλεῖστα X.An.7.6.9
;δι' ἑρμηνέων ξ. τι Id.Cyr.1.6.2
;συνιέντες τὰ ναυτικά Id.HG1.6.4
: abs., τοῖς ξυνιεῖσιν to the intelligent, Thgn.904; in Com. dialogue, parenthetically, συνίης; like μανθάνεις; Lat. tenes? Alex.124.6, Diph.32.13; οὐχὶ ξυνίης; S.El. 1347;οὔπω ξυνῆκα A.Ag. 1112
: also folld. by a clause,οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως.. Heraclit. 51
;ξυνίημ' ὅτι βούλει Ar.Av. 946
( ξυνῆχ' cj. Brunck);σ. τὸ γράμμα ὃ βούλεται Pl.Prm. 128a
, cf. Hdt.9.110: also, like other Verbs of perception, c. part.,ξυνιᾶσι τιμώμενοι Democr.95
; οὐ συνίης καταναλίσκων; Plu.2.231d;συνῆκα ἡδὺς γεγενημένος Luc.DDeor.2.1
, cf. Tim.8.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συνίημι
-
2 συνίημι
συνίημι (Hom. et al.; pap, LXX; pseudepigr.; Philo, Aet. M. 27; Jos., Ant. 7, 186 al.; apolog.); the NT has only one quite certain ex. of the conjugation in-μι: the inf. συνιέναι Ac 7:25a. In all the other cases the ms. tradition is divided: 3 pl. συνιᾶσιν 2 Cor 10:12 (s. Windisch ad loc.); impf. συνίειν LXX; inf. συνιέναι Lk 24:45; ptc. συνιείς,-έντος Mt 13:19, 23; Eph 5:17 v.l. Beside συνίημι may also be found συνίω Hm 4, 2, 1; 10, 1, 3; 3 pl. συνίουσιν Mt 13:13; 2 Cor 10:12 v.l.; Hm 10, 1, 6a (the accentuation συνιοῦσιν is incorrect; s. W-S. §14, 16; Mlt-H. 60). Impv. σύνιε Hm 6, 2, 3 lat. (for συνιεῖς); Hs 5, 5, 1; 9, 12, 1. Ptc. συνίων Mt 13:23 v.l.; Mk 4:9 D; Ro 3:11; B 12:10 (not συνιῶν or συνιών; s. W-S. loc. cit.). Inf. συνίειν LXX. Either the-μι form or the-ω form could supply the 2 pl. indic. or impv. συνίετε Mt 15:10; Mk 8:17, 21; Eph 5:17, the 3 sg. impv. συνιέτω Mk 4:9 D and, depending on the way the form is accented, the foll. subjunctive forms: 3 pl. συνιωσιν (συνιῶσιν or συνίωσιν) Mk 4:12; Lk 8:10; cp. συνιωμεν B 10:12b, συνιητε 6:5.—Fut. συνήσω, 2d sg. συνιεῖς (?) Hs 6, 2, 2; 1 aor. συνῆκα; 2 aor. subj. συνῶ Ps 72:17, συνῆτε, συνῶσιν, impv. 2 sg. σύνες (LXX; GrBar 1:3), 2 pl. σύνετε.; inf. συνεῖναι (Just.); ptc. συνείς (Just., A II, 3, 3.—B-D-F §94, 2; Mlt-H. 202–207; 325; Reinhold p. 94; Mayser 354, 2; Crönert 258; WSchmid, Der Attizismus II 1889, 26; Thackeray 250f; Rob. 314f) to have an intelligent grasp of someth. that challenges one’s thinking or practice, understand, comprehend τὶ someth. (Pind., Hdt. et al.; Jos., Ant. 1, 255 τὴν γνώμην τ. θεοῦ; Just., A I, 31, 5) Mt 13:51; Lk 2:50; 18:34; 24:45; Ac 13:27 D; 1 Cl 35:11 (Ps 49:22); B 10:12b; 12:10; Hm 4, 2, 1; 6, 2, 6; 10, 1, 3; 6a; 6b; Hs 5, 5, 1. W. ὅτι foll. (Herodian 4, 15, 6; TestLevi 8:18; TestJos 6:2; Jos., C. Ap. 1, 319; Ar. 3, 2; Just., D. 11, 4; Tat. 29, 1) Mt 16:12; 17:13; Ac 7:25a; B 14:3; Hm 4, 2, 2; Hs 2:10; 5, 4, 1. W. indir. quest. foll. Eph 5:17 (Just., D. 69, 4). ς. ἐπί τινι understand with regard to, gain an insight (into someth.) (revealed by the context) ἐπὶ τοῖς ἄρτοις in connection with the loaves i.e. to understand that in the person and work of Jesus the disciples have all they need to carry out their mission Mk 6:52. ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτοῦ (the rich man) shows understanding in connection with his wealth what the Christian’s duty is Hs 2:7. Abs., but w. the obj. easily supplied fr. the context Mt 13:13f (Is 6:9), 19, 23; 15:10 (Eupolis Com. [V B.C.] 357, 1 κ. ἀκούετε κ. ξυνίετε; Iren. 1, 3, 1 [Harv. I 25, 11]); Mk 4:12 (Is 6:9); 7:14; 8:17, 21; Lk 8:10 (Is 6:9); Ac 7:25b; 28:26 (Is 6:9); Ro 3:11 (cp. Ps 13:2); 15:21 (Is 52:15); B 4:6, 8; 6:5; 10:12a; Hm 6, 2, 3; 10, 1, 6a; Hs 9, 12, 1. συνιέναι τῇ καρδίᾳ (dat. of instr.; cp. καρδία 1bβ) Mt 13:15; Ac 28:27 (both Is 6:10).—2 Cor 10:12 (and 13) the text is in doubt and the words οὐ συνιᾶσιν (συνιοῦσιν v.l.). ἡμεῖς δέ are omitted by some ancient witnesses and numerous scholars, among them Holsten, Schmiedel, Bousset, Windisch, Mft. (‘They belong to the class of self-praisers; while I limit myself to my own sphere’); JHennig, CBQ 8, ’46, 332–43; B-D-F §416, 2; EbNestle4-vDobschütz, Einführung in das Griechische NT 1923, 30. If the words are allowed to stand, since they occur in the best witnesses, incl. P46 (w. numerous scholars, incl. Goodsp., NRSV), the two preceding participles indicate the ways in which the ignorance of those people is expressed.—B. 1207. M-M. EDNT. TW. -
3 συνιημι
(fut. συνήσω, impf. συνίην и συνίειν, aor. συνῆκα, aor. 2 σύνην, pf. συνεῖκα)1) сводить(σ. τινας μάχεσθαι Hom.)
συνέσθαι ἀμφὴ γάμῳ Hom. — договориться насчет брака2) редко med. слышать, воспринимать(θεᾶς ὄπα Hom.; τὸν Αἵμονος φθόγγον ξ. Soph.)
3) внимать, слушатьεἰ δ΄ ἄγε νῦν ξυνίει Hom. — ну слушай же;
μεῦ βουλέων ξύνιεν Hom. — они внимали моим советам4) замечать(τοῖϊν ξυνέηκε Hom.)
οὐ συνῆκα ἡδύς τινι διὰ σὲ γεγενημένος Luc. — я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным5) понимать(Hom., Arph.; σ. ἀλλήλων Her.)
ξ. ἑλληνιστί τὰ πλεῖστα Xen. — понимать по-гречески почти все;ξυνῆκα τοὖπος Soph. — я понял (твою) речь;ξυνιέντες τὰ ναυτικά Xen. — знающие морское дело;ἀκούετε καὴ συνίετε NT. — слушайте и разумейте -
4 συνίημι
συνίημιbring: pres ind act 1st sg -
5 συνίημι
1 understandεἰ δὲ λόγων συνέμεν κορυφάν, Ἱέρων, ὀρθὰν ἐπίστᾳ P. 3.80
ἀπειρομάχας ἐών κε φανείη, λόγον ὁ μὴ συνιείς (Boeckh: ξυνιείς codd.) N. 4.31 σύνες ὅ τοι λέγω fr. 105. 1. -
6 συνίημι
{с.гл., 26}разуметь, понимать, узнавать, познавать.Ссылки: Мф. 13:13-15, 19, 23, 51; 15:10; 16:12; 17:13; Мк. 4:12; 6:52; 7:14; 8:17, 21; Лк. 2:50; 8:10; 18:34; 24:45; Деян. 7:25; 28:26, 27; Рим. 3:11; 15:21; 2Кор. 10:12; Еф. 5:17.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > συνίημι
-
7 συνίημι
{с.гл., 26}разуметь, понимать, узнавать, познавать.Ссылки: Мф. 13:13-15, 19, 23, 51; 15:10; 16:12; 17:13; Мк. 4:12; 6:52; 7:14; 8:17, 21; Лк. 2:50; 8:10; 18:34; 24:45; Деян. 7:25; 28:26, 27; Рим. 3:11; 15:21; 2Кор. 10:12; Еф. 5:17.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > συνίημι
-
8 συνίημι
разуметь, понимать, узнавать, познавать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συνίημι
-
9 συνίημι
συν|ίημι уразумевать, понимать -
10 συνίημι
понимаю, слышу, замечаю -
11 συνίημι
+ V 5-15-16-74-7=117 Ex 35,35; 36,1; Dt 29,8; 32,7.29to understand, to have understanding [abs.] Ezr 8,15; to do intelligently [τι] Dt 29,8; to understand [ὅτι+ind.] 2 Sm 12,19; id. [+inf.] Ex 35,35; to understand, to take notice of [τινα] Is 1,3; to consider [τι] Dt 32,7; to be wise, to be prudent Jos 1,7; to think on [ἐπί τινα] Jb 31,1; to be aware of, to take notice of [τινος] Ps 5,2; id. [εἴς τι] Ps 27(28),5; to hear [abs.] Jb 36,4; to discern between [ἀνὰ μέσον τινὸς καί τινος] 1 Kgs 3,9ταῦτα σύνετε keep this firmly in your mind, take your stand upon this truth 2 Chr 20,17 *Is 59,15 τοῦ συνιέναι from understanding-כלשׂמ for MT תוללשׁמ plundered; *Ps 48(49),13 συνῆκεν he understands-יבין for MT ילין he stays overnightCf. DOGNIEZ 1992, 299; GEHMAN 1974, 233-234; HARL 1991=1992a 155; HELBING 1928, 158; WEVERS1990 590.592; →NIDNTT; TWNT -
12 συνίημι
συν-ίημι, ξυνίημι, imp. ξυνίει, ipf. 3 pl. ξύνιεν, aor. ξυνέηκε, imp. ξύνες, mid. aor. ξύνετο, subj. συνώμεθα: let go with.—I. act., send or bring together, esp. in hostile ways, Il. 1.8, Il. 7.210; metaph., mark, attend to, hear (cf. conicere), w. acc., sometimes gen., of person or of thing, Il. 1.273, Il. 2.26.— II. mid., agree, covenant, Il. 13.381; also like act., mark, Od. 4.76.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > συνίημι
-
13 συνίημι
συν-ίημι, (1) zusammenschicken, zusammenbringen, bes. im feindlichen Sinne, feindselig an einander bringen, zusammenhetzen; (2) vernehmen, hören; τινός τι, σὺ δ' ὧδ' ἐμέϑεν ξυνίει ἔπος, vernimm von mir das Wort; allgemeiner: wahrnehmen, bemerken; φϑέγγονϑ' ὥςτε ϑεοῖσι συνιἑμεν, sie ertönen so, daß sie den Göttern vernehmbar werden; μηχανήν, verstehen; ἐπειδὰν ϑᾶττον συνίῃ τις τὰ λεγόμενα, sobald einer das, was gesagt wird, versteht; es ist neben dem äußeren sinnlichen Wahrnehmen auch an das innere geistige zu denken; ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν, so viele sich verstanden, d. h. dieselbe Sprache redeten; (3) sich worüber vereinigen, verständigen, worüber unter sich übereinkommen -
14 ξυνίης
συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)συνίημιbring: pres ind act 2nd sgξυνί̱ης, συνίημιbring: imperf ind act 2nd sgξυνί̱ης, συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)——————σύνειμι 2ibo go: pres subj act 2nd sgσυνίημιbring: pres subj act 2nd sg -
15 συνίη
συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic)συνί̱η, συνίημιbring: imperf ind act 3rd sgσυνί̱η, συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)——————σύνειμι 2ibo go: pres subj act 3rd sgσυνίημιbring: pres subj act 3rd sgσυνίημιbring: pres subj mp 2nd sg -
16 συνίης
συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)συνίημιbring: pres ind act 2nd sgσυνί̱ης, συνίημιbring: imperf ind act 2nd sgσυνί̱ης, συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)συνίημιbring: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)——————σύνειμι 2ibo go: pres subj act 2nd sgσυνίημιbring: pres subj act 2nd sg -
17 ξυνίετε
συνίημιbring: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)συνίημιbring: pres imperat act 2nd plσυνίημιbring: pres ind act 2nd plξυνί̱ετε, συνίημιbring: imperf ind act 2nd plσυνίημιbring: pres imperat act 2nd pl -
18 συνίετε
συνίημιbring: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)συνίημιbring: pres imperat act 2nd plσυνίημιbring: pres ind act 2nd plσυνί̱ετε, συνίημιbring: imperf ind act 2nd plσυνίημιbring: pres imperat act 2nd pl -
19 ξυνίει
συνίημιbring: pres imperat act 2nd sgσυνίημιbring: pres imperat act 2nd sgξυνί̱ει, συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (attic epic)συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
20 συνίει
συνίημιbring: pres imperat act 2nd sgσυνίημιbring: pres imperat act 2nd sgσυνί̱ει, συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (attic epic)συνίημιbring: imperf ind act 3rd sg (attic epic)
См. также в других словарях:
συνίημι — bring pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνίημι — ΜΑ, και αττ. τ. ξυνίημι Α [ἵημι] 1. εννοώ, αντιλαμβάνομαι (α. «ὁ δὲ παράνομος Ἰούδας οὐκ ἠβουλήθη συνιέναι», Όρθρ. Μεγ. Παρασκ. β. «πρὸς τὸ συνιέναι ἡμᾱς τὸν Ἰησούν», Ειρην. γ. «οὔπω ξυνῆκα», Αισχύλ. δ. «εὖ λέγοντος οἷ νῡν δὴ ἐμνήσθημεν τοῡ… … Dictionary of Greek
ξυνίετε — συνίημι bring imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) συνίημι bring pres imperat act 2nd pl συνίημι bring pres ind act 2nd pl ξυνί̱ετε , συνίημι bring imperf ind act 2nd pl συνίημι bring pres imperat act 2nd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυνίης — συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) συνίημι bring pres ind act 2nd sg ξυνί̱ης , συνίημι bring imperf ind act 2nd sg ξυνί̱ης , συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνίετε — συνίημι bring imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) συνίημι bring pres imperat act 2nd pl συνίημι bring pres ind act 2nd pl συνί̱ετε , συνίημι bring imperf ind act 2nd pl συνίημι bring pres imperat act 2nd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνίης — συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) συνίημι bring pres ind act 2nd sg συνί̱ης , συνίημι bring imperf ind act 2nd sg συνί̱ης , συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) συνίημι bring imperf ind act 2nd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυνίει — συνίημι bring pres imperat act 2nd sg συνίημι bring pres imperat act 2nd sg ξυνί̱ει , συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (attic epic) συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνίει — συνίημι bring pres imperat act 2nd sg συνίημι bring pres imperat act 2nd sg συνί̱ει , συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (attic epic) συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνίη — συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) συνί̱η , συνίημι bring imperf ind act 3rd sg συνί̱η , συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) συνίημι bring imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυνιέντων — συνίημι bring pres imperat act 3rd pl συνίημι bring pres part act masc/neut gen pl συνίημι bring pres imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυνίεμεν — συνίημι bring imperf ind act 1st pl (homeric ionic) συνίημι bring pres ind act 1st pl ξυνί̱εμεν , συνίημι bring imperf ind act 1st pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)