-
1 σιτία
τα пища, продовольствие -
2 σιτιον
τό (преимущ. pl.)1) хлеб2) продовольствие, пища(σιτία καὴ ποτά Plat.; σιτία ἡμέρων τριῶν Arph.)
3) питание, кормление(τὰ ἐν Πρυτανείῳ σιτία Arph.)
4) шутл. переваренная пища Arph. -
3 συσσιτια
I.ἥ1) питание за общим столом Plat.2) группа сотрапезников Xen.II. -
4 αγινεω
1) приводить, пригонять(νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH.)
ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her. — приказать привести кого-л. в храм2) приносить, доставлять(ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.)
-
5 αηδης
21) неприятный на вкус, невкусный(σιτία καὴ πόματα Plut.)
2) неприятный, тягостный(τινι Her., Plat.)
εἰ πρός τινας ἀηδές τί σοι συμβέβηκεν Isocr. — если у тебя вышли неприятности с кем-л. -
6 αλιμος
-
7 αντιχραω
(только 3 л. sing. aor.) быть достаточным, хватать(τὰ σιτία ἀντέχρησέ τινι Her.)
-
8 απονυχιζω
2) перен. выцарапывать, утаскивать(τὰ σιτία Arph.)
-
9 αποτακτος
-
10 δυσχερης
21) трудный, тяжелый, неприятный, тягостный, мучительный(θεωρία Aesch.; θαῦμα Soph.; κακόν Plat.; βίος Dem.; χωρίον, γεῦμα Plut.; ὑπὸ τῇ δυσχερεστάτῃ γενέσθαι τύχῃ Lys.)
τὰ δισχερῆ Dem., Arst. — затруднительное положение;δυσχερὲς ποιεῖσθαι Thuc. — быть недовольным, раздраженным2) неприязненный, враждебный(δυσχερές τι εἰπεῖν Dem.; δυσχερές τι βουλεύεσθαι κατά τινος Polyb.)
3) (вечно) недовольный, придирчивый, привередливый(περὴ τὰ σιτία Plat.)
-
11 επιπεμπω
1) (еще, также) слать, посылать(ἀγγελίας Her.; ὠφελίαν πρὸς τὸ στράτευμα Thuc.; σιτία Arph.; τοῖς συμμάχοις τὰς βοηθείας Plut.)
2) (еще) ниспосылать, даровать(χάριν Pind. - in tmesi)
3) (еще) насылать(ὄνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμοὺς καὴ θανάτους Plat.)
4) ( об убийцах) подсылать(τινά τινι Plut.)
-
12 επισιτια
-
13 επιτηρεω
1) высматривать, выслеживать, подстерегать(τοὺς ἀπιόντας Thuc.)
ἐπετήρουν τοὐς Ἀθηναίους οἷ κατασχήσουσιν Thuc. — (коринфяне) следили за афинянами (чтобы узнать), где они высадятся;ἐ. τὸ βλάβος Arph. — следить, нет ли ошибок2) выжидать(νύκτα Hom.; βορέαν μέγαν Arph.; καιρόν Plut.; ἢ δίκην ἢ ἔκτισιν Arst.)
ἐ. σιτία ἡμερῶν τριῶν Arph. — выждать (пока не накопится) трехдневный запас продовольствия -
14 επιφερω
(fut. ἐποίσω, aor. 1 ἐπήνεγκα, aor. 2 ἐπήνεγκον; fut. med. ἐποίσομαι, fut. pass. ἐπενεχθήσομαι)1) вносить, приносить(πᾶσι δουλείαν Thuc.; ἀμοιβήν τινι Polyb.)
; med. приносить с собой(πέντε ἡμερῶν σιτία Plut.)
τέν Ξενοφῶντος θυγατέρα ἔλαβεν οὐδὲν ἐπιφερομένην Lys. — он женился на дочери Ксенофонта, которая ничего не принесла с собой (в приданое)2) приносить, причинять, доставлять(λύπας Arst.; ἡδονήν τινά τινι Plut.)
3) возлагать(τῷ νεκρῷ στέφανον Plut.)
4) возлагать на могилу, приносить в жертву усопшим(πάντων ἀπαρχάς Thuc.)
τὰ ἐπιφερόμενα Isocr. — приношения;οἱ ἐποίσοντες Isocr. — те, которые совершат приношения5) прикладывать, прилагать, присваивать, давать(ὄνομά τινι Plat., ἀπό и ἔκ τινος Arst.)
τὸν θυμὸν ἐπί τι ἐ. Arst. — окружать что-л. почетом6) применять, пускать в ход(ἐ. χεῖράς τινι Hom.; τὰ ὅπλα ἐ. τινί Thuc., Xen., Dem.)
πόλεμόν τινι ἐ. Her. — идти войной против кого-л.7) возводить(αἰτίαν τινί Her., Plat.; ἔγκλημά τινι Eur.; ψόγον τινί Thuc.)
ἐ. δίκην τινί Plat. — привлекать к судебной ответственности кого-л.8) приписывать(μωρίην τινί Her.)
9) pass. нестись, уноситься, быть увлекаемым(ἔμπροσθε τοῦ πλοίου Her.)
10) med.-pass. набрасываться, нападать(τινι Thuc.)
ἐπιφερόμενος ἔπαισε αὐτόν Xen. — бросившись, он вцепился в него;θάλαττα ἐπιφέρεται Xen. — море волнуется11) med.-pass. ( во времени) следовать, надвигаться, наступать (вслед за чем-л.)τὰ ἐπιφερόμενα Her. — предстоящие события, будущее;
ἥ ἐπιφερομένη θερεία Polyb. — будущее лето12) med.-pass. ( в тексте или в речи) следовать -
15 ζητεω
(impf. ἐζήτουν, fut. ζητήσω, aor. ἐζήτησα, pf. ἐζήτηκα)1) искать, разыскиватьοὐχ εὑρήσεις ζητῶν ἔτι ἄνδρα βελτίονα Arph. — даже если будешь искать, не найдешь лучшего человека;τὸ ζητούμενον ἁλωτόν Soph. — то, что ищется, может быть обнаружено;οἱ δράσαντες ἐζητοῦντο Thuc. — производились поиски виновных;ἄπαντα πρὸς ἡδονέν ζ. Dem. — во всем искать наслаждения2) стараться, добиваться, стремиться(ἀλήθειαν Arst.; δικαιοσύνην NT.)
ζ. τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου λαβεῖν Soph. — стараться поймать виновника убийства;ζ. πημάτων ἀπαλλαγήν Aesch. — пытаться положить конец страданиям;οὐκ ἔτι ἐζήτησαν τό προσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ἀπικόμενοι ἐκμαθέειν Her. — (персы) уже не пытались проникнуть глубже в Грецию для разведки;ζ. τέν ψυχήν τινος NT. — добиваться чьей-л. смерти3) спрашивать, требовать(τι παρά τινος NT.)
τῶν πράξεων παρά τινος λόγον ζ. Dem. — требовать от кого-л. отчета в его действиях;τὰ ἀμήχανα ζ. Eur. — требовать невозможного;ζ. τινι ὄλεθρον ἢ φυγήν Soph. — требовать чьей-л. смерти или изгнания;ζετοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι NT. — желая поговорить с ним;παντὴ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ΄ αὐτοῦ NT. — кому много дано, с того много и взыщется4) исследовать, изучать(ζ. τὰ θεῖα Xen.; ζ. καὴ λογίζεσθαι Arst.)
τὸ ζητούμενον Plat. — предмет исследования5) ощущать отсутствие, не иметьἵνα μέ ζῃτέοιεν σιτία Her. — чтобы не ощущать недостатка в хлебе, т.е. чтобы не думать о голоде
6) заботиться, думатьὅπως ; Οὐκ οἶδ΄ ἀτὰρ ζητητέον Arph. — как (отвечу)? - Не знаю, но нужно подумать -
16 ιερειον
эп. ἱερήϊον, ион. ἱρήϊον τό1) жертвенное животное, преимущ. овца -
17 καταβαλλω
(fut. καταβαλῶ, aor. 2 κατέβαλον - эп. 3 л. sing. κάββαλε)1) выпускать из рук, ронять(ἀπὸ ἕο υἱόν Hom.)
; выпускать из когтей, бросать вниз(νεβρόν Hom.)
2) опускать вниз:(Ἄργος) οὔατα κάμβαλεν (= κάββαλεν) ἄμφω Hom. ( увидев хозяина)
, Аргос опустил оба уха; κ. τὰς ὀφρῦς Eur. опустить брови, т.е. разгладить чело, повеселеть3) отращивать, отпускать(ἴουλον ἀπὸ κροτάφων Theocr.)
4) бросать, сеять(εἰς γῆν φυτὸν καὴ σπέρμα Plat.)
5) сбрасывать, сталкивать, опрокидывать(τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἐπὴ χθονί, ἐνὴ πόντῳ Hes.; ἐν πάλῃ, sc. τὸν ἀντίπαλον Plat.; καταβαλλόμενοι, ἀλλ΄ οὐκ ἀπολλύμενοι NT.)
κ. ἀπ΄ ἐλπίδος Plat. — лишать надежды, приводить в уныние6) низвергать, разрушать, сносить(τὰ οἰκήματα, τὰ τῶν θεῶν ἀγάλματα Her.)
7) свергать, низводить(τινὰ εἰς τὸ μηδέν Her.)
8) валить, срубать(τὰ δενδρα Arst.)
9) умерщвлять, убивать(πολλοὺς Λακεδαιμονίων Her.; ἐάν τις ξύλῳ ἢ μαχαίρᾳ πατάξας καταβάλῃ Lys.)
10) сваливать, складывать(φιτροὺς ἐπ΄ ἀκτῆς Hom.)
11) приносить или закалывать в жертву(σφάγια, τὸ θῦμα δαίμοσιν Eur.)
12) распускать, распространять(φάτιν Her.; αἱ καταβεβλημέναι νῦν μαθήσεις Arst.)
13) ввергать, помещать, заключать(τινὰ ἐς ἑρκτήν Her.)
14) повергать, ввергать, приводить(εἰς συμφοράς Eur.; τινὰ εἰς φόβον, εἰς δόξαν, εἰς ἀπιστίαν Plat.)
καταβάλλεσθαι εἰς φθόνον Plat. — поддаться чувству зависти15) отвергать, отбрасывать прочьκατέβαλεν ὃ ἔλαβεν, ὡς ἕτερον ληψόμενος Xen. — он отбросил (кусок), который взял, чтобы выбрать другой;
οἱ καταβεβλημένοι Isocr. — пропащие люди, отверженные16) откладывать в сторону(τοὺς σκίπωνας Arph.)
17) устанавливать, ставить(κρεῖον ἐν πυρὸς αὐγῇ Hom.)
18) доставлять, накапливать(κ. σιτία τῇ στρατιῇ Her.)
19) доставлять (в виде дохода), давать, приносить(ἐπ΄ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον Her.)
20) вносить, платить, уплачивать(τἀργύριον Thuc.; τιμήν τινι ὑπέρ τινος Plat.; ζημίας Dem.)
21) давать, предоставлять(μαρτυρίαν Dem.; γεγραμμένα Plat.)
καταβάλλεσθαι εἰς τὰ δημόσια γράμματα Dem. — сдать свои документы в государственный архив;πολλοὴ λόγοι πρὸς αὐτὰ καταβέβληνται Arst. — в пользу этого приведены многие доводы22) преимущ. med. (тж. κ. θεμέλιον NT.) закладывать основы, основывать, класть начало (чему-л.), подготовлять(μέγαν οἶτον Eur.)
τέν τῆς ναυπηγίας ἀρχέν καταβάλλεσθαι Plat. — набрасывать основную схему постройки корабля;ὅ Στωϊκῶν αἵρεσιν καταβαλόμενος Plut. — (Зенон), положивший начало школе стоиков;ὅταν κρηπὴς καταβληθῇ ὀρθῶς Eur. — когда основа хорошо заложена -
18 μαγγανευω
1) колдовать, ворожить(Κίρκη μαγγανεύουσα Arph.)
μ. πρός τινα Polyb. — привораживать кого-л.2) морочить, обманывать(μ. καὴ φενακίζειν Dem.)
3) фальсифицировать(τὰ σιτία καὴ τὰ ὄψα Plut.)
-
19 μεταστελλομαι
-
20 ολιγοσιτια
- 1
- 2
См. также в других словарях:
σιτία — (I) ἡ, Α ψωμί. [ΕΤΥΜΟΛ. < σῖτος, κατά τα θηλ. σε ία]. (II) τὰ, Ν βλ. σιτίο … Dictionary of Greek
σιτία — σῑτία , σιτίον grain neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιτίο — το / σιτίον, ΝΜΑ [σῑτος] συνήθως στον πληθ. τα σιτία τρόφιμα, προμήθειες (α. «σιτία γυλιού» τα τρόφιμα που έχει ο οπλίτης στον γυλιό του και τά χρησιμοποιεί σε περίπτωση μη εφοδιασμού β. «σιτία και ποτά», Πλάτ. γ. «εἴ τι σιτίον ἢ ποτὸν ἦν», Ξεν.) … Dictionary of Greek
κουφοσιτία — κουφοσιτία, ἡ (Α) το να ζει κάποιος με ελαφρά τροφή. [ΕΤΥΜΟΛ. < κουφ(ο) (II)* + σιτία (< σιτῶ < σιτος < σῖτος), πρβλ. ολιγο σιτία, παρα σιτία] … Dictionary of Greek
οξυσιτία — ὀξυσιτία, ἡ (Α) δυσλειτουργία τών πεπτικών οργάνων, κατά την οποία η τροφή δεν χωνεύεται και γίνεται όξινη στο στομάχι. [ΕΤΥΜΟΛ. < οξυ * + σιτία (< σιτος < σῖτος), πρβλ. κακο σιτία] … Dictionary of Greek
σπανοσιτία — και σπανισιτία, ἡ, Α έλλειψη σιτηρών και, γενικά, τροφής. [ΕΤΥΜΟΛ. < σπάνιος + σιτία (< σῖτος), πρβλ. ὀλιγο σιτία] … Dictionary of Greek
брашьно — БРАШЬН|О (427), А с. 1.Пища, еда: Простѣишааго въ всемь ишти. и въ брашьнѣ и въ одежди. Изб 1076, 30 об.; варламъ... пребысть же на мѣ||стѣ томь сѣд˫а... ни брашьна же въкоуша˫а ни въ одежю облечесѩ. ЖФП XII, 34в г; рече ст҃ыи николаѥ имаши ли… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
CIBUS Forruitus — Tacito, l. a. Hist. c. 5. ubi de Vespasiano, brevis et vilis, Ammiano; castrensis dicitur Ael. Spartiano in Hadriano Caes. c. 10. Ipse quoque inter manipulares vitam militarem magistrans, cibis etiam castrensibus libenter utens. Σκληρὰν δίαιταν… … Hofmann J. Lexicon universale
MORTARIOLUM Maxillae — Hebr. mactes, Iudic. c. 15. v. 15. et seqq. ubi de maxilla asini recenti, quâ arreptâ mille viros ex Philistaeis occidit Samson, et ex qua potum ei, siti confecto, praebuit Deus: Quapropter fidit Deus mortariolum (in Hebr. est vox praefata) quod… … Hofmann J. Lexicon universale
αναλίσκω — (Α ἀναλίσκω και ἀναλῶ, όω, Ν και αναλώνω) 1. δαπανώ, ξοδεύω, καταναλώνω 2. ξοδεύω αλόγιστα, κατασπαταλώ 3. φθείρω, καταστρέφω σιγά σιγά (στα αρχ. μόνο στην παθ.) αρχ. 1. (για πρόσωπα) σκοτώνω, καταστρέφω 2. παθ. (για πράγματα) εκλείπω, μέ πετούν … Dictionary of Greek
εξανθρωπίζω — (AM ἐξανθρωπίζω) [εξάνθρωπος] μσν. νεοελλ. εξημερώνω, εκπολιτίζω μσν. παθ. 1. πεθαίνω («ἐάν ἐξανθρωπισθῶ ἀποτουνῡν νὰ μὲ ἐνταφιάσει ἡ ἐμὴ γυνή», διαθήκη 15ου αιώνα) 2. (για ζώα) αποκτώ ανθρώπινες ιδιότητες αρχ. 1. κάνω κάτι προσιτό ή κατάλληλο… … Dictionary of Greek