-
1 θυω
I(fut. θύσω с ῡ, aor. ἔθῡσα, pf. τέθῠκα; pass.: aor. ἐτύθην с ῠ, pf. τέθῠμαι; в praes. и impf. ῡ или ῠ)1) (тж. θ. θυσίας Lys., Plat.) совершать жертвоприношение, приносить жертву (у Hom. - только о бескровных)(θεοῖς Hom.)
2) приносить в жертву, сжигать на алтаре(ἄργματα θεοῖς Hom.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινὰ χθονίοις θεοῖς Plut.): (редко с dat.) θ. τούτῳ, ὅ τι ἔχοι ἕκαστος Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т.е. по своим возможностям; приносить в жертву (путем заклания и сожжения) (τῷ ἡλίῳ ἵππους - v. l. ἵπποισι Her.; τινὴ ταῦρον Pind.; αὑτοῦ παῖδα Aesch.)
3) преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путем жертвоприношенияθύεσθαι ἐπὴ τῇ ἐφόδῳ Xen. — совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход;
θύεσθαι ἐπί τινα Xen. — совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом;θύεσθαι ὑπὲρ τῆς μονῆς Xen. — совершать жертвоприношение в связи с решением остаться;ἐθύετο (v. l. ἔθυε) τῷ Διί, πότερά οἱ λῷον καὴ ἄμεινον εἴη Xen. — (Ксенофонт) принес жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее;ἐμοὴ θυομένῳ ἰέναι ἐπὴ βασιλέα, οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά Xen. — когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) насчет похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношениемεὐχαριστήρια θ. Polyb. — приносить благодарственную жертву;εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ Arph. — за счастливую весть принести в жертву богине сто быков5) закалывать, зарезывать, убивать(τὰ αἰπόλια καὴ τὰς ποίμνας Her.; δελφάκιον Arph.; θῦσαι καὴ ἀπολέσαι NT.)
6) ( о хищных животных) разрывать на части, растерзывать(μογερὰν πτάκα Aesch.)
II(ῡ) (только praes., impf. ἔθῡον - эп. θῦον и aor. ἔθῡσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствоватьἄνεμος (σὺν) λαίλαπι θύων Hom. — ураганом бушующий ветер;
ὅ (πόντος) ἔστενεν, οἴδματι θύων Hom. — море застонало, высоко вздымаясь;δάπεδον ἅπαν αἵματι θῦεν Hom. — вся земля была залита потоками крови;ἔγχεϊ θῦεν Hom. — (Агамемнон) бешено действовал копьем;ὀλοῇσι φρεσὴ θ. Hom. — потеряв рассудок, безумствовать -
2 θύω
θύω приносить жертву -
3 θύω
1. μετ. уст.1) приносить в жертву; 2) губить, истреблять, уничтожать; 2. αμετ. отдаваться во власть (чеголибо);θύω εις τον Βάκχον — напиваться пьяным;
§ θύω καί απολλόω — разбушеваться, распоясаться, выйти за рамки всякого приличия
-
4 θύω
{гл., 14}1. убивать, заколать;2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.Ссылки: Мф. 22:4; Мк. 14:12; Лк. 15:23, 27, 30; 22:7; Ин. 10:10; Деян. 10:13; 11:7; 14:13, 18; 1Кор. 5:7; 10:20. LXX: 2076 ( חבז), 7819 ( טחשׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θύω
-
5 θύω
{гл., 14}1. убивать, заколать;2. совершать жертвоприношение, приносить жертву.Ссылки: Мф. 22:4; Мк. 14:12; Лк. 15:23, 27, 30; 22:7; Ин. 10:10; Деян. 10:13; 11:7; 14:13, 18; 1Кор. 5:7; 10:20. LXX: 2076 ( חבז), 7819 ( טחשׁ).*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > θύω
-
6 θύω
1. убивать, заколать; 2. совершать жертвоприношение, приносить жертву; LXX: (זבח), (שׂחט).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θύω
-
7 θύω
-
8 θυμος
I.ὅ [θύω II]1) дыхание жизни, жизненное начало, жизнь, т.е. душа, духτὸν λίπε θ. Hom. — его оставила жизнь;
θυμὸν ἀποπνείων Hom. — испуская дух, т.е. умирая;ὀλίγος ἔτι θ. ἐνῆν Hom. — чуть теплилась (во мне) жизнь;θυμοῦ δευόμενοι Hom. — бездыханные (ягнята)2) воля, (горячее) желание, стремлениеθ. ἐστί или γίγνεταί μοι Her. — мне хочется, мне нравится;
ὠνέεσθαι τῶν φορτίων τῶν σφι ἦν θ. μάλιστα Her. — те из товаров, какие им больше всего хотелось купить;οἱ θ. ἐβούλετο κῦδος ὀρέξαι Hom. — дух его стремился (ему хотелось) стяжать славу;ἤθελε θυμῷ εἰσιδέειν φύλοπιν Hom. — (Ахилл) горячо желал увидеть сражение;ἐμοὴ αὐτῷ θ. ἐφορμᾶται πολεμίζειν Hom. — во мне самом кипит желание сразиться;βαλέειν ἑ ἵετο θ. Hom. — было страстное желание поразить его;ὥς σοι θ. Soph. — по твоему желанию, как тебе угодно3) потребность, голод, жажда, аппетит4) душа, сознаниеᾔδεε κατὰ θυμὸν ἀδελφεὸν ὡς ἐπονεῖτο Hom. — (Менелай) знал в душе (ясно сознавал), как взволнован брат;
λόγους θυμῷ βαλεῖν Aesch. — запечатлеть слова в памяти5) душа, чувства, мысли, образ мыслей, настроениеθ. πρόφρων Hom. — открытая душа, откровенность;
ἕνα θυμὸν ἔχειν Hom. — быть охваченным одними чувствами, чувствовать одно и то же;χαίρειν (ἐν) θυμῷ Hom. — внутренне радоваться;ἄλγος или ἄχος ἱκάνει θυμόν Hom. — печаль наполняет душу;ἄχνυτό σφιν θ. ἐνὴ στήθεσσιν Hom. — опечалилось у них сердце в груди;νεμεσιζέσθω ἐνὴ θυμῷ Hom. — пусть (каждый из ахейцев) вознегодует душой;τινὴ θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ὀρίνειν Hom. — встревожить кому-л. душу;ἀπὸ θυμοῦ εἶναι Hom. — быть нелюбимым;δέος ἔμπεσε θυμῷ Hom. — страх проник в душу (Идоменея)6) смелость, отвага, мужество(μένος καὴ θ. Hom.)
θυμὸν λαμβάνειν Hom. — воспрянуть духом, собраться с мужеством;θυμὸν ἔχειν ἀγαθόν Her. — быть бодрым7) реже pl. гнев, злоба(μέγας Hom., NT.; ὀξύς Soph.; τῶν πρεσβυτέρων οἱ θυμοὴ ὀξεῖς μέν, ἀσθενεῖς δέ Arst.)
τὸν θυμὸν ἐπανάγειν Her. — возбуждать гнев;θυμὸν καταθέσθαι Arph. — унять (свой) гнев;ὅ οἶνος τοῦ θυμοῦ NT. — крепкое вино8) страсть (у Plat. «животная» часть души, τὸ ἐπιθυμητικόν, делилась на θ. страсть и ἐπιθυμία вожделение) Arst.II.(ῠ) ὅ [θύω I]1) (= θύμον См. θυμον) тимьян Plut. -
9 θυσω
-
10 θυτεον
-
11 αποθυω
-
12 εκθυω
1) приносить в виде искупительной жертвы(τινά Soph.)
2) med. приносить искупительную жертву, совершать обряд очищения(ὑπέρ τινος Plut.)
3) умилостивлять искупительной жертвой(τῶν μακάρων τινά Eur.)
4) med. искупать, заглаживать(ἄγος Her.)
5) умерщвлять, губить(τινά Eur.)
-
13 επιθυω
I1) возжигать на алтаре, воскурять(λιβανωτὸν τοῖς θεοῖς Arph.)
2) тж. med. (вслед за тем, после) приносить в жертву(τινα τοῖς θεοῖς Diod.; med. τὸ δεύτερον Plut.)
τί τινι ἐ. Aesch.; — приносить что-л. в жертву после чего-л., т.е. одно убийство искупать другим;ἐπιθύεσθαι Νέρωνι Γάλβαν Plut. — вслед за Нероном умертвить ГальбуII1) устремляться, нападать, ринуться Hom.2) стремиться, добиваться3) перен. рваться, горячо желать(κιθαρίζειν HH.)
-
14 θειον
Iτό [θεῖος II]1) божествоτὸ θ. πᾶν φθονερόν (sc. ἐστιν) Her. — всякое божество завистливо;
ὥσπερ κατὰ θ. Arph. — словно по воле божества2) божественное начало, божественностьμάλιστα μετέχει τοῦ θείου ὅ ἄνθρωπος Arst. — (из всех живых существ) наиболее причастен божественному человек
3) pl. божественные дела, деяния(τὰ θεῖα ἐπαινεῖν Soph.)
4) pl. божественные вопросы(τὰ θεῖα ζητεῖν Xen.)
5) pl. почитание богов, религияἔρρει τὰ θεῖα Soph. — религия в упадке (досл. падает)
II(θείου ὀσμή Arst.; πῦρ καὴ θ. NT.)
θ. κακῶν ἄκος Hom. — сера - (очистительное) средство от зол ( сера употреблялась для культовых очищений) -
15 θυληματα
-
16 θυμα
у Thuc. лак. σῦμα - ατος τό [θύω]1) жертваτὸ θ. τοῦ Ἀπόλλωνος Thuc. — жертва Аполлону;
πάγκαρπα θύματα Soph. — жертвенное приношение из всех плодов;οὐχ ἱερεῖα θύματα, ἀλλὰ ἐπιχώρια Thuc. — жертвы не общеустановленные, а местные (т.е. не кровавые, а пироги в форме жертвенных животных)2) жертвоприношение(εὐχαὴ καὴ θύματα Soph.; θ. ποιεῖν Anth.)
θ. λεύσιμον Aesch. — жертвоприношение в форме побиения камнями (Клитемнестры), т.е. кровавая месть (за Агамемнона) -
17 θυμελη
ἥ [θύω]1) жертвенник, алтарь(Φοίβου Eur.)
2) святилище, храм(θυμέλαι χρυσήλατοι Eur.)
3) сооружение4) ( в афинском театре) алтарь Диониса (возвышение в центре орхестры, с которого корифей управлял хором)(σκηνέ καὴ θ. Plut.)
5) сцена, театрὁ ἀπὸ τῆς θυμέλης Plut. — драматург
-
18 θυνω
(ῡ) [θύω II] (только praes. и эп. impf. θῦνον)( бешено) бросаться, устремляться (διὰ προμάχων или ἐν προμάχοισιν ἂμ πεδίον Hom.)
; проноситься вихрем(κατὰ μέγαρον Hom.; ἀν΄ ὄρος Anth.)
Τρώων κλαγγέ θυνόντων ἄμυδις Hom. — крик сразу сбежавшихся троянцев;οἱ βασιλῆες θῦνον κρίνοντες Hom. — (ахейские) цари бросились строить (войска в боевой порядок);οἱ δὲ λύκοι ὣς θῦνον Hom. — (сражающиеся) набрасывались друг на друга словно волки;ἐπ΄ ἄλλοτ΄ ἄλλον λόγον θ. Pind. — быстро переходить от одного повествования к другому -
19 θυος
- εος τό [θύω I](πρὸς νηὸν Ἀθηναίης ἔρχεσθαι σὺν θυέεσσιν Hom.; σπονδῇς θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι Hes.)
2) преимущ. pl. жертва Hom., Aesch., Theocr. -
20 θυσθλον
τό [θύω 1] культовая утварь для вакхических празднеств (тирсы, факелы и пр. Plut., pl. Hom.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
θύω — (I) (ΑΜ θύω) προσφέρω θυσία, θυσιάζω νεοελλ. μτφ. 1. καταστρέφω, αφανίζω, εξοντώνω 2. φρ. α) «θύω στον Βάκχο» μεθώ, πίνω υπερβολικά β) «θύω στην Αφροδίτη» παραδίδομαι σε σαρκικές απολαύσεις γ) «θύω και απολλύω» i. κάνω μεγάλες καταστροφές ii.… … Dictionary of Greek
θύω — θύον thyine wood neut nom/voc/acc dual θύον thyine wood neut gen sg (doric aeolic) θύ̱ω , θύω 1 offer by burning pres subj act 1st sg θύ̱ω , θύω 1 offer by burning pres ind act 1st sg θύ̱ω , θύω 2 rage pres subj act 1st sg θύ̱ω , θύω 2 rage pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θυώ — (I) θυῶ, όω (Α) [θύος] αρωματίζω κάτι, γεμίζω με ευωδία («ἐλαίῳ... τὸ ῥὰ οἱ τεθυωμένον ἧεν» με λάδι που ήταν γι αυτήν αρωματισμένο, ευωδιασμένο, Ομ. Ιλ.). (II) θυῶ, άω (Α) [θύω (ΙΙ)] (για θηλυκούς χοίρους) βρίσκομαι σε οργασμό … Dictionary of Greek
Θυῶ — Θυάς attack masc gen sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θυῶ — θυάω rut pres imperat mp 2nd sg θυάω rut pres subj act 1st sg (attic epic ionic) θυάω rut pres ind act 1st sg (attic epic ionic) θυάω rut pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic) θυάω rut pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic) θυάω rut … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θῦον — θύω 1 offer by burning pres part act masc voc sg θύω 1 offer by burning pres part act neut nom/voc/acc sg θύω 1 offer by burning imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) θύω 1 offer by burning imperf ind act 1st sg (homeric ionic) θύω 2 rage pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θῦσον — θύω 1 offer by burning aor imperat act 2nd sg θύω 1 offer by burning fut part act masc voc sg θύω 1 offer by burning fut part act neut nom/voc/acc sg θύω 2 rage aor imperat act 2nd sg θύω 2 rage fut part act masc voc sg θύω 2 rage fut part act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θῦε — θύω 1 offer by burning pres imperat act 2nd sg θύω 1 offer by burning imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) θύω 2 rage pres imperat act 2nd sg θύω 2 rage imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θῦσαι — θύω 1 offer by burning aor imperat mid 2nd sg θύω 1 offer by burning aor inf act θύω 2 rage aor imperat mid 2nd sg θύω 2 rage aor inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θῦσαν — θύω 1 offer by burning aor part act neut nom/voc/acc sg θύω 1 offer by burning aor ind act 3rd pl (homeric ionic) θύω 2 rage aor part act neut nom/voc/acc sg θύω 2 rage aor ind act 3rd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τεθυμένα — θύω 1 offer by burning perf part mp neut nom/voc/acc pl τεθυμένᾱ , θύω 1 offer by burning perf part mp fem nom/voc/acc dual τεθυμένᾱ , θύω 1 offer by burning perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)