Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(Агамемнон

  • 1 Αγαμεμνων

        - ονος (ᾰγ) ὅ Агамемнон (царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои) Hom., Trag.

    Древнегреческо-русский словарь > Αγαμεμνων

  • 2 διθρονος

        2
        восседающий на двух престолах
        

    δίθρονον κράτος Aesch. — двупрестольная власть, т.е. оба Атрида (Агамемнон и Менелай)

    Древнегреческо-русский словарь > διθρονος

  • 3 δικρατης

        2
        1) двоевластный
        

    δικρατεῖς Ἀτρεῖδαι Soph.оба властителя Атрида (т.е. Агамемнон и Менелай)

        2) побеждающий или сразивший обоих

    Древнегреческо-русский словарь > δικρατης

  • 4 ει

        I.
        εἰ
        эп.-дор. тж. αἰ ( in crasi: ἐάν и ἤν = εἰ См. ει ἄν; κεἰ = καί См. και εἰ)
        1) (conj. в условных предложениях, с ind., conjct. или opt.) если, если бы
        

    εἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. — если хочешь, спроси его;

        οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὴ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота;
        τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. — груз, если таковой был (досл. если что-л. перевозили);
        εἰ δ΄ ἀναγκαῖον εἴη Xen. — если же оказалось бы необходимым;
        εἴ τις ἀντείποι Thuc. — всякий, кто стал бы возражать;
         иногда — обусловленное следствие опускается:
        εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (sc. λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. — если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе;
        в — сочетании с другими словами, преимущ. частицами:
        εἰ μή (лат. nisi) — если не, разве только;
        εἰ μέ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. — разве только если предположить …;
        εἴ μέ διὰ τέν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. — если бы не его медлительность;
        εἰ δέ — если же, а то:
        εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. — а то вот послушай меня;
        εἰ δὲ μή Xen., Dem. — если же нет, а (не) то, в противном случае;
        εἰ δ΄ ἄγε(τε) Hom. — ну же, ну-ка, давай(те), итак;
        εἰ καί — даже если, хотя (бы) и:
        φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὴ μή εἰμι Plat. — станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков;
        καὴ εἰ — если (бы) даже;
        καὴ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. — если бы даже они захотели уйти;
        εἴ τις (ἄλλος) — кое-кто, кто-л.;
        οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὴ εἴ τις νόσῳ Xen. — одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни;
        εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. — несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала;
        εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. — все, что только могло оказаться полезным

        2) (conj. в косвенных вопросах - простых) ли, не …ли (и двойных) ли …или
        

    (εἰ …ἤ или εἴτε)

        ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. — он спросил, дали ли они уже ответ;
        τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον ; Lys. — почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?;
         иногда — с опущением подчиняющего глагола или оборота:
        ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen.было решено пригласить их (чтобы выяснить или спросить), не хотят ли они заключить военный союз

        3) (conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т.п. = ὅτι См. οτι) что
        

    ἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μέ οἷός τ΄ εἰμὴ εἰπεῖν Plat. — мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю;

        σὺ δ΄ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὴς εἰ φρονεῖς ; Soph. — и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?

        4) ( частица в пожеланиях) о, если бы
        

    εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. — о, если бы я имел такую силу, чтобы …

        II.
        εἶ
        I
        2 л. sing. к εἰμί См. ειμι
        II
        1) 2 л. sing. praes. к εἶμι См. ειμι
        2) imper. к εἶμι См. ειμι

    Древнегреческо-русский словарь > ει

  • 5 επεοικα

        (только pf.; part. ἐπεικώς - см.: pl. ἐπεικότα) быть подходящим, подходить
        

    ἄλλον ἑλέσθω, ὅστις οἵ τ΄ ἐπέοικε Hom. — пусть (Агамемнон) другого себе изберет, кто ему подходит;

        преимущ. impers. — пристало, подобает:
        σφῶϊν μέν τ΄ ἐπέοικε μετὰ πρώτοισιν ἐόντας ἐστάμεν Hom. — вам (обоим) надлежит находиться среди первых;
        οὐκ ἐπέοικε Hom.не годится

    Древнегреческо-русский словарь > επεοικα

  • 6 ετερωθε

        эол. ἐτέρωτα adv.
        1) с другой стороны, на другой стороне, на(су)против
        

    (ἑσθηκέναι Hom.)

        2) извне, от чужих (лат. aliunde)
        

    (νόμους ἑ. τίθεσθαι Plat.; πορίζειν Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ετερωθε

  • 7 ετερωθεν

        эол. ἐτέρωτα adv.
        1) с другой стороны, на другой стороне, на(су)против
        

    (ἑσθηκέναι Hom.)

        2) извне, от чужих (лат. aliunde)
        

    (νόμους ἑ. τίθεσθαι Plat.; πορίζειν Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ετερωθεν

  • 8 εφυβριζω

        1) высокомерно обращаться, нагло вести себя
        2) глумиться, издеваться
        

    (τινί Soph., Eur., Plut., τινά и τι Eur., Plut. и εἴς τινα Eur.)

        κελαινώπαν θυμὸν ἐ. Soph.злобно издеваться

        3) насмешливо спрашивать
        

    ἐφύβριζον ἄλλα τε καὴ εἰ ἥκοιεν … Thuc. — они также насмехаясь спрашивали, не пришли ли те (затем, чтобы …)

    Древнегреческо-русский словарь > εφυβριζω

  • 9 ζωνη

         ζώνη
        дор. ζώνα ἥ
        1) (женский) пояс (носимый вокруг талии, в отличие от ταινία, которым подпоясывались под грудью; у атт. писателей - женский пояс - ζώνιον)

    (περιβάλλειν ἰξυῖ ζώνην Hom.): (παρθενίην) ζώνην λύειν Hom., Plut.; распускать девичий пояс (ср. 4)

    ; ζώνην λύσασθαι Anth. выходить замуж; παῖδα ὑπὸ ζώνῃ θέσθαι HH. зачать сына; φέρειν ὑπὸ ζώνης Eur., ὑπὸ ζώνην и ἐντὸς ζώνης Aesch. носить под сердцем, т.е. носить в чреве; ζώνην καταθέσθαι Pind. разрешиться от бремени
        2) брак, бракосочетание, свадьба
        

    τᾶς ματρὸς ζῶνα Eur. — бракосочетание матери (Ореста и Ифигении), т.е. свадьба Клитемнестры

        κῶμοι εἰς ζώνην δεδομέναι Xen. — деревни, подаренные (Парисатиде) на личные расходы

        4) (мужской) пояс (у Hom. мужской пояс - ζωστήρ)
        

    ζώνην λύειν Her. — распоясываться, т.е. устраивать привал (ср. 1);

        λαβεῖν τινα τῆς ζώνης Xen., Diod.; — схватить за пояс, т.е. арестовать кого-л. ( у персов)

        5) ( у восточных народов) перевязь для кинжала
        

    ζώνης τυχεῖν Anth. — поступить на военную службу;

        ἥ ζ. τοῦ Ὠρίωνος Arst.пояс (в созвездии) Ориона

        6) стан, осанка, поступь
        

    ἴκελος Ἄρεϊ ζώνην Hom. (Агамемнон), осанкой подобный Арею

    Древнегреческо-русский словарь > ζωνη

  • 10 θεω

        I.
         θεῶ
        Arph. (= *θεάου) imper. к θεάομαι См. θεαομαι
        II.
         θέω
        I
        эп. θείω (fut. θεύσομαι; impf. iter. θέεσκον; большинство времен - от τρέχω)
        1) (тж. θ. δρόμῳ Arph., Xen.) бежать, бегать, (быстро) двигаться, передвигаться
        

    (ποσί и πόδεσσι Hom.; θᾶττον τῶν ἵππων Arst.)

        ἄκρον ἐπὴ ῥηγμῖνος ἁλὸς θ. Hom. — носиться по гребням морских волн;
        θ. κατὰ κῦμα Hom. — мчаться по волнам;
        Ἀγαμέμνων ἀντίος ἦλθε θέων Hom. — навстречу (Менелаю) примчался Агамемнон;
        Μαλειάων ὄρος ἷξε θέων Hom. (кормчий) полным ходом достиг Малийской горы;
        τοῦ πλοίου θέοντος Arst.при движении или во время движения судна;
        εἰ αὔρα φέροι, θέοντες ἀνεπαύοντο Xen. — когда дул попутный ветер, плывшие отдыхали

        2) катиться, вращаться
        

    ὀλοοίτροχος ἀπὸ πέτρης θέει Hom. — камень катится с утеса;

        τροχὸν πειρήσεται, αἴ κε θέῃσιν Hom. (горшечник) попробует, вращается ли гончарный круг

        3) ( о линии) проходить, тянуться
        

    φλὲψ ἀνὰ νῶτα θέουσα Hom. — жила, проходящая вдоль спины;

        ἄντυξ, ἢ πυμάτη θέεν ἀσπίδος Hom. — обод, который огибал край щита;
        ὀδόντες λευκὰ θέοντες Hes.сплошной ряд белых зубов

        4) пробегать, проходить
        

    (τὰ ὄρη Xen.)

        5) состязаться в беге
        

    περὴ τρίποδος θεύσεσθαι Hom. — состязаться в беге за треножник (объявленный наградой);

        περὴ ψυχῆς θέον Ἕκτορος Hom. (когда Ахилл преследовал Гектора), спор у них шел о (самой) жизни Гектора;
        περὴ τοῦ παντὸς δρόμον θ. Her. — вести последнюю и решающую борьбу, т.е. ставить все на карту

        6) перен. (нечаянно) попадать
        

    εἰς νόσους θ. Plat. (быстро) заболевать;

        εἰς ἀδικίαν θ. Plat. — становиться несправедливым;
        θ. τὸν ἔσχατον κίνδυνον Plut. — подвергаться крайней опасности;
        θ. ἐγγύτατα ὀλέθρου Plat.быть на краю гибели

        II
        ион. (= θῶ См. θω) aor. 2 conjct. к τίθημι См. τιθημι

    Древнегреческо-русский словарь > θεω

  • 11 θυω

         θύω
        I
        (fut. θύσω с ῡ, aor. ἔθῡσα, pf. τέθῠκα; pass.: aor. ἐτύθην с ῠ, pf. τέθῠμαι; в praes. и impf. или ῠ)
        1) (тж. θ. θυσίας Lys., Plat.) совершать жертвоприношение, приносить жертву (у Hom. - только о бескровных)
        

    (θεοῖς Hom.)

        2) приносить в жертву, сжигать на алтаре
        

    (ἄργματα θεοῖς Hom.; πέλανον Aesch.; πυρούς Arph.; τινὰ χθονίοις θεοῖς Plut.): (редко с dat.) θ. τούτῳ, ὅ τι ἔχοι ἕκαστος Her. совершать жертвоприношения тем, что каждый имеет, т.е. по своим возможностям; приносить в жертву (путем заклания и сожжения) (τῷ ἡλίῳ ἵππους - v. l. ἵπποισι Her.; τινὴ ταῦρον Pind.; αὑτοῦ παῖδα Aesch.)

        τὰ θυόμενα и τὰ τεθυμένα Xen., Arst.приносимые в жертву части животного

        3) преимущ. med. вопрошать богов или молиться богам путем жертвоприношения
        

    θύεσθαι ἐπὴ τῇ ἐφόδῳ Xen. — совершать жертвоприношение по случаю выступления в поход;

        θύεσθαι ἐπί τινα Xen.совершать жертвоприношение в связи с затеянным против кого-л. походом;
        θύεσθαι ὑπὲρ τῆς μονῆς Xen. — совершать жертвоприношение в связи с решением остаться;
        ἐθύετο (v. l. ἔθυε) τῷ Διί, πότερά οἱ λῷον καὴ ἄμεινον εἴη Xen. (Ксенофонт) принес жертву Зевсу с целью узнать, что для него было бы самое лучшее;
        ἐμοὴ θυομένῳ ἰέναι ἐπὴ βασιλέα, οὐκ ἐγίγνετο τὰ ἱερά Xen. — когда я совершал жертвоприношение (чтобы узнать мнение богов) насчет похода против (персидского) царя, внутренности жертвенных животных не дали благоприятного ответа

        4) справлять, совершая жертвоприношения, праздновать жертвоприношением
        

    (σῶστρα Her. или σωτήρια Xen.; γενέθλια Plat.; Λυκαῖα Xen.; γάμους Plut.)

        εὐχαριστήρια θ. Polyb. — приносить благодарственную жертву;
        εὐαγγέλια θ. ἑκατὸν βοῦς τῇ θεῷ Arph.за счастливую весть принести в жертву богине сто быков

        5) закалывать, зарезывать, убивать
        

    (τὰ αἰπόλια καὴ τὰς ποίμνας Her.; δελφάκιον Arph.; θῦσαι καὴ ἀπολέσαι NT.)

        6) ( о хищных животных) разрывать на части, растерзывать
        II
         (ῡ) (только praes., impf. ἔθῡον - эп. θῦον и aor. ἔθῡσα) бурно устремляться, бушевать, неистовствовать
        

    ἄνεμος (σὺν) λαίλαπι θύων Hom. — ураганом бушующий ветер;

        ὅ (πόντος) ἔστενεν, οἴδματι θύων Hom. — море застонало, высоко вздымаясь;
        δάπεδον ἅπαν αἵματι θῦεν Hom. — вся земля была залита потоками крови;
        ἔγχεϊ θῦεν Hom. (Агамемнон) бешено действовал копьем;
        ὀλοῇσι φρεσὴ θ. Hom. — потеряв рассудок, безумствовать

    Древнегреческо-русский словарь > θυω

  • 12 καταπιπτω

        (fut. καταπεσοῦμαι, aor. κατέπεσον - эп. κάππεσον)
        1) падать
        

    (ἀφ΄ ὑψηλοῦ πύργου Hom.; ἀπὸ τῆς κλίμακος Arph.; ἐν κονίῃσι, ἐπὴ γαίῃ Hom., ἐπὴ τῆς γῆς Xen. и εἰς τέν γῆν NT.)

        πληγεὴς κατέπεσεν Lys. — от удара он упал;
        κατέπεσε νεκρός NT.он упал мертвым

        2) бросаться, кидаться
        

    πρηνές ἁλὴ κάππεσε Hom. (Одиссей) бросился стремглав в море

        3) падать, погибать, гибнуть
        4) перен. попадать, впадать
        

    (εἰς ἀπορίαν, εἰς ἀπιστίαν Plat.; πρὸς οἴκτους καὴ ὀλοφυρμούς Plut.)

        5) перен. (о духе или духом) падать, приходить в уныние
        πᾶσιν παραὴ ποσὴ κάππεσε θυμός Hom.у всех (данайцев) дух упал

        6) (тж. κ. πρὸς τέν σελήνην Luc.) страдать падучей болезнью Luc.
        7) слипаться

    Древнегреческо-русский словарь > καταπιπτω

  • 13 κρατος

        I.
         κρατός
        gen. к *κράς См. κρας
        II.
         κράτος
         (ᾰ), эп.-ион. тж. κάρτος - εος τό
        1) сила, мощь, крепость
        

    (τὸ σιδήρου κ. Hom.)

        κατὰ κ.всеми силами (πολεμεῖν Plat.; πολιορκεῖσθαι Thuc.) или приступом, штурмом (πόλιν ἑλεῖν Thuc.);
        ἐλαύνειν ἀνὰ κ. Xen. — мчаться во весь опор;
        πρὸς ἰσχύος κ. Soph. — силой, насильно

        2) могущество, власть (sc. Διός Hom.)
        

    τὸ πᾶν κ. ἔχειν Her. — быть всемогущим;

        θρόνων χράτη Soph. — царская власть;
        τὸ τῆς θαλάσσης κ. Thuc. — господство на море;
        τὸ κ. ἔχειν τῆς στρατιῆς Her.стоять во главе армии

        3) глава, вождь, повелитель
        

    Ἀχαιῶν δίθρονον κ. Aesch. — оба повелителя ахейцев, т.е. Агамемнон и Менелай;

        Διογενὲς φιλόμαχον κ. Aesch.рожденная Зевсом царица битв (т.е. Афина)

        4) одоление, победа
        

    (νίκη καὴ κ. τῶν πολεμίων Plat.)

        5) pl. бесчинства, проступки
        

    (εἰ ταῦτ΄ ἀνατεὴ τῇδε κείσεται κράτη Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κρατος

  • 14 κυδιαω

         κυδιάω
        (только praes.) быть преисполненным гордости, гордиться
        

    (οἱ μὲν χωόμενοι, οἱ δὲ μέγα κυδιόωντες Hom.)

        κυδιόων τινί Hes.гордящийся чем-л.;
        κυδιόων, ὅτι πᾶσι μετέπρεπεν ἡρώεσσιν Hom. (Агамемнон) гордый тем, что блеском затмевал всех героев

    Древнегреческо-русский словарь > κυδιαω

  • 15 μειλιγμα

        - ατος τό
        1) средство утоления, способ смягчения
        

    (θυμοῦ Hom.; τῆς ὀργῆς Plut.)

        2) наслаждение, радость, отрада
        

    Χρυσηΐδων μ. τῶν ὑπ΄ Ἰλίῳ ирон. Aesch. — отрада илионских Хрисеид, т.е. Агамемнон

        3) умилостивительная жертва
        

    (νερτέροις Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > μειλιγμα

  • 16 μελω

         μέλω
        (fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, pf. μεμέληκα - pf. 2 μέμηλα в знач. praes.; эп. inf. μελέμεν - fut. μελησέμεν; дор. part. pf. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. pf. μέμβλεται, ppf. μέμβλετο)
        1) тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.)
        

    Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. — всем известный (корабль) Арго;

        πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Hom. — война будет делом мужей;
        οὔ νύ τι σοίγε μέλει κακόν Hom. — так тебя не тревожит опасность;
        οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Hom. — мне было не до того, чтобы разведать это;
        ᾧ τόσσα μέμηλε Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот;
        ᾧ τάδ΄ ἐκπρᾶξαι μέλει Soph. — совершить это - его дело;
        Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὴ μέλουσα Eur. — уничтожение Илиона огнем;
        impers. μέλει μοί τινος, περί или ὑπέρ τινος Aesch. etc.для меня важно ( или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.;
        μέλει θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ πέρι Aesch. — богов заботит то, о чем им нужно заботиться;
        πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. — да я уж хорошо знаком с этой песней;
        ἀπεκρίνατο, ὅτι αὐτῷ μέλοι ὅπως καλῶς ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке

        2) тж. med. окружать попечением, заботиться
        καὴ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. — заботься обо мне и впредь;
        μεμελημένος τινί Theocr.окруженный чьими-л. заботами;
        ἐμοὴ ταῦτα μελήσεται Hom. — это будет предметом моих забот;
        Ἄρτεμις, ᾇ μελόμεσθα Eur. — Артемида, покровительством которой мы окружены;
        σοὴ δ΄ ἤδη τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χρέος Soph.ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг

    Древнегреческо-русский словарь > μελω

  • 17 μεταπεμπω

        преимущ. med. посылать за (кем-л.), вызывать, призывать, приглашать
        

    (τοὺς φίλους Arph.; μετεπέμψατο Ἀστυάγης τέν ἑαυτοῦ θυγατέρα Xen.; ἦλθον μεταπεμφθείς NT.)

        Ἀγαμέμνονος πέμψαντος μέτα (in tmesi — с анастрофой) Eur. так как Агамемнон послал (за мной)

    Древнегреческо-русский словарь > μεταπεμπω

  • 18 ορθοω

         ὀρθόω
        1) поднимать
        

    (τινα Hom.; κάρα, πρόσωπον Eur.)

        ἕζετο δ΄ ὀρθωθείς Hom. (Агамемнон) поднялся (с постели) и сел;
        ὀρθωθεὴς ἐπ΄ ἀγκῶνος Hom. — приподнявшись на локте, опершись на локоть

        2) делать прямым, выпрямлять
        ὀρθούμενος Xen. — выпрямившись, держась прямо (ср. 5);
        ὀρθοῦσθαι Soph. — держаться прямо, т.е. существовать;
        ὀρθοῦται κανών Soph.линейка пряма

        3) воздвигать, сооружать
        

    (ἔρυμα λίθοις Thuc.; Ζηνὸς βρέτας Eur.)

        ὀ. ὕμνον Pind.сложить гимн

        4) направлять в цель, давать нужное направление
        

    ἢν τόδ΄ ὀρθωθῇ βέλος Soph. — если эта стрела попадет в цель;

        ὀ. πόλιν Soph. — мудро править государством;
        ὀρθῶσαι βίον τινί Soph.сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь;
        ὧδε ποιήσας, ὀρθώσεις μὲν σεωυτόν Her. — сделав это, ты и себя осчастливишь;
        ὀ. ἀγῶνας Aesch. — обеспечить успех в борьбе;
        ὀ. συμφοράς τινι Aesch.даровать счастье (успех) кому-л.

        5) pass. удаваться, преуспевать
        

    (ἢν ἥ διάβασις μέ ὀρθωθῇ Her.)

        πόλις ὀρθουμένη Thuc. — процветающий город;
        τὸ ὀρθούμενον Thuc. — удача, успех

        6) приводить в порядок, восстанавливать, исправлять, улучшать
        

    (πάλιν τὰ πόλεως Soph.; οἶκον πατρῷον Eur.)

        νῦν δ΄ ὤρθωσας στόματος γνώμην Aesch. — теперь-то ты высказал правильную мысль;
        ὀρθοῦσθαι γνώμην Eur. — опомниться, прийти в себя;
        οἱ ὀρθούμενοι Soph. — соблюдающие порядок, дисциплинированные (ср. 2)

        7) pass. быть правильным, справедливым
        

    οὕτω μὲν ὀρθοῖτ΄ ἂν ὅ λόγος ὅ παρὰ σεῦ εἰρημένος Her. — в таком случае было бы верно то, что ты сказал

        8) возвеличивать, прославлять
        

    (Σικελίαν Pind.; ἄριστον ἀνδρῶν Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ορθοω

  • 19 στρατηγεω

        1) быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.
        

    σ. ἐπίστασθαι καλῶς Eur. — хорошо справляться с обязанностями стратега;

        πατρὸς ἐστρατηγηκότος εἶναι Dem.быть сыном бывшего стратега

        2) ( в Риме) быть консулом или претором
        

    σ. καὴ ὑπατεύειν Plut.быть претором и консулом

        3) вести в качестве главнокомандующего войну, командовать
        

    σ. τινος Xen. и τινι Her.командовать кем-л.;

        τοῦ σύμπαντος στρατοῦ τοῦ πεζοῦ Her. — командовать всей пехотой;
        στρατηγῶν τῆς Σάμου Plut. — командуя всеми вооруженными силами Самоса;
        ὅ στρατηγήσας ἐν Τροίᾳ Ἀγαμέμνων Soph. — Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей;
        ὑπέρ τινος σ. Isocr., Dem.вести войну от чьего-л. лица (ср. 4)

        4) руководить (в качестве главнокомандующего), ( о войне) вести
        

    (ναυμαχίαν, πόλεμον Dem.)

        πάντα σ. ὑπέρ τινος Dem.вести всю войну в чью-л. пользу;
        τὰ στρατηγούμενα Dem. — действия (распоряжения) главнокомандующего;
        στρατηγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., Dem., Polyb.служить или воевать под чьим-л. командованием

        5) руководить, управлять, распоряжаться, вести
        

    τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον Xen. — судьба устроила лучше (чем предполагали);

        ἵνα μέ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ Xen. — чтобы нам не быть в зависимости от обоза;
        δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται φυγή Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца

        6) маневрировать, прибегать к военной хитрости
        7) перехитрять, обманывать

    Древнегреческо-русский словарь > στρατηγεω

  • 20 τληναι

         τλῆναι
        [inf. aor. к неупотреб. * τλάω] [fut. τλήσομαι - дор. τλάσομαι, aor. ἔτλην - эп. τλῆν и ἐτάλασσα, дор. ἔτλᾱν, pf. со знач. praes. τέτληκα]
        1) терпеть, переносить, испытывать
        

    (δεινὰ πάθη Soph.)

        τέτλαθι, καὴ κύντερον ἄλλο ποτ΄ ἔτλης Hom. — потерпи, ты вытерпел нечто и похуже;
        τετληότι θυμῷ Hom. — вооружившись терпением;
        κραδίη τετληυῖα Hom. — терпение, выдержка;
        τ. ὀϊστόν Hom. — пострадать от стрелы, т.е. быть раненым стрелой;
        τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Hom. (pl. = sing.) — я вынужден быть свидетелем этого

        2) осмеливаться, решаться, дерзать
        

    τίς εἶς (v. l. εἰς) ἀνδρῶν, ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν ; Hom. — что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?;

        ἄτλητα τ. Aesch. — решиться на неслыханное;
        δεινὰ δ΄ Ἀγαμέμνων ἔτλη Eur. — страшное дело задумал Агамемнон;
        μέ τλῇς με προδοῦναι Eur.не вздумай покинуть меня

    Древнегреческо-русский словарь > τληναι

См. также в других словарях:

  • Агамемнон — в мифах древних греков предводитель греческого войска во время Троянской войны. После убийства его отца Атрея Агамемнон и Менелай бежали в Этолию, но царь Спарты Тиндарей, пойдя походом на Микены, заставил Фиеста уступить власть сыновьям Атрея.… …   Исторический словарь

  • Агамемнон — (Agamemnon, Άγαμέμνων). Царь Микен, брат Менелая. Он женился на Клитемнестре, которая родила ему Ифигению, Кризофемиду, Лаодику (у трагиков Электра) и Ореста. Он был самым могущественным царем во всей Греции. Когда Парис увез Елену и греческие… …   Энциклопедия мифологии

  • АГАМЕМНОН — 1. герой «Илиады» Гомера (VIII в. до н.э.), трагедий Эсхила «Агамемнон» (458 г. до н.э.), Софокла «Алке» (ок. 455 445 до н.э.), Еврипида «Ифигения в Авли де» (408 405 гг. до Р.Х.). А. был героем эпических песен о Троянской войне еще в… …   Литературные герои

  • АГАМЕМНОН — (греч.). Мужское имя: весьма твердый, постоянный. Так назывался царь Микен, предводитель греков в Троянской войне. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АГАМЕМНОН греч. а) Муж. имя: весьма твердый,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • АГАМЕМНОН — АГАМЕМНОН, в греческой мифологии царь Микен, предводитель ахейского войска в Троянской войне, брат Менелая. Принес в жертву Артемиде дочь Ифигению. После взятия Трои возвратился домой, где был убит женой Клитемнестрой и ее любовником Эгисфом …   Современная энциклопедия

  • АГАМЕМНОН — в Илиаде царь Микен, предводитель ахейского войска в Троянской войне. Славился мужеством и богатством, одновременно отличался властностью и надменностью. Коварно убит женой Клитемнестрой …   Большой Энциклопедический словарь

  • агамемнон — сущ., кол во синонимов: 3 • астероид (579) • персонаж (103) • царь (32) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • Агамемнон — один из главнейших героев древнегреческого национальногоэпоса, сын Микенского царя Атрея и Эропы и брат Менелая. Бежал, поумерщвлении отца племянником его Эгистом, сыном Тиеста и воцарениипоследнего, вместе с братом в Спарту. Здесь братья… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Агамемнон — Возвращение Агамемно …   Википедия

  • Агамемнон — в мифах древних греков предводитель греческого войска во время Троянской войны. После убийства его отца Атрея Агамемнон и Менелай бежали в Этолию, но царь Спарты Тиндарей, пойдя походом на Микены, заставил Фиеста уступить власть сыновьям Атрея.… …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • АГАМЕМНОН — в греческом мифе и эпосе, царь Микен, брат Менелая и предводитель греков в Троянской войне. Был сыном Атрея и Аэропы или, по другой версии, сыном Плисфена и Аэропы и внуком Атрея. Когда греческое войско перед отплытием к Трое собралось в Авлиде,… …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»