-
1 θρύπτεσθαι
θρύπτωbreak in pieces: pres inf mp -
2 θρύπτω
θρύπτω, [tense] aor. 1 ἔθρυψα ([etym.] ἐν-) Hp.Mul.1.75:—[voice] Pass. and [voice] Med., [tense] fut.Aθρυφθήσομαι Arr.An.4.19.2
;θρύψομαι Ar.
(v. infr. 11.2c), Luc.Symp. 4: [tense] aor. 1 , ([etym.] ὑπ-) dub. in AP5.293.15 (Agath.): [tense] aor. 2 ἐτρύφην [pron. full] [ῠ] ([etym.] δι-) Il.3.363,ἐθρύβην Dsc.5.123
: [tense] pf.τέθρυμμαι Hp.Vict.2.48
: (akin to θραύω):—break in pieces, break small, Pl.Cra. 426e, A.Ag. 1595; Νεῖλος βώλακα θ. Theoc.17.80:—[voice] Pass., to be broken small, , cf. AP12.61; χιόνος τὰ μάλιστα θρυφθησόμενα Arr.l.c.; of dried leguminous seeds, split, Thphr.HP8.11.3, cf. Sens.51; of air, to be dispersed, Arist.de An.l.c., Theo Sm.p.50 H.: the literal sense is more common in compds. ἀπο-, διαθρύπτω, etc.II metaph. in moral sense, enfeeble, esp. by debauchery and luxury,θ. τὰν ψυχάν Ti.Locr.103b
; corrupt, [ τινα] Pl.Lg. 778a, Phld.Mus.p.79K.;θ. τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα Jul.Or.1.10c
; [οἱ κόλακες] ἀποκναίουσι τῶν κολακευομένων τὰ ὦτα θρύπτοντες Ph.1.453
; θ. ἑαυτόν,= θρύπτεσθαι (v. infr.), Ael.Ep.9.2 more freq. in [voice] Pass., with [tense] fut. [voice] Med., to be enervated, unmanned,μαλακίᾳ θρύπτεσθαι X.Smp.8.8
;ἁπαλός τε καὶ τεθρυμμένος Luc.Charid.4
; θρύπτεται ἡ ὄψις is enfeebled, Plu.2.936f; οἱ τεθρυμμένοι τὰς ὄψεις weak-sighted people, A.D.Synt.199.5.b wanton, riot, ὅλην ἐκείνην εὐφρόνην ἐθρύπτετο f.l. in [S.]Fr.1127.9, cf. Luc.Pisc.31, Anach.29; display moral weakness, POxy.471.80 (ii A.D.); ἡδοναῖς ἀνάνδροις θ. Plu.2.751b;ἐπὶ τῷ κάλλει Phld.Hom.p.55
O.; ὄμμα θρυπτόμενον a languishing eye, AP5.286.8 (Agath.).c to be coy and prudish, bridle up, esp. when asked a favour, ;ὡρᾳζομένη καὶ θρυπτομένη Eup.358
; ἁβρὰ καὶ θ. Charito 5.3;ἐθρύπτετο ὡς οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν Pl.Phdr. 228c
, cf. 236c, X.Smp.8.4; or when one pretends to decline an offer, Plu.Mar.14, Ant.12; θρύπτεσθαι πρός τινα give oneself airs to ward him, Id.Flam. 18, Luc.DMeretr.12.1.d grow conceited, τινι in or of a thing, AP 7.218.2 (Antip. Sid.);ἐσθῆτι πολυτελεῖ Ael.VH1.19
, etc.; brag, Hld. 2.10. -
3 σαυλόομαι
σαυλόομαι, sich zärtlich, weichlich, weibisch bewegen, spröde, vornehm thun, bes. in Gang und Tanz; πρὸς ἀοιδαῖς βαρβίτων σαυλούμενοι, Eur. Cycl. 40, wie σαῦλα βαδίζειν, vgl. Luc. Lex. 10; Hesych. erkl. τρυφᾶν, ϑρύπτεσϑαι.
-
4 βαυκίζειν
βαυκίζειν, nach B. A. 225 ϑρύπτεσϑαι, die anderen VLL. im med.; vgl. Alexis bei Ath. IV, 134 b; v. l. καυκίζομαι, spröde thun.
-
5 βλᾱκ-ώδης
βλᾱκ-ώδης, ες, einem βλάξ ähnlich, träge, Xen. Equ. 9, 1, vom Pferde, βλακωδέστερος, dem ϑυμοειδέστερος entggstzt, u. Sp.; βλακῶδες βαίνειν neben ϑρύπτεσϑαι Hel.
-
6 θρύπτω
θρύπτω ( ΘΡΥΦ, vgl. ϑραύω), fut. ϑρύψω, aor. II. pass. ἐτρύφην, sehr Sp. (s. διαϑρύπτω) auch ἐϑρύβην, ἐϑρύφϑην Arist. an. 2, 8, f. ὑποϑρύπτω, ϑρυφϑησόμενος Arr. An. 4, 6, 2; – zerreiben, zerbrechen, zermalmen, zerbröckeln; Νεῖλος ἀναβλύζων διερὰν ὅτε βώλακα ϑρύπτει Theocr. 17, 80; ϑρυπτομένα πέτρα Ep. ad. 22 (XII, 61). Bei Plat. Crat. 426 e mit κερματίζειν verbunden, vgl. ϑρύπτεσϑαι κερματιζόμενον ἀνάγκη πᾶν τὸ ὄν Parm. 165 b. – Häufiger übertr., bes. in sittlicher Beziehung, aufreiben, schwächen, entkräften, durch Trauer u. bes. durch Weichlichkeit, Ueppigkeit u. andere moralische Einwirkung Leib u. Seele um ihre Kraft u. Festigkeit bringen; Ggstz ῥώννυμι, Tim. Locr. 103 b; im pass. durch Schwelgerei u. Ueppigkeit verzärtelt, verweichlicht werden, μαλακίᾳ ϑρυπτόμενος Xen. Conv. 8, 8; ἁπαλὸς καὶ τεϑρυμμένος Luc. Charid. 4; χαυνοῦνται γὰρ ταῖς ὑπερβολαῖς τῶν ἐπαίνων καὶ ϑρύπτονται Plut. de educ. lib. 12. – Kraftlos, weichlichsein, Luc. Piscat. 31 de gymnas. 29; weichlich, üppig leben, schwelgen, Soph. frg. 708; ϑρυπτόμενος ἡδοναῖς ἀνάνδροις Plut. amator. 4. – Schönthun, B. A. 43 ὡραΐζομαι, sprödethun, sichzieren, ἐϑρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιϑυμῶν λέγειν, er zierte sich, als wollte er nicht sprechen, Plat. Phaedr. 228 c; vgl. Xen. Conv. 8, 4, wo es von der sokratischen Ironie gesagt ist, sich verstellen; Plut. Mar. 14 Ant. 12; Luc. ϑρύπτει ταῦτα – κἀγὼ ϑρύψομαι πρός σε Lapith. 4; σὺ δὲ ἐϑρύπτου πρὸς αὐτήν D. Mar. 13, 1; D. Meretr. 12 Gall. 14; ϑρυπτόμενον ὄμμα, verliebtes, schmachtendes Auge, Agath. 21 (V, 287); – stolz worauf sein, sich brüsten, χρυσῷ καὶ ἁλουργίδι Antp. Sid. 83 (VII, 218); ἐσϑῆτι πολυτελεῖ Ael. H. A. 1, 19; Hel. 4, 7. 10, 21; mit Worten großprahlen, sich rühmen, 2, 10; πρός τινα, Plut. Flamin. 18; vgl. Dorville zu Charit. p. 472. – S. auch τρυφή.
-
7 ἁβρύνω
ἁβρύνω ( ἁβρός), putzen, κούρην εἰς γάμον Leon. Tar. 7 (VI, 281); Aesch. μὴ γυναικὸς ἐν τρόποις ἐμὲ ἅβρυνε Ag. 892, wo Agamemnon den asiatischen Prunk bei seinem Empfange ablehnt. – Häufiger med sich putzen (VLL. κοσμεῖσϑαι, ϑρύπτεσϑαι, καυχᾶ-σϑαι), bes. übertr., prunken, prahlen mit etwas; ohne cas., Aesch. Ag. 1178; Soph. O. C. 1341; ἡβρυνόμην Plat. Ap. 20 c (neben καλλύνομαι), τινί, womit, Eur. I. A. 867; Xen. Ages. 9, 2; ὑφ' ἡδονῆς Ael. H. A. 5, 8.
-
8 θρυπτω
(fut. θρύψω; pass.: fut. θρυφθήσομαι, aor. 1 ἐθρύφθην, aor. 2 ἐθρύβην, pf. τέθρυμμαι)1) сокрушать, разбивать, размельчать, дробитьθρύπτεται κερματιζόμενον πᾶν τὸ ὄν Plat. — все сущее делится и дробится;
τὸ θρυφθῆναι τοῦ ἀέρος Arst. — рассеивание (разрежение) воздуха2) разрыхлять, рыть(Νεῖλος ἀναβλύζων βώλακα θρύπτει Theocr.; πέτρα θρυπτομένα Anth.)
3) (об обычаях и т.п.) ломать, нарушать(τι ἀνοήτως Plat.)
4) надламывать, расслаблять, расстраивать, портить(μαλακίᾳ θρύπτεσθαι Xen.)
θρύπτεται ἥ ὄψις Plut. — зрение слабеет;ὄμμα θρυπτόμενον Anth. — томный взор;ἁπαλός τε καὴ τεθρυμμένος Luc. — крайне изнеженный, развращенный5) med.-pass. ломаться, жеманиться, притворятьсяἐπεθύμει μὲν λέγειν, ἐθρύπτετο δέ Plat. — говорить-то он хотел, да жеманился;
ἢ μεγάλως εὐδαιμονήσω ἢ ἐγὼ θρύψομαι Arph. — если я не назову себя необыкновенно счастливым, это значило бы привередничать;τοῦ Καίσαρος θρυπτομένου καὴ διακλίνοντος Plut. — когда Цезарь притворно отклонил (корону)6) pass. напускать на себя важный вид, чваниться(χρυσῷ καὴ ἁλουργίδι Anth.; πρός τινα Plut., Luc.)
-
9 βλακώδης
βλᾱκ-ώδης, ες,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βλακώδης
-
10 διακεφαλαιῶσαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακεφαλαιῶσαι
-
11 ἀχλυδιᾶν
ἀχλυδιᾶν· θρύπτεσθαι, Hsch.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀχλυδιᾶν
-
12 ἀχλύ̄ς
ἀχλύ̄ς, - ύοςGrammatical information: f.Meaning: `mist; darkness' (Il.).Other forms: Later -ῠς.Derivatives: ἀχλύω `become or make dark' (Od.). - ἀχλυδιᾶν θρύπτεσθαι H. after the verbs for diseases in - ιᾶν (Schwyzer 732), perh. contamination with χλιδᾶν ( χλιδιᾶν).Etymology: Seems identical with OPr. aglo n. (u-stem). Arm. aɫǰ-a-m-uɫǰ-k` (pl.) `darkness' requires metathesis of gh-l, and palatalization of gh to ǰ ; the reduplication is typical Armenian.Page in Frisk: 1,201-202Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀχλύ̄ς
-
13 βαυκός
Grammatical information: adj.Meaning: `affected, prudish' (Arar. 9),Compounds: βαυκοπανοῦργος (Arist. EN 1127b 27).Derivatives: βαυκίδες pl. `women's shoes' (Com., Herod.; Schwyzer 464f.). βαυκίζομαι, - ίζω `to play the prude, θρύπτεσθαι' (Alex. Com.); βαυκισμός `a dance' (Poll.). PN Βαῦκος. - βαυκαλάω s.s.v.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Cf. γλαυκός, σαυκός, φολκός. Probably a Pre-Gr. adj. (but Fur. comparison with ψαυκρός, μαυκυρός is not evident). - The shoes may be unrelated; Iran. comparanda s. Rundgren, Orientalia Suecana 6 (1957) 60f.Page in Frisk: 1,228Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαυκός
-
14 σαῦλος
Grammatical information: adj.Meaning: Poet. adj. of unclear and varying meaning, referring to walk(ing) and movement (cf. Treu Von Homer zur Lyrik 253 a. 295): σαῦλα βαίνειν h. Merc. 28 (of a tortoise), Anacr. 168 (Bacchantes), Semon. 18 (horse), σαῦλαι Βασσαρίδες (Anacr. 55), by H. explained with κοῦφα, ἥσυχα, τρυφερά resp. with ἁβρόν, κοῦφον, ἄκρον, τρυφερόν; after sch. Ar. V. 1169 = τὸ φαῦλον καὶ διερρυηκός, so approxim. `light, dainty, delicate, prancing'?; as 1. member in σαυλο-πρωκτιάω (Ar. V. 1173).Derivatives: σαυλόομαι (E. Kyk. 40: κῶμοι... ἀοιδαῖς βαρβίτων σαυλούμενοι), after H. τρυφᾶν, θρύπτεσθαι, ἐναβρύνεσθαι, δια- σαῦλος (Ar. Fr. 624; διασαυλούμενον διακινούμενον καὶ ἐναβρυνόμενον, η διασειόμενον H.), with σαύλωμα θρύμμα H.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Rhyming to φαῦλος and perh. arisen through cross with it; other adj. barytona in - λος are μάχλος, κτίλος, ἕωλος. Besides with ν-suffix σαυνά ( σαῦνα?) ἁπαλά H. -- Already because of the uncleare meaning etymolog. difficult to determine. Cf. on σαύρα. -- Prob. belongs to a group (see s.v. σαυκός) of Pre-Greek words.Page in Frisk: 2,682-683Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σαῦλος
-
15 Airs
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Airs
-
16 Arch
subs.P. ἁψίς, ἡ (also in Ar. in met. sense).Circle: P. and V. κύκλος, ὁ.——————v. trans.Bend: Ar. and V. κάμπτειν, V. κυρτοῦν.——————adj.Playful: Ar. and P. φιλοπαίσμων.Winning: Ar. and P. χαρίεις.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arch
-
17 Coquet
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coquet
-
18 Coy
adj.Shy: P. αἰσχυντηλός.Fortune is coy: V. τρυφᾷ δʼ ὁ δαίμων (Eur., Supp. 552.)Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Coy
-
19 Enervate
v. trans.Corrupt: P. and V. διαφθείρειν.Be enervated: Ar. and P. θρύπτεσθαι, P. διαθρύπτεσθαι, ἀποθρύπτεσθαι, μαλακίζεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enervate
-
20 Enfeeble
v. trans.Be enfeebled: Ar. and P. θρύπτεσθαι, P. διαθρύπτεσθαι, παραλύεσθαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Enfeeble
- 1
- 2
См. также в других словарях:
θρύπτεσθαι — θρύπτω break in pieces pres inf mp … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σαυλούμαι — όομαι, Α [σαῡλος] 1. περπατώ και, γενικά, συμπεριφέρομαι με θηλυπρέπεια, ακκίζομαι 2. χορεύω επιτηδευμένα 3. (κατά τον Ησύχ.) «σαυλοῡσθαι. τρυφᾱν, θρύπτεσθαι, ἐναβρύνεσθαι» … Dictionary of Greek