-
1 passe
-
2 être
[ɛtʀ]Verbe intransitif1. (pour décrire, indiquer l'origine) seril est très sympa ele é muito simpáticoje suis architecte eu sou arquitetod'où êtes-vous? de onde são vocês?2. (pour désigner une situation, un état) estarnous serons à Naples/à la maison à partir de demain estaremos em Nápoles/em casa a partir de amanhãêtre content/en forme estar contente/em formaquel jour sommes-nous? que dia é hoje?c'est jeudi é quinta-feiranous sommes le 26 août 1995 estamos no dia 26 de agosto de 19954. (aller)j'ai été trois fois en écosse estive três vezes na Escóciaêtre à quelqu’un ser de alguémcette voiture est à toi? este carro é seu?c'est à Daniel é do DanielVerbe impersonnelil est 8 h são oito horasil est tard é tardeil est difficile de savoir si … é difícil saber se …il est recommandé de réserver à l'avance é recomendável reservar com antecedênciaVerbe auxiliairenous sommes partis hier partimos ontemje suis née en 1976 nasci em 1976tu t'es coiffé? você se penteou?2. (pour former le passif) serle train a été retardé o trem foi retardadoNom masculin (créature) ser masculinoêtre humain ser humano* * *[ɛtʀ]Verbe intransitif1. (pour décrire, indiquer l'origine) seril est très sympa ele é muito simpáticoje suis architecte eu sou arquitetod'où êtes-vous? de onde são vocês?2. (pour désigner une situation, un état) estarnous serons à Naples/à la maison à partir de demain estaremos em Nápoles/em casa a partir de amanhãêtre content/en forme estar contente/em formaquel jour sommes-nous? que dia é hoje?c'est jeudi é quinta-feiranous sommes le 26 août 1995 estamos no dia 26 de agosto de 19954. (aller)j'ai été trois fois en écosse estive três vezes na Escóciaêtre à quelqu’un ser de alguémcette voiture est à toi? este carro é seu?c'est à Daniel é do DanielVerbe impersonnelil est 8 h são oito horasil est tard é tardeil est difficile de savoir si … é difícil saber se …il est recommandé de réserver à l'avance é recomendável reservar com antecedênciaVerbe auxiliairenous sommes partis hier partimos ontemje suis née en 1976 nasci em 1976tu t'es coiffé? você se penteou?2. (pour former le passif) serle train a été retardé o trem foi retardadoNom masculin (créature) ser masculinoêtre humain ser humano -
3 être
[ɛtʀ]Verbe intransitif1. (pour décrire, indiquer l'origine) seril est très sympa ele é muito simpáticoje suis architecte eu sou arquitetod'où êtes-vous? de onde são vocês?2. (pour désigner une situation, un état) estarnous serons à Naples/à la maison à partir de demain estaremos em Nápoles/em casa a partir de amanhãêtre content/en forme estar contente/em formaquel jour sommes-nous? que dia é hoje?c'est jeudi é quinta-feiranous sommes le 26 août 1995 estamos no dia 26 de agosto de 19954. (aller)j'ai été trois fois en écosse estive três vezes na Escóciaêtre à quelqu’un ser de alguémcette voiture est à toi? este carro é seu?c'est à Daniel é do DanielVerbe impersonnelil est 8 h são oito horasil est tard é tardeil est difficile de savoir si … é difícil saber se …il est recommandé de réserver à l'avance é recomendável reservar com antecedênciaVerbe auxiliairenous sommes partis hier partimos ontemje suis née en 1976 nasci em 1976tu t'es coiffé? você se penteou?2. (pour former le passif) serle train a été retardé o trem foi retardadoNom masculin (créature) ser masculinoêtre humain ser humano* * *être ɛtʀ]verboêtre françaisser francêsla terre est rondea terra é redondamanière d'êtremaneira de sermon fils est bruno meu filho é morenoles élèves sont en coursos alunos estão em aulasla voiture est au garageo carro está na garagemil est tard/tôté tarde/cedoquelle heure est-il?que horas são?je suis bien dans cette salleestou bem nesta sala; sinto-me bem nesta salacomment es-tu ce matin?como é que estás, hoje de manhã?; como é que te sentes, hoje de manhã?cette bicyclette est à moiesta bicicleta é minhafigurado je suis à vous dans un instantvou tratar de si dentro de momentosle temps est à la pluieestá de chuva; vai chovercette traduction est à refaireé preciso voltar a fazer esta traduçãod'où êtes-vous?de onde é?D. Juan est une comédie de MolièreD. Juan é uma comédia de Molièrecette maison est en pierreesta casa é de pedra10 [na 3.a pes. do sing.] seril était une foisera uma vezil n'en est riennão é nada distonome masculino1 ser; enteles êtres vivantsos seres vivosles êtres humainsos seres humanos2 pessoa f.; indivíduoc'est un être bizarre!é um indivíduo esquisito!não é porqueé a quemestar aestar distraído, ter o pensamento noutro sítioandar sempre atrás, importunarsentir-se bem consigo mesmoser isso mesmo◆ être deser próprio deestar em formaser a favor detratar-se deestar no ponto dejà não saber a quantas andanão ter nada com issonão está a entender nada◆ y êtreentender -
4 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de -
5 passer
[pase]Verbe intransitif1. (aux être)(gén) passarpasser par passar porpasser voir quelqu’un passar para ver alguémje ne fais que passer estou de passagemlaisser passer quelqu’un deixar passar alguémta douleur est-elle passée? a dor passou?je passe en 3e vou para a 8ª série2. (à la télé, à la radio, au cinéma) darqu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão3. (couleur) desbotar4. (vitesse)passer en seconde colocar a segundapassons! passemos adiante!en passant de passagemVerbe transitif1. (aux avoir)(gén) passarnous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotelpasser son tour passar a vezpasser quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém(maladie) pegar algo de alguémje vous le passe (au téléphone) já te passo2. (obstacle) ultrapassar3. (rivière) atravessar4. (vitesse) colocar5. (mettre, faire passer)passer le bras par la portière pôr o braço fora da portapasser l'aspirateur aspirar6. (filtrer) coarVerbe pronominal + préposition passar porse faire passer pour fazer-se passar porVerbe pronominal1. (arriver) passar-sequ'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?se passer bien/mal correr bem/mal3. (crème, eau) pôrse passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernasse passer de l'eau sur le visage passar uma água no rostoVerbe pronominal + préposition privar-se de* * *I.passer pɑse]verbopasser à traverspassar porpasser dessuspassar por cima depasser en avantpassar primeiropasser souspassar por debaixone faire que passerestar de passagempasser à la visite médicaleir ao médico3 ir; passarpasser à tableir para a mesapasser d'un extrême à l'autreir de um extremo ao outro4 ocorrer; passarquelquefois, cela me passe par la têtede vez em quando, isso passa-me pela cabeça5 permitir; passarpasser une faute àdeixar passar um erropasser son tourdeixar passar a sua vez6 transmitir; passaril a passé la grippe à tout le mondeele passou a gripe a toda a gente7 atravessar; transpor; passarpasser une rivière à la nageatravessar um rio a nado8 ultrapassar; passarpasser les limitesir demasiado longepasse-moi le stylo rouge!passa-me a caneta vermelha!11 omitir; esquecerpasser sur les détailspassar por cima dos pormenores12 (tempo, horas) passarcoloquial passer un mauvais quart d'heurepassar um mau momentocomme le temps passe!como o tempo passa!13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovadopasser de justessepassar à justapasser son permistirar a carta (de condução)15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passarpasser à la radiopassar na rádioII.qu'est-ce qui se passe?o que foi?; o que se passa?tout s'est bien passétudo correu bemil faut attendre que ça se passeé preciso esperar que terminese passer les mains à l'eaupassar as mãos por água4 passar (de, sem)5 (livro, apontamentos) passartransmitir-se -
6 bon
bon, bonne[bɔ̃, bɔn]1. (gén) bom(boa)nous avons passé de très bonnes vacances passamos umas férias muito boasconnais-tu un bon garagiste dans les environs? conhece um bom mecânico nos arredores?être bon en quelque chose ser bom em algoc'est bon pour la santé é bom para a saúdeil n'est bon à rien ele não vale nadac'est bon à savoir é bom saberta carte d'autobus n'est plus bonne o seu passe de ônibus já não é válidobonne année! bom ano!bonnes vacances! boas férias!2. (correct) certo(certa)est-ce le bon numéro? é o número certo?3. (en intensif) e tantoça fait une bonne heure faz uma hora e tantoça fait deux bons kilos pesa dois quilos e tantobon! (d'accord) está bem!(pour conclure) bem!ah bon? ah é?c'est bon! (soit) está bem!pour de bon de vezAdverbe il fait bon faz bom temposentir bon cheirar bemtenir bon resistirNom masculin (formulaire) cupom masculino(en cadeau) vale masculinobon de commande ordem feminino de encomendabon de livraison nota feminino de entrega* * *bon, bonne[bɔ̃, bɔn]1. (gén) bom(boa)nous avons passé de très bonnes vacances passamos umas férias muito boasconnais-tu un bon garagiste dans les environs? conhece um bom mecânico nos arredores?être bon en quelque chose ser bom em algoc'est bon pour la santé é bom para a saúdeil n'est bon à rien ele não vale nadac'est bon à savoir é bom saberta carte d'autobus n'est plus bonne o seu passe de ônibus já não é válidobonne année! bom ano!bonnes vacances! boas férias!2. (correct) certo(certa)est-ce le bon numéro? é o número certo?3. (en intensif) e tantoça fait une bonne heure faz uma hora e tantoça fait deux bons kilos pesa dois quilos e tantobon! (d'accord) está bem!(pour conclure) bem!ah bon? ah é?c'est bon! (soit) está bem!pour de bon de vezAdverbe il fait bon faz bom temposentir bon cheirar bemtenir bon resistirNom masculin (formulaire) cupom masculino(en cadeau) vale masculinobon de commande ordem feminino de encomendabon de livraison nota feminino de entrega -
7 mort
mort, e[mɔʀ, mɔʀt]Verbe participe passé → mourirAdjectif morto(ta)(piles, radio) gasto(ta)Nom féminin morte femininoêtre mort de peur estar morto de medoêtre en danger de mort correr perigo de morte* * *mort, e[mɔʀ, mɔʀt]Verbe participe passé → mourirAdjectif morto(ta)(piles, radio) gasto(ta)Nom féminin morte femininoêtre mort de peur estar morto de medoêtre en danger de mort correr perigo de morte -
8 assis
assis, e[asi, iz]Verbe participe passé → asseoirAdjectif être assis estar sentado* * *assis, e[asi, iz]Verbe participe passé → asseoirAdjectif être assis estar sentado -
9 été
-
10 interdit
interdit, e[ɛ̃tɛʀdi, it]Verbe participe passé → interdireAdjectif proibido(da)il est interdit de… é proibido…être interdit bancaire bloqueio da contaNom masculin interdit bancaire bloqueio da conta* * *interdit, e[ɛ̃tɛʀdi, it]Verbe participe passé → interdireAdjectif proibido(da)il est interdit de… é proibido…être interdit bancaire bloqueio da contaNom masculin interdit bancaire bloqueio da conta -
11 rompu
rompu, e[ʀɔ̃py]Verbe participe passé → rompreAdjectif être rompu à ter muita prática em* * *rompu, e[ʀɔ̃py]Verbe participe passé → rompreAdjectif être rompu à ter muita prática em -
12 satisfait
satisfait, e[satisfɛ, ɛt]Verbe participe passé → satisfaireAdjectif satisfeito(ta)être satisfait de estar satisfeito com* * *satisfait, e[satisfɛ, ɛt]Verbe participe passé → satisfaireAdjectif satisfeito(ta)être satisfait de estar satisfeito com -
13 vu
vu, e[vy]Verbe participe passé → voirPréposition dado(da)Adjectif être bien/mal vu (de quelqu’un) ser bem/mal visto (aos olhos de alguém)vu que visto que* * *vu, e[vy]Verbe participe passé → voirPréposition dado(da)Adjectif être bien/mal vu (de quelqu’un) ser bem/mal visto (aos olhos de alguém)vu que visto que -
14 connu
connu, e[kɔny]Verbe participe passé → connaîtreAdjectif conhecido(da)* * *connu kɔny]nome masculinoconhecidole connu et l'inconnuo conhecido e o desconhecidoadjectivo1 conhecidoces faits sont mal connusesses factos são pouco conhecidosêtre connu en tant queser conhecido porêtre connu commeser conhecido porêtre très connuser muito conhecidonem visto nem achadoser mais conhecido que os tremoços -
15 mort
mort, e[mɔʀ, mɔʀt]Verbe participe passé → mourirAdjectif morto(ta)(piles, radio) gasto(ta)Nom féminin morte femininoêtre mort de peur estar morto de medoêtre en danger de mort correr perigo de morte* * *mort mɔʀ]nome femininomorteêtre à la mortestar às portas da mortemourir de mort naturellemorrer de morte naturaladjectivomort de fatiguemorto de cansaçoeaux morteságuas mortassecoêtre mort àestar morto paranome masculino( falecido) mortojour des Mortsdia de finadospara a vida e para a morte◆ à mortde mortesuicidar-se -
16 bon
bon, bonne[bɔ̃, bɔn]1. (gén) bom(boa)nous avons passé de très bonnes vacances passamos umas férias muito boasconnais-tu un bon garagiste dans les environs? conhece um bom mecânico nos arredores?être bon en quelque chose ser bom em algoc'est bon pour la santé é bom para a saúdeil n'est bon à rien ele não vale nadac'est bon à savoir é bom saberta carte d'autobus n'est plus bonne o seu passe de ônibus já não é válidobonne année! bom ano!bonnes vacances! boas férias!2. (correct) certo(certa)est-ce le bon numéro? é o número certo?3. (en intensif) e tantoça fait une bonne heure faz uma hora e tantoça fait deux bons kilos pesa dois quilos e tantobon! (d'accord) está bem!(pour conclure) bem!ah bon? ah é?c'est bon! (soit) está bem!pour de bon de vezAdverbe il fait bon faz bom temposentir bon cheirar bemtenir bon resistirNom masculin (formulaire) cupom masculino(en cadeau) vale masculinobon de commande ordem feminino de encomendabon de livraison nota feminino de entrega* * *bon bɔ̃]adjectivoune bonne routeuma boa estradaune bonne voitureum bom carrogenerosoc'est un homme boné um homem generosoun bon médecinum médico competenteun remède bon pour la gorgeum remédio bom para a garganta5 saboroso; agradávelun bon gâteauum bolo saborosoranger un objet à la bonne placearrumar um objecto no lugar adequadoverdadeiroce n'est pas la bonne adresseo endereço não está certograndeil y a encore trois bons kilomètres à faireainda há três grandes quilómetros a percorrernome masculinoles bons et les méchantsos bons e os mausil y a en lui du bon et du mauvaishá nele aspectos bons e mausbon du trésortítulo do tesourobon d'achatvale de compraadvérbiobem; bomil fait bona temperatura está agradávelsentir boncheirar beminterjeiçãobom!; bem!ah, bon?ah, sim?ah, bon!ainda bem!◆ à quoi bon?para quê?◆ bon sensbom senso◆ c'est bon!já chega!tem piada, tem graçaé desejável◆ on est bon!estamos bem aviados!a sérioaguentar, resistir◆ tu en as de bonnes!tens cada uma! -
17 acquis
acquis, e[aki, iz]Verbe participe passé → acquérir* * *I.acquis aki]adjectivo1 adquiridoobtidodroits acquisdireitos adquiridoscaractères acquiscaracteres adquiridos3 (ideia, política) apoianteêtre acquis à un projetser conquistado por um projecto; apoiar incondicionalmente um projectonome masculinodétailler la part de l'inné et de l'acquis dans les comportements des êtres vivantsespecificar a parte do inato e do adquirido no comportamento dos seres vivosvalidation d'acquisreconhecimento de competênciasser totalmente dedicado a uma pessoaum dado adquiridoII.nome masculino pluralbenefícios; conquistas f.acquis sociauxbenefícios sociais -
18 rompu
rompu, e[ʀɔ̃py]Verbe participe passé → rompreAdjectif être rompu à ter muita prática em* * *rompu ʀɔ̃py]adjectivopartido3 destruídodesfeitofiançailles rompuesnoivado anulado; noivado dissolvido4 estragadocansadode forma descontínuaestar habituado -
19 vie
[vi]Nom féminin vida femininoen vie em vida* * *vie vi]nome femininola vie animalea vida animalla vie végétalea vida vegetalvie organiquevida orgânicarisquer sa viearriscar a vidachanger de viemudar de vidacoloquial il passe sa vie à regarder la téléele passa a vida a ver televisãose mêler de la vie de tout le mondemeter-se na vida de toda a genteêtre plein de vieter muita vidalire la vie deler a vida de◆ à viepor toda a vidadar a vida por alguémestar entre a vida e a morte -
20 assis
assis, e[asi, iz]Verbe participe passé → asseoirAdjectif être assis estar sentado* * *assis asi]adjectivo1 sentadoune place assiseum lugar sentadosólidoseguroune réputation bien assiseuma sólida reputação
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Être en passe de — ● Être en passe de être dans des conditions favorables pour faire quelque chose, en être près : Être en passe de faire fortune … Encyclopédie Universelle
passe — 1. (pâ s ) s. f. 1° Action de passer, en parlant des oiseaux voyageurs qui changent de contrée. Une passe de pigeons ramiers. • On a vu de jeunes cailles élevées dans des cages presque depuis leur naissance.... éprouver régulièrement deux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
passé — passé, ée 1. (pâ sé, sée) part. passé de passer. 1° Traversé. Une rivière passée à la nage. 2° Percé. • Leurs habitants passés au fil de l épée, BOSSUET Mar Th.. 3° Qui a été porté au delà de.... Les morts passés de l autre côté du Styx… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
passe-debout — [ pasdəbu ] n. m. inv. • 1723; de passer et debout ♦ Anciennt Permis de passage pour les produits traversant une localité soumise aux droits d octroi. ⇒PASSE DEBOUT, subst. masc. DR. FISC. ,,Permis délivré au transporteur de boissons qui veut… … Encyclopédie Universelle
être vécu — ● être vécu verbe passif S être effectivement passé dans la vie réelle : Histoires vécues. Être éprouvé par quelqu un dans sa subjectivité : Sentiment vécu … Encyclopédie Universelle
Être en progrès — ● Être en progrès être en passe d améliorer ses possibilités, ses performances … Encyclopédie Universelle
être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être … Encyclopédie Universelle
passe — 1. passe [ pas ] n. m. • 1850; abrév. de passe partout ♦ Fam. Passe partout (1o). Ouvrir une porte avec un passe. passe 2. passe [ pas ] n. f. • 1383 « but, au jeu de javelines »; de passer I ♦ Action de passer. 1 ♦ (1669) Escr. Action d avancer… … Encyclopédie Universelle
passé — 1. passe [ pas ] n. m. • 1850; abrév. de passe partout ♦ Fam. Passe partout (1o). Ouvrir une porte avec un passe. passe 2. passe [ pas ] n. f. • 1383 « but, au jeu de javelines »; de passer I ♦ Action de passer. 1 ♦ … Encyclopédie Universelle
PASSE — s. f. La petite somme qu il faut ajouter à des pièces de monnaie, pour achever un compte. Vous me devez soixante deux francs, et vous ne me donnez que trois pièces de vingt francs : il me faut encore deux francs pour la passe. Il se dit plus… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PASSE — n. f. Action de passer. Mot de passe, Mot convenu qu’il faut connaître et qu’il faut dire pour pouvoir passer dans un endroit gardé. Faute d’avoir le mot de passe, il dut revenir sur ses pas. PASSE signifie aussi Endroit par où l’on passe. Il se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)