-
1 firme
-
2 firme
-
3 ferme
[fɛʀm]Adjectif firmeNom féminin fazenda femininoferme auberge hotel masculino fazenda* * *ferme fɛʀm]nome feminino( herdade) quintagranjaà la fermena quintabail à fermearrendamento de terrasadjectivorijoresolutodeterminadoinabalável4 (escrita, estilo, voz) segurofirmefixoprix fermespreços fixosadvérbiovigorosamentetenir fermemanter-se inabaláveltravailler fermetrabalhar muitoa pé firme -
4 ferme
[fɛʀm]Adjectif firmeNom féminin fazenda femininoferme auberge hotel masculino fazenda* * *[fɛʀm]Adjectif firmeNom féminin fazenda femininoferme auberge hotel masculino fazenda -
5 assuré
assuré, e[asyʀe]Adjectif (garanti) assegurado(da)(résolu) seguro(ra)* * *assuré, -e asyʀe]nome masculino, femininosegurad|o, -a m., f.(segurança social) assurés sociauxbeneficiáriosadjectivofirmeil marche d'un pas assuréele anda com um passo firmece bijou n'est pas assuréesta jóia não está no seguro -
6 posé
[poz]Nom féminin (d'une moquette, d'une vitre) colocação feminino(attitude) pose femininoprendre la pose fazer pose* * *posé poze]adjectivoun air poséum ar ponderadod'un ton posécom um tom pausadovoix bien poséevoz firme -
7 raffermir
[ʀafɛʀmiʀ]Verbe transitif fortalecer* * *I.raffermir ʀafɛʀmiʀ]verbo3 figurado, literário (autoridade, posição) consolidarII.ficar firme -
8 fermé
[fɛʀm]Adjectif firmeNom féminin fazenda femininoferme auberge hotel masculino fazenda* * *fermé, e[fɛʀme]Adjectif fechado(da) -
9 affermir
I.affermir afɛʀmiʀ]verbo2 (poder, posição) consolidar; fortalecer; reforçar3 (convicção, voz) consolidarcomprovarII.1 (autoridade, crescimento) firmar-se; consolidar-se3 (corpo, músculos) firmar-se; fortalecer-se -
10 assis
assis, e[asi, iz]Verbe participe passé → asseoirAdjectif être assis estar sentado* * *assis asi]adjectivo1 sentadoune place assiseum lugar sentadosólidoseguroune réputation bien assiseuma sólida reputação -
11 botte
[bɔt]Nom féminin (chaussure) bota feminino(de légumes, foin) feixe masculino* * *botte bɔt]nome femininoune paire de bottesum par de botas2 (de flores, legumes) molho(de palha) medabotte de paillemeda de palhapor dá cá aquela palhaestar farto, ter o saco cheioseguir cegamente as ordens de alguémmanter-se firme face às dificuldadesde pequena estaturadar graxa à alguém -
12 carré
carré, e[kaʀe]Adjectif quadrado(da)Nom masculin (forme géométrique) quadrado masculino(de chocolat) quadradinho masculino(d'agneau, de porc) carré masculinodeux mètres carrés dois metros quadradosdeux au carré dois ao quadrado* * *carré kaʀe]nome masculinoles carrés de l'échiquieros quadrados do tabuleiro de xadrezMATEMÁTICA élever un nombre au carréelevar um número ao quadradoun carré de soieum lenço de sedapetit carréquadrículatailler des carrés de lardcortar toucinho aos cubosadjectivomètre carrémetro quadradoracine carréeraiz quadrada2 largoêtre carré d'épaulesser largo de ombrosun refus carréuma recusa categóricapartir a cabeça a alguém -
13 consistant
consistant, e[kɔ̃sistɑ̃, ɑ̃t]Adjectif consistente* * *consistant kɔ̃sistɑ̃]adjectivo1 (firme, espesso) consistentesauce consistantemolho consistentefundamentado -
14 de
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *de də]preposição1 (proveniência, origem) dearriver de Francechegar de Françaarriver du Sénégalchegar do Senegalil est sorti de la maisonele saiu de casales rues de Parisas ruas de Parischapeau de paillechapéu de palhasac de papiersaco de papella patte du chiena pata do cãole stylo de Pierrea caneta do Pedrole style de Balzaco estilo de Balzacêtre puni de ses erreursser castigado pelos seus erros6 (tempo, duração) emdurantedu matin au soirde manhã à noitevenir de bonne heurevir em boa horane rien faire de la journéenão fazer nada durante o diaaccepter de grand cœuraceitar de todo o coraçãoêtre de mauvaise humeurestar de mau humorparler d'une voix fermefalar com uma voz firmeil gagne 20 euros de l'heureele ganha 20 euros à hora9 entrele meilleur des meilleurso melhor entre os melhores10(ênfase) j'ai un de ces appétits!estou cá com um apetite!tu as de ces idées!tens cada ideia!; tens cada uma!artigo partitivo1 [geralmente não traduzido](afirmação) boire de l'eaubeber águacela demande de la patienceé preciso paciênciafaire du bruitfazer barulhoj'ai acheté des fruitscomprei fruta2(pergunta) voulez-vous du thé?querem chá?3(negação) il n'y a plus de laitjá não há leite -
15 fermé
[fɛʀm]Adjectif firmeNom féminin fazenda femininoferme auberge hotel masculino fazenda* * *fermé fɛʀme]adjectivocerradola chambre est fermée à cléo quarto está fechado à chavecette salle est fermée au publicesta sala está fechada ao público3 (sílaba, vogal) fechado5 (meio, clube) fechadoexclusivo6 (aspecto, temperamento) fechadovisage fermécara fechadaser sovinadormir a sono soltochegar a roupa ao pêlo -
16 intrépide
-
17 mou
-
18 pied
[pje]à pied a péau pied de junto a(d'une montagne) no sopé deavoir pied dar pémettre sur pied montar* * *pied pje]nome masculinoêtre pied nusestar descalçofouler un piedtorcer um pépieds et poings liésde pés e mãos atadospied platpé chatoà pieda pémarcher sur les piedscalcarmettre pied à terreapear-se; descersauter à pieds jointssaltar de pés juntostraîner les piedsarrastar os pés(água) avoir piedter pé4 (de mobília, louça) pé6 (de colina, falésia, escadas) base f.l'avion vole à douze mille pieds de hauto avião voa a doze mil pés de alturaêtre sur un pied d'égalitéestar em pé de igualdademettre sur le même piedcolocar no mesmo planopied à coulissepé de corrediça; pé de reic'est le pied!é o máximo!; é fixe!prendre son piedgozar; divertir-seter os pés assentes no chãoa pé firmedos pés à cabeça◆ en piedde corpo inteiroestar aos pés de alguémpôr de pépé ante pédeixar-se pisarviver à larga -
19 robuste
-
20 tenir
[təniʀ]Verbe transitif1. (à la main, dans ses bras) segurar(garder) mantertenir un plat au chaud manter um prato quente2. (promesse, engagement) cumprir3. (magasin, bar) tertiens!, tenez! tome!, tomem!tiens! (exprime la surprise) olha!Verbe intransitif1. (résister) resistirla neige n'a pas tenu a neve derreteu2. (rester) ficartenir debout ficar direitotu ne tiens plus debout (de fatigue) você já não se agüenta em pé3. (être contenu) caberVerbe pronominal + préposition (être attaché à)tenir à quelque chose dar valor a algotenir à quelqu’un ser apegado a alguémtenir à faire quelque chose fazer questão de fazer algoVerbe pronominal + préposition (ressembler à) sair aVerbe pronominal1. (avoir lieu) realizar-se2. (s'accrocher) segurar-sese tenir à segurar-se a3. (être, rester) ficarse tenir droit ficar direitose tenir tranquille ficar quietobien/mal se tenir comportar-se bem/mal* * *I.tenir təniʀ]verbo1 ter; segurartenir quelqu'un par la mainsegurar alguém pela mãoce clou tient maleste prego não segura nada bem2 reter; detersegurarune corde tient les sacsuma corda segura os sacosla police a finalement tenu les voleursa polícia deteve finalmente o ladrões3 manterfigurado ne pas savoir tenir sa languedar com a língua nos dentes; não ser capaz de guardar um segredofigurado ne pas tenir en placenão conseguir estar quieto; não sossegarcoloquial votre histoire ne tient pas deboutessa história está muito mal contadatenir la formemanter a formatenir sa parolemanter a sua palavra4 resistir; aguentarbien tenir l'alcoolaguentar a bebidabien tenir le coupresistir firme a qualquer coisa; aguentar bem qualquer coisace projet tient-il toujours?este projecto ainda se mantém?tenir bonnão ceder; resistir5 ter; possuirje tiens la solutioneu tenho a solução6 pegartiens, c'est à toi!pega, é teu!7 considerar; terje le tiens comme mon propre frèreconsidero-o como um irmãotenir en grande estimeter em grande estima8 aprender através de alguém; ficar a saber através de alguémelle tient ça de sa mère!aprendeu com a mãe!9 ocuparce meuble tient trop d'espaceeste móvel ocupa demasiado espaço10 gerirtenir un restaurantgerir um restaurante11 desempenhar; exercertenir un chargeexercer um cargo(teatro) tenir un rôledesempenhar um papel12 (pessoa, coisa) gostar; estar ligadotenir à la viegostar da vidatenir à ses enfantsestar ligado aos filhos13 parecer-se (de, com)il a de qui tenirtem a quem sairil tient de son pèreele puxou ao pai14 querer muito; fazer questão dej'ai tenu à les inviterfiz questão de os convidar15 dependerqu'à cela ne tienne!pouco importa!; não é isso que me vai impedir!s'il ne tenait qu'à moi...se só dependesse de mim...ter pernas para andarreunir para discutir um assunto específicofalarmanter a palavraII.se tenir au murapoiar-se contra o muro2 manter-sese tenir à l'écartmanter-se afastado; pôr-se de partese tenir au courantmanter-se ao correntese tenir deboutficar de pé3 comportar-sese tenir bienportar-se bem4 realizar-sela réunion se tiendra icia reunião terá lugar aqui5 limitar-ses'en tenir àlimitar-se a; ficar-se pors'en tenir làficar por aí; não avançar mais6 considerar-seil se tient pour satisfaitele dá-se por satisfeito
- 1
- 2
См. также в других словарях:
firme — adjetivo 1. (ser / estar, antepuesto / pospuesto) Que es estable y consistente, o que está bien sujeto: El terreno es muy firme. La viga está firme apoyada sobre esa pared. La firme defensa del equipo rechazaba todos los ataques del contrario.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
firme — [ firm ] n. f. • 1844; cf. lat. médiév. firma, fr. ferme ♦ Entreprise industrielle ou commerciale telle qu elle est désignée sous un nom patronymique, une raison sociale. « La Compagnie industrielle des laits pasteurisés et oxygénés. Firme Cilpo… … Encyclopédie Universelle
firme — (Del lat. vulg. firmis, lat. firmus). 1. adj. Estable, fuerte, que no se mueve ni vacila. 2. Entero, constante, que no se deja dominar ni abatir. 3. m. Capa sólida de terreno, sobre la que se puede cimentar. 4. Capa de guijo o de piedra machacada … Diccionario de la lengua española
firme — adj. 2 g. 1. Que não se move; fixo. 2. Estável; sólido. 3. Que não treme, que não vacila. 4. Constante; inabalável. 5. Que tem prazo fixo (falando se da compra de fundos públicos). • s. m. 6. [Brasil] Terreno elevado, em meio de igapós ou de… … Dicionário da Língua Portuguesa
firme — (Del lat. vulgar firmis < lat. firmus.) ► adjetivo 1 Que está bien sujeto, tenso y no se mueve ni vacila: ■ comprueba que la escalera está bien firme. SINÓNIMO estable fijo seguro 2 Que no cambia de actitud, ideas o propósitos: ■ es un hombre… … Enciclopedia Universal
firme — adj m y f 1 Que está bien apoyado o sostenido, que no se mueve, que puede resistir una fuerza o un peso sin debilitarse o ceder: una pared firme, tierra firme, un puente firme, una pieza firme 2 Que es fuerte, constante y estable: una amistad… … Español en México
firme — {{#}}{{LM F17803}}{{〓}} {{SynF18261}} {{[}}firme{{]}} ‹fir·me› {{《}}▍ adj.inv.{{》}} {{<}}1{{>}} Estable, fuerte o que no se mueve: • Las columnas que sostienen el edificio son muy firmes.{{○}} {{<}}2{{>}} Que permanece constante y sin dejarse… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
firme — verdad; realidad; la cruda verdad; cf. en serio, la dura, la firme, contar la firme; dime la firme: ¿te acostaste con la Carmen sí o no? , es mejor contar la firme al tiro; si la contai después, ya nadie te va a creer ninguna cosa , si vas a… … Diccionario de chileno actual
Firme — Infobox Album Name = Firme Type = studio Artist = Voodoo Glow Skulls Released = October 10, 1995 (English version) March 26, 1996 (Spanish version) Recorded = Westbeach Recorders, Hollywood, California Genre = Ska punk Length = 40:37 Label =… … Wikipedia
firme — (adj) (Básico) que es fijo, constante, estable, no se mueve ni cambia Ejemplos: Después del naufragio llegó a tierra firme. La decisión de romper el pacto todavía no es firme. Sinónimos: fuerte … Español Extremo Basic and Intermediate
firme — (entrée créée par le supplément) (fir m ) s. f. Se dit, en Belgique, comme synonyme de raison sociale et même indiquant le nom propre sous lequel les affaires d une maison commerciale se continuent, lorsque le chef est mort. ÉTYMOLOGIE Angl.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré