-
61 collage
collage [kɔlaʒ]masculine noun* * *kɔlaʒnom masculin1) Art (technique, œuvre) collage2) ( affichage)le collage des affiches — billposting GB, putting up posters
* * *kɔlaʒ nmART collage* * *collage nm1 Art (technique, œuvre) collage; les collages de Braque/de Picasso Braque's/Picasso's collages; collages photographiques photo montages;2 Tech (de papier, d'étoffe) sizing (de of); Imprim gluing (de of); brocher un livre par collage to bind a book by gluing it;3 ( affichage) le collage des affiches billposting GB, putting up posters; collage sauvage flyposting;4 Vin fining (de of).[kɔlaʒ] nom masculincollage des affiches billposting, bill sticking -
62 coupon
coupon [kupɔ̃]masculine nouna. ( = reste de tissu) remnant ; ( = rouleau de tissu) rollb. ( = billet de transport) coupon hebdomadaire/mensuel ≈ weekly/monthly pass* * *kupɔ̃nom masculin1) ( de tissu) remnant2) Théâtre ticket voucher3) ( de transport) multiuse ticket ( in travel pass)4) Finance coupon* * *kupɔ̃ nm1) (= ticket) coupon2) FINANCE coupon3) (= reste d'étoffe) remnant* * *coupon nm1 ( de tissu) remnant;2 Théât ticket voucher;3 Transp multiuse ticket (in travel pass);4 Fin coupon.[kupɔ̃] nom masculin2. [de papier] coupon4. TRANSPORTScoupon annuel/mensuel yearly/monthly pass(Belgique) rail ou train ticket -
63 crac
crac [kʀak][de bois, glace] crack ; [d'étoffe] rip* * *kʀaket puis crac! elle a changé d'idée — and then, bang! she changed her mind
* * *crac nm ( also onomat) ( cassure) crack; ( déchirure) rip; entendre un crac to hear a cracking sound; et puis crac! elle a changé d'idée and then, bang! she changed her mind.[krak] onomatopée[biscuit] snap[tissu] rip -
64 craindre
craindre [kʀɛ̃dʀ]➭ TABLE 521. transitive verba. [personne] to be afraid of• oui, je le crains ! yes, I'm afraid so!• craindre que... to be afraid that...• il est à craindre que... it is to be feared that...• craindre pour [+ vie, réputation, personne] to fear forb. [aliment, produit] craindre le froid to be easily damaged by cold• « craint l'humidité/la chaleur » "keep in a dry place/cool place"2. intransitive verb(inf!) il craint, ce type that guy's a real creep (inf)• ça craint, leur émission that programme's the pits (inf!)* * *kʀɛ̃dʀ1) ( redouter) to fear, to be afraid ofoui, je le crains — yes, I'm afraid so
2) ( être sensible à) [personne, peau] to be sensitive to [froid, savon]; [plante] to dislike [soleil]* * *kʀɛ̃dʀ vt1) (= avoir peur de) to fear, to be afraid ofTu n'as rien à craindre. — You've got nothing to fear., You've got nothing to be afraid of.
Je crains qu'il vienne. — I'm afraid he might come.
Je crains qu'il ne vienne. — I'm afraid he might come.
2) (= être sensible à) [chaleur, froid] to be easily damaged by* * *craindre verb table: craindreA vtr1 ( redouter) to fear, to be afraid of [personne, attaque, réprimande, mort]; avoir tout à craindre de qn/qch to have every reason to fear sb/sth; n'avoir rien à craindre de qn/qch to have nothing to fear from sb/sth; craindre une rechute/le pire to fear a relapse/the worst; ne craignez rien don't be afraid; oui, je le crains yes, I'm afraid so; craindre pour to fear for [vie, réputation]; se faire craindre to make oneself feared; craindre de faire to be afraid of doing; il craignait d'être attaqué he was afraid of ou he feared being attacked; je crains d'avoir à le vendre I am afraid ou I fear I may have to sell it; je crains de ne pouvoir y aller I am afraid ou I fear I may not be able to go; je crains qu'il ne manque le train I'm afraid ou I fear that he might miss the train; je crains qu'il n'ait eu un accident I'm afraid ou I fear that he may have had an accident; ne crains-tu pas qu'il refuse? aren't you afraid he might ou he'll say no?; je crains que vous ne fassiez erreur euph I'm afraid you are mistaken; il est à craindre que l'amélioration ne dure pas it is to be feared that the improvement won't last; une explosion est à craindre there's some danger of an explosion; ⇒ échauder;2 ( regretter) craindre de to be afraid (that); craindre que to be afraid (that); je crains de ne pas savoir I am afraid (that) I don't know; je crains que non I am afraid not;3 ( être sensible à) [personne] to be sensitive to [froid]; [plante] to dislike [soleil]; [peau] to be sensitive to [savon]; ce produit craint l'humidité/la chaleur this product must be kept in a dry/cool place.B ○vi ça craint! that's bad!C se craindre vpr to be afraid of each other.[krɛ̃dr] verbe transitif1. [redouter - personne] to fear, to be frightened ou afraid of ; [ - événement] to fear, to be afraid ou scared ofcraindre Dieu to go in fear of ou to fear Godsa grosse voix le faisait craindre de tous ses élèves his booming voice made all his pupils afraid of himje ne crains pas les piqûres I'm not afraid ou scared of injectionsne crains rien have no fear, never fear, don't be afraidil y a tout à craindre d'une intervention militaire one can expect the worst from a military interventioncraignant de la réveiller, il a retiré ses chaussures he took off his shoes, for fear of waking her up2. [tenir pour probable] to fearalors, je suis renvoyé? — je le crains so, I'm fired? — I'm afraid soelle pourrait nous dénoncer — c'est à craindre she might give us away — unfortunately, (I think) it's likelyje crains fort qu'il (ne) soit déjà trop tard I fear ou I'm very much afraid it's already too lateje crains que oui/non I fear ou I'm afraid so/not3. [être sensible à]ça craint le froid [plante] it's sensitive to cold, it doesn't like the cold4. (très familier & locution)a. [c'est louche] it's dodgy (UK)b. [c'est ennuyeux] it's a real pain————————craindre pour verbe plus prépositioncraindre pour quelqu'un/quelque chose to fear for somebody/something -
65 crissement
crissement [kʀismɑ̃]masculine noun* * *kʀismɑ̃nom masculin (de chaussures, craie) squeak; ( de neige) crunch; (de freins, pneus) screech; ( de plume) scratching* * *kʀismɑ̃ nm[neige sous les pas] crunch, [soie] rustle, [pneus] screech* * *crissement nm (de chaussures, craie, d'ongles) squeak; (de neige, sable) crunch; (de freins, pneus) screech; ( de stylo à plume) scratching.[krismɑ̃] nom masculin[du cuir] squeaking[de neige, de gravillons] crunching[d'étoffe, de papier] rustling[d'une craie, d'une scie] grating -
66 crisser
crisser [kʀise]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *kʀiseverbe intransitif [chaussures, craie, ongles] to squeak; [neige] to crunch; [pneus, freins] to screech; [plume] to scratch* * *kʀise vi[neige] to crunch, [tissu] to rustle, [pneu] to screech* * *crisser verb table: aimer vi [chaussures, craie, ongles] to squeak; [gravillons, neige] to crunch; [pneus, freins] to screech; [stylo à plume] to scratch.[krise] verbe intransitif[cuir] to squeak[neige, gravillons] to crunch[étoffe, papier] to rustle[craie, scie] to grate -
67 doublure
doublure [dublyʀ]feminine nouna. ( = étoffe) liningb. ( = remplaçant) (au théâtre) understudy ; (au cinéma) stand-in ; (pour scènes dangereuses) stuntman (or stuntwoman)* * *dublyʀ1) ( pour un vêtement) lining2) Théâtre understudy; Cinéma ( dans une scène périlleuse) double; ( dans un plan secondaire) stand-in* * *dublyʀ nf1) [vêtement] lining2) CINÉMA stand-in* * *doublure nf1 Cout lining; une doublure de soie a silk lining;[dublyr] nom féminin1. [garniture] lining (substantif comptable) -
68 douceur
douceur [dusœʀ]feminine noun[de peau, tissu, brosse, voix, lumière, couleur] softness ; [de temps, saveur, fromage] mildness ; [de parfum, fruit, liqueur, son, musique] sweetness ; [de caractère, personne, sourire, geste] gentleness• prendre qn par la douceur to deal gently with sb ; (pour convaincre) to use gentle persuasion on sb* * *dusœʀ1) (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, d'odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, d'alcool) smoothness; (de lumière, couleur, musique, son) softness2) (de climat, temps, soleil) mildness3) (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentlenessemployer la douceur avec — to use the gentle approach with, to be gentle with
avec douceur — [parler, agir] gently
en douceur — [conduire, atterrir] smoothly; [atterrissage, transition] smooth
4) (de relief, paysage) softness5) ( friandise) sweet GB, candy US••plus fait douceur que violence — Proverbe gentleness works better than violence
* * *dusœʀ1. nf1) [surface, couleur, son] softness, [matière, soie] softness, smoothnessCette crème maintient la douceur de votre peau. — This cream keeps your skin soft.
2) [aliment, friandise] sweetness3) [climat, air] mildness4) [personne, son attitude] gentlenessen douceur [réveiller, prendre] — gently, [démarrer, atterrir] smoothly
L'avion a atterri en douceur. — The plane made a smooth landing.
2. douceurs nfpl(= friandises) sweets Grande-Bretagne candy sg USA* * *A nf1 (de matière, tissu, cheveux, peau) softness, smoothness; (de saveur, odeur) mildness; (de fruit, vin) mellowness; (de liqueur, alcool) smoothness; (de lumière, couleur) mellowness, softness; (de musique, son) softness; la douceur de l'amour love's sweetness;2 (de climat, temps, soleil) mildness; douceur de vivre relaxed rhythm of life;3 (de visage, traits, ton, voix, gestes, paroles) gentleness; il est d'une grande douceur avec les enfants he's very gentle with children; employer la douceur avec to use the gentle approach with, to be gentle with; prendre qn par la douceur to deal gently with sb; avec douceur [parler, répondre, agir] gently; traiter qn avec douceur to treat sb gently;4 (de relief, paysage) softness; ( de freinage) softness, smoothness;6 ( mot d'amour) dire des douceurs à qn to whisper sweet nothings to sb.B en douceur loc adv [freiner, démarrer, conduire, s'arrêter] gently, smoothly; [décoller, atterrir] smoothly; le problème/malentendu a été réglé en douceur the problem/misunderstanding was sorted out smoothly; les négociations se sont déroulées en douceur the negotiations went smoothly; lessive/shampooing qui lave en douceur mild ou gentle washing powder/shampoo; la transition s'est faite en douceur it was a smooth transition.plus fait douceur que violence Prov gentleness works better than violence.[dusɶr] nom féminin1. [toucher - d'une étoffe, d'une brosse] softness ; [ - des cheveux, de la peau] softness, smoothness2. [délicatesse - de caresses, de mouvements, de manières] gentleness ; [ - d'une voix] softness4. [d'un relief] softness5. TECHNOLOGIE [d'une eau] softness7. [friandise] sweet————————douceurs nom féminin pluriel1. [agréments] pleasuresles douceurs de la vie the pleasures of life, the pleasant things in life2. [propos agréables] sweet words————————en douceur locution adjectivale[décollage, démarrage] smooth————————en douceur locution adverbialeréveille-moi en douceur la prochaine fois next time, wake me up gently -
69 drapeau
masculine noun* * *pl drapeaux dʀapo nom masculin flagPhrasal Verbs:* * *dʀapodrapeaux pl nmsous les drapeaux — with the colours Grande-Bretagne with the colors USA in the army
* * *drapeau, pl drapeaux nm flag; le drapeau européen the European flag; être sous les drapeaux to be doing military service; être appelé sous les drapeaux to be called up.drapeau blanc white flag; drapeau noir gén black flag; ( de pirates) Jolly Roger; drapeau tricolore ( drapeau français) tricolourGB.1. [pièce d'étoffe] flagle drapeau blanc the white flag, the flag of trucele drapeau britannique the British flag, the Union Jackcombattre/se ranger sous le drapeau de quelqu'un to fight under/to rally round somebody's flag2. [patrie]pour le drapeau ou l'honneur du drapeau (sens propre & humoristique) ≃ for King and country (UK), ≃ for the red, white and blue (US)4. [au golf] pin————————sous les drapeaux locution adverbialea. [au service militaire] to be doing one's military serviceb. [en service actif] to serve in one's country's armed forces -
70 duveteux
duveteux, -euse [dyv(ə)tø, øz]adjective* * *- euse dyvtø, øz adjectif [joue] downy; [pelage] fluffy; [fruit] downy GB, fuzzy US* * *dyv(ə)tø, øz adj (-euse)1) (personne) (peau) downy2) (pelage, ailes) downy* * * -
71 décharger
décharger [de∫aʀʒe]➭ TABLE 31. transitive verb• je vais te décharger: donne-moi tes sacs let me take your bags off youb. décharger qn de [+ responsabilité, fonction, tâche] to relieve sb ofc. [+ arme] ( = enlever le chargeur) to unload ; ( = tirer) to discharge2. reflexive verba. [pile, batterie] to run down* * *deʃaʀʒe
1.
1) ( débarrasser de sa charge) to unload [navire, véhicule]; to relieve [personne] (de of)2) ( enlever un chargement) to unload [marchandises, passagers]3) ( ôter la charge de) to unload [arme à feu]; ( tirer avec) to fire [arme]4) ( libérer)décharger quelqu'un de — to relieve somebody of [tâche, obligation]
5) ( en électricité) [personne] to discharge [batterie]6) ( soulager) to unburden [conscience, cœur] ( auprès de quelqu'un to somebody)
2.
se décharger verbe pronominal1) ( se libérer)se décharger de quelque chose — to off-load something ( sur quelqu'un onto somebody)
2) [batterie] to run down* * *deʃaʀʒe vt1) [marchandise, véhicule] to unload2) ÉLECTRICITÉ, ÉLECTRONIQUE to discharge3) [arme] (= neutraliser) to unload, (= faire feu avec) to fire4) (= libérer)décharger qn de [responsabilité] — to relieve sb of, to release sb from
5) (= donner libre cours à)* * *décharger verb table: mangerA vtr1 ( débarrasser de sa charge) to unload [navire, véhicule, machine à laver] (de from); to relieve [personne] (de of);2 ( enlever un chargement) to unload [marchandises, passagers]; les dockers déchargeront cet après-midi the dockers will unload this afternoon;6 Électrotech [personne] to discharge [appareil, batterie]; [faux contact] to cause [sth] to run down [batterie];7 ( soulager) to unburden [conscience, cœur] (auprès de qn to sb); to vent [colère]; décharger sa colère sur qn to take one's anger out on sb;8 ( alléger) to take the weight off [plancher, poutre].B vi1 ( déteindre) [tissu] to lose its colourGB;2 ◑( éjaculer) to shoot one's load◑, to ejaculate.C se décharger vpr1 ( se libérer) se décharger de qch to off-load sth (sur qn onto sb); j'ai pu me décharger du dossier/de toute la comptabilité sur un collègue I managed to off-load the file/all the accounting onto a colleague;2 Électrotech [batterie] to run down; la batterie est déchargée the battery is flat.[deʃarʒe] verbe transitif1. [débarrasser de sa charge - véhicule, animal] to unload ; [ - personne] to unburdena. [à un voyageur] let me take your luggageb. [au retour des magasins] let me take your parcels for you2. [enlever - marchandises] to unload, to take off (separable) ; [ - passagers] to set down (separable)décharger la cargaison/des caisses d'un navire to unload the cargo/crates off a shipêtre déchargé de ses fonctions to be discharged ou dismissed[ôter la charge de] to unload————————[deʃarʒe] verbe intransitif1. [déteindre - étoffe] to run————————se décharger verbe pronominal intransitif2. [se débarrasser] -
72 déchiqueter
déchiqueter [de∫ikte]➭ TABLE 4 transitive verb* * *deʃikte1) ( réduire en lambeaux) to tear [something] to shreds2) ( mutiler) to mutilate [membre]3) ( tuer) [machine, animal] to tear [somebody] to pieces; [explosion] to blow [somebody] to pieces* * *deʃikte vtto tear to pieces, to pull to pieces* * *déchiqueter verb table: jeter vtr1 ( réduire en lambeaux) to tear [sth] to shreds, tear [sth] to pieces [étoffe, viande, papier];2 ( mutiler) to mutilate, mangle [membre]; des bâtiments déchiquetés par les bombardements buildings devastated ou wrecked by bombs;3 ( tuer) [machine, animal] to tear [sb] to pieces [victime]; [explosion] to blow [sb] to pieces [victime].[deʃikte] verbe transitif -
73 défaut
défaut [defo]1. masculine nounb. ( = désavantage) drawback• le défaut de cette voiture, c'est que... the trouble with this car is that...d. (locutions)► à défaut, à défaut de• à défaut de vin,... if there's no wine,...• une table ovale, ou, à défaut, ronde an oval table, or, failing that, a round one► en défaut2. compounds* * *defo
1.
nom masculin1) ( moral) fault2) (physique, matériel, esthétique) gén defect; (de tissu, verre, gemme) flaw (de in); (de théorie, raisonnement, d'œuvre d'art) flaw (de in)avoir or présenter des défauts — [machine, construction] to be faulty
sans défaut — [système, machine] perfect; [rubis, raisonnement] flawless
le défaut de la cuirasse de quelqu'un — fig the chink in somebody's armour [BrE]
3) ( insuffisance) shortage (de of); ( absence) lack (de of)faire défaut — [argent, ressources] to be lacking; [signature, document] to be missing
4) Droitpar défaut — [condamné, jugé] in absentia
faire défaut — [accusé, témoin] to fail to appear in court
2.
à défaut de locution prépositiveà défaut de miel, utilisez du sucre — if you have no honey, use sugar
Phrasal Verbs:* * *defo nm1) (moral) fault, failingJ'ai bien des défauts, mais pas celui-là. — I've got plenty of faults, but that's not one of them.
2) (= manque)à défaut de — for lack of, for want of
par défaut [utiliser] — by default
faire défaut (= manquer) — to be lacking
3) (= faute)4) [étoffe] flaw, fault, [métal] flawSee:5) DROIT (= absence)6) DROIT (= contumace)7) COMMERCE8) INFORMATIQUEpar défaut (valeur) — default modif
* * *A nm1 ( moral) ( de personne) fault, failing; ( de caractère) flaw (de in); la paresse est un vilain défaut laziness is a bad fault; c'est là son moindre défaut that's the least of his/her faults ou failings; elle a tous les défauts I can't think of one good thing to say about her; n'avoir aucun défaut to be perfect; se mettre en défaut to put oneself in the wrong; prendre qn en défaut to catch sb out;2 (physique, matériel, esthétique) gén defect; (de machine, système) defect (de in), fault (de in); (de tissu, verre, gemme) flaw (de in); (de théorie, raisonnement, d'œuvre d'art) flaw (de in); avoir or présenter des défauts [machine, construction] to be faulty; [diamant, roman] to be flawed, to have flaws; sans défaut [système, machine] perfect; [rubis, raisonnement] flawless; (il) y a comme un défaut○! hum there's something seriously wrong;3 ( insuffisance) shortage (de of); ( absence) lack (de of); faire défaut [argent, ressources] to be lacking; [signature, document] to be missing; les indices ne font pas défaut there's no lack of clues, there are plenty of clues; le talent/courage leur fait défaut they lack talent/courage; le courage leur a fait défaut their courage failed them; la patience/bonne volonté ne leur fait pas défaut they are not lacking in patience/good will; l'argent ne leur fait pas défaut they're not short of money; le temps me/m'a fait défaut I don't/didn't have enough time;4 Jur default; défaut de comparaître default, failure to appear (in court); défaut de livraison/paiement non-delivery/non-payment; par défaut by default; (condamné, jugé) in absentia; faire défaut [accusé, témoin] to fail to appear in court;5 Math arrondir (un résultat) par défaut to round (a figure) down;6 Ordinat default; valeur par défaut default (value).B à défaut de loc prép à défaut de qch/qn ( en son absence) if sth/sb is not available; à défaut de miel, utilisez du sucre if you have no honey, use sugar; de la soie ou, à défaut, du coton silk or, failing that, cotton; à défaut de paiement immédiat failing prompt payment, unless prompt payment is made; à défaut de quoi vous serez poursuivi failing which you will be prosecuted; à défaut de mieux for want of anything better; à défaut de pouvoir acheter, elle loue since she can't buy, she has to rent.défaut de construction Constr structural defect; le défaut de la cuirasse de qn fig the chink in sb's armourGB; défaut de fabrication Tech manufacturing fault; défaut de masse mass defect; défaut de procédure procedural error; défaut de prononciation speech impediment ou defect.[defo] nom masculin1. [imperfection - d'un visage, de la peau] blemish, imperfection ; [ - d'un tissu, d'un appareil] defect, flaw ; [ - d'un diamant, d'une porcelaine] flaw ; [ - d'un projet] drawback, snagle défaut de ton attitude, c'est que... the trouble with your attitude is that...défaut d'élocution ou de prononciation speech defect ou impediment3. [manque]a. [il y a peu d'argent] money being shortb. [il n'y a pas d'argent] there being no money4. [bord, lisière]le défaut de la cuirasse ou de l'armure the chink in one's ou the armourdéfaut de paiement default in payment, non-payment————————àdéfaut locution adverbialedes roses ou, à défaut, des tulipes roses or, failing that, tulips————————à défaut de locution prépositionnellefor lack ou for want of————————en défaut locution adverbiale[en faute]prendre quelqu'un en défaut to catch somebody out, to fault somebody————————par défaut locution adverbiale1. [sans agir] by default3. DROIT by default————————sans défaut locution adjectivale -
74 feutré
feutre [føtʀ]masculine noun* * *føtʀnom masculin1) ( matière) felt [U]2) ( chapeau) felt hat3) ( stylo) felt-tip (pen)* * *føtʀ1. nm1) (= étoffe) felt2) (= chapeau) felt hat3) (= stylo) felt-tip2. adj ou adj inv* * *feutre nm1 ( matière) felt ¢;2 ( chapeau) felt hat;3 ( stylo) felt-tip (pen).1. [pull, vêtement] felted2. [garni de feutre - bourrelet] felt (modificateur) -
75 fleurdelisé
fleurdelisé [flœʀdəlize]masculine noun* * *fleurdelisée flœʀdəlize adjectif gén [drapeau, manteau] decorated with fleurs-de-lis (après n)* * *fleurdelisé, fleurdelisée adj2 Hérald flory; contre fleurdelisé counter flory.( féminin fleurdelisée) [flɶrdəlize] adjectif -
76 froissement
fʀwɑsmɑ̃nom masculin2) Médecine strain* * *froissement nm2 Méd strain.[frwasmɑ̃] nom masculin3. (littéraire) [vexation] hurt feelings -
77 gaufrage
gaufrage nm (de cuir, tissu, papier) ( en relief) embossing; ( pour donner un aspect froissé) crinkling.[gofraʒ] nom masculin2. [plissage d'un tissu] goffering -
78 gaufrer
gaufrer [gofʀe]➭ TABLE 1 transitive verb* * *gofʀe* * *ɡofʀe vt1) [papier] to emboss2) [tissu] to goffer* * *gaufrer verb table: aimer vtr ( imprimer en relief) to emboss [velours, cuir, papier]; ( donner un aspect froissé) to crinkle [coton, papier, cuir]; ⇒ fer.[gofre] verbe transitif -
79 imprimé
imprimé, e [ɛ̃pʀime]1. adjective[tissu, feuille] printed2. masculine nouna. ( = formulaire) form• « imprimés » (Post) "printed matter"b. ( = tissu) printed material* * *
1.
2.
participe passé adjectif [image, papier, tissu] printed (de with)
3.
nom masculin1) ( formulaire) form2) ( papier imprimé) printed matter [U]3) ( tissu) print* * *ɛ̃pʀime1. adj(livre, page, tissu) printedC'est imprimé à Hong-Kong. — It's printed in Hong Kong.
C'est imprimé en grandes lettres. — It's printed in large letters.
2. nm1) (= formulaire) printed form2) POSTE printed matter no pl3) (= tissu) printed fabric* * *A pp ⇒ imprimer.C nm1 ( formulaire) form; imprimé fiscal tax form;2 ( papier imprimé) printed matter ¢; envoyer qch au tarif imprimés to send sth at printed paper rate;3 ( tissu) print; un imprimé à fleurs/noir et blanc a floral/black and white print; l'imprimé et l'uni printed and plain fabrics; de très beaux imprimés beautiful prints.[ɛ̃prime] nom masculin1. [brochure, livre] printed book ou booklet‘imprimés’ ‘printed matter’2. [formulaire] (printed) form3. [étoffe] printed fabric ou material -
80 lanière
См. также в других словарях:
étoffe — [ etɔf ] n. f. • estophe « matériaux » 1241; de estoffer → étoffer I ♦ 1 ♦ (1599) Tissu dont on fait des habits, des garnitures d ameublement. ⇒ tissu. Fabrication, armure des étoffes (⇒ tissage) . Étoffes de laine (⇒ laine; 1. lainage) , de… … Encyclopédie Universelle
étoffé — étoffe [ etɔf ] n. f. • estophe « matériaux » 1241; de estoffer → étoffer I ♦ 1 ♦ (1599) Tissu dont on fait des habits, des garnitures d ameublement. ⇒ tissu. Fabrication, armure des étoffes (⇒ tissage) . Étoffes de laine (⇒ laine; 1. lainage) ,… … Encyclopédie Universelle
étoffé — étoffé, ée (é to fé, fée) part. passé. 1° Garni d étoffe Chapeau bien étoffé. Lit bien étoffé. • Je donnerais donc à madame la baronne un bon grand carrosse bien étoffé, LESAGE Turcaret, III, 2. 2° Fig. Un homme bien étoffé, bien vêtu.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
étoffe — (é to f ) s. f. 1° Nom général des tissus de soie, de laine et d autres matières dont on fait des habits et des ameublements. • Il était fort obligeant, fort officieux ; et, comme il se connaissait fort en étoffes, il en allait choisir de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉTOFFE — s. f. Tissu de soie, de laine, de coton, de poil, de fil d or ou d argent, etc., dont on fait des habits, des meubles, etc. Étoffe de laine. Étoffe de soie. Ce marchand a de belles étoffes. C est une bonne étoffe que le drap. C est une belle… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
étoffe — nf., tissu, drap ; fig., compétence, capacité : étofa nf. (Saxel.002, Thônes.004, COD.269a 2), fig. uniquement (Albanais.001.PPA.) ; tissu nm. (001, Villards Thônes), danré <denrée> nm. (002). E. : Épais, Lisière, Toile. A) les sortes de… … Dictionnaire Français-Savoyard
ÉTOFFE — n. f. Tissu de soie, de laine, de coton, etc., dont on fait des habits, dont on recouvre des meubles, etc. étoffe à fleurs. étoffe moelleuse. Fournir l’étoffe pour un costume, une robe, un chapeau. Par extension, On n’a pas épargné, on n’a pas… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Étoffe — Textile Pour les articles homonymes, voir Textile (homonymie). « la fileuse » (œuvre de William … Wikipédia en Français
Étoffe cloquée — ● Étoffe cloquée étoffe, de coton ou de soie, gaufrée … Encyclopédie Universelle
Étoffe croisée — ● Étoffe croisée étoffe dont le mode d entrelacement simple des fils donne un sens oblique au tissu … Encyclopédie Universelle
Etoffe de Verdun — (fr., spr. Etoff d Werdäng), sergeartiges, bes. in Verdun gewebtes Zeug … Pierer's Universal-Lexikon