-
41 клубок
клубок интриг — écheveau m d'intriguesсвернуться клубком, в клубок — se rouler en boule -
42 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme m2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m5) мн.••и дело с концом разг. — et voilà toutконца краю нет чему-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finirв конце концов — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)в конец, до конца (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en combleтеперь уж один конец — rien à faire, c'est la finположить чему-либо конец — mettre un terme à qch, couper court à qchсводить концы с концами — joindre les deux boutsхоронить концы разг. — effacer les tracesначинать не с того конца — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais boutтут и концов не найти разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé -
43 намотка
-
44 débrouiller
debʀujev1)savoir se débrouiller — sich behelfen, sich zu helfen wissen
2)se débrouiller (fam) — sich durchboxen
3) ( démêler) entwirren4) ( éclaircir) aufklären, Klarheit bringen indébrouillerdébrouiller [debʀuje] <1>familier Beispiel: se débrouiller zurechtkommen; Beispiel: se débrouiller pour faire quelque chose es schaffen etwas zu tun -
45 beau comme un lever du soleil
(beau comme un [или le] lever du soleil)Il se trouvait, cinquante ans passés, l'acquéreur d'une femme de dix-neuf belle comme un lever du soleil, douce comme un écheveau de soie, pure comme un petit enfant et tendre comme du pain frais. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — И вот, когда ему перевалило за пятьдесят, он оказался обладателем девятнадцатилетней женщины, прекрасной как утренняя заря, мягкой как воск, невинной как новорожденный и ласковой как ягненок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > beau comme un lever du soleil
-
46 débrouiller
v -
47 défiler son chapelet
(défiler [или dévider] son chapelet [тж. dévider son écheveau])рассказать все по порядку; выложить, высказать все, что на сердцеJe voyais dans ses yeux combien il était content de faire dévider son chapelet à la vieille. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Я видел по его глазам, как был он рад, заставив старуху выболтать все, что она знала.
Dictionnaire français-russe des idiomes > défiler son chapelet
-
48 dévider
-
49 embrouillé
-
50 intrigue
-
51 pur comme un petit enfant
невинный, чистый как младенецIl se trouvait, cinquante ans passés, l'acquéreur d'une femme de dix-neuf belle comme un lever du soleil, douce comme un écheveau de soie, pure comme un petit enfant et tendre comme du pain frais. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — И вот, когда ему перевалило за пятьдесят, он оказался обладателем девятнадцатилетней женщины, прекрасной как утренняя заря, мягкой как воск, невинной как новорожденный и ласковой как ягненок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pur comme un petit enfant
-
52 temps
mil fera beau temps quand... — см. il fera beau quand...
rien ne sert de courir, il faut partir à temps — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
temps moutonné et femme fardée ne font pas longue durée — см. ciel pommelé et femme fardée ne font pas longue durée
à laver la tête d'un âne on perd son temps et sa lessive — см. à laver la tête d'un âne on perd sa lessive
- à temps -
53 tendre comme du pain frais
мягкий, нежный; нежнейшийIl se trouvait, cinquante ans passés, l'acquéreur d'une femme de dix-neuf belle comme un lever du soleil, douce comme un écheveau de soie, pure comme un petit enfant et tendre comme du pain frais. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — И вот, когда ему перевалило за пятьдесят, он оказался обладателем девятнадцатилетней женщины, прекрасной как утренняя заря, мягкой как воск, невинной как новорожденный и ласковой как ягненок.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tendre comme du pain frais
-
54 débrouiller
débrouiller [debʀuje]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ affaire, problème] to sort out ; [+ énigme] to unravel2. reflexive verb• c'est toi qui as fait l'erreur, maintenant débrouille-toi pour la réparer you made the mistake so now you can sort it out yourself• pour les boissons, je me débrouillerai avec mon frère (inf) I'll look after the drinks with my brother* * *debʀuje
1.
verbe transitif ( démêler) to disentangle; ( éclaircir) to solve [énigme]; ( enseigner les bases à) (colloq) to teach [somebody] the basics (en, à of)
2.
se débrouiller verbe pronominal1) ( s'arranger) to manage2) ( s'en sortir) to get by* * *debʀuje vt1) [fils] to disentangle, to untangle2) fig, [situation] to sort out, to unravel* * *débrouiller verb table: aimerA vtr1 ( démêler) to disentangle [fils, écheveau];2 ( éclaircir) to solve, to unravel [énigme, problème];3 ○( enseigner les bases à) to teach [sb] the basics (en, à of).B se débrouiller vpr1 ( s'arranger) to manage; je ne sais pas comment il s'est débrouillé mais… I don't know how he managed it but…; débrouille-toi comme tu veux, mais sois rentré pour 11 h do as you like but make sure you're back by eleven; débrouille-toi avec ça je n'ai rien d'autre you'll have to make do with that I've got nothing else; se débrouiller avec qn to sort it out with sb; se débrouiller pour qch to sort sth out; il s'est débrouillé pour les tickets de théâtre he has sorted out the theatreGB tickets; se débrouiller pour faire to manage to do; se débrouiller pour obtenir qch to manage to get sth, to wangle○ sth; débrouillez-vous pour faire make sure you do; se débrouiller pour que to arrange it so that; débrouille-toi pour que make sure that; se débrouiller pour ne pas faire to weasel out of doing sth○; il s'est débrouillé pour perdre la clé he's gone and lost the key;2 ( s'en sortir) to get by; dans la vie il faut savoir se débrouiller in life you have to learn to stand on your own two feet; il se débrouille en espagnol he gets by in Spanish; il se débrouille bien en espagnol he speaks good Spanish; débrouille-toi tout seul you'll have to manage on your own; il se débrouille! he's doing all right![debruje] verbe transitif1. [démêler - fils] to unravel, to untangle, to disentangle ; [ - énigme] to puzzle out (separable), to untangle, to unravel2. (familier) [enseigner les bases à] to teach the basics to————————se débrouiller verbe pronominal intransitif1. [faire face aux difficultés] to managej'ai dû me débrouiller avec le peu que j'avais I had to make do ou manage with what little I haddonne cette casserole, tu te débrouilles comme un pied (familier) give me that pan, you're all thumbs -
55 démêler
démêler [demele]➭ TABLE 1 transitive verbb. [+ problème, situation] to sort out* * *demele
1.
1) lit to disentangle [fils, pelote]; to untangle [cheveux]
2.
se démêler verbe pronominal1) ( être clarifié) [situation] to get sorted out2) ( se dépêtrer) [personne]* * *demele vt1) [fils, cheveux] to untangle2) [affaire] to get to the bottom of* * *démêler verb table: aimerA vtr2 fig ( éclaircir) to sort out [affaire, situation]; démêler le vrai du faux to sort out truth from falsehood; démêler la part de responsabilité de chacun to sort out everyone's responsibilities; démêler les fils d'une intrigue to unravel the threads of a plot; je n'arrive pas à démêler le sens du message I can't make out what the message means.B se démêler vpr1 ( être clarifié) [situation] to get sorted out;2 ( se dépêtrer) [personne] se démêler de qch to extricate oneself from sth.[demele] verbe transitif2. [éclaircir - mystère, affaire] to clear up (separable), to disentangle, to see through (inseparable)démêler la vérité du mensonge ou le vrai du faux to disentangle truth from falsehood, to sift out the truth from the lies3. (littéraire & locution)————————se démêler verbe pronominal (emploi passif) -
56 dévider
dévider [devide]➭ TABLE 1 transitive verb[+ pelote, bobine] to unwind ; [+ cordage, câble] to unreel* * *devide1) ( dérouler) to unwind [fil, bobine]2) (colloq) ( raconter) to pour out [histoire, souvenirs]* * *devide vt* * *dévider verb table: aimer vtr1 ( dérouler) to unwind [fil, câble, bobine];2 Tex ( mettre en écheveau) to wind [sth] into a skein; dévider la soie du cocon to spin the silk off the cocoon;3 ○( raconter) to pour out [histoire, souvenirs].[devide] verbe transitif -
57 dévidage
-
58 démêler
vt., débrouiller, dénouer, défaire les noeuds, (de cheveux, d'un écheveau de laine, du fil entortillé, du chanvre battu avant de le peigner, d'une affaire épineuse): DÉKOTI gv.3 (Albanais.001, Albertville.021, Balme-Si., Morzine, Samoëns, Saxel.002, Villards-Thônes), dèkoti (Tignes), R. => Barre (kota) ; dékatolyî (001), dékatlâ (Thônes.004,021), dékatèlâ (021), R. => Poulie ; débroulyî (001) ; déméklyâ (001), démétlâ (002, Morzine) ; démélâ (001,004) ; désharbotâ (001), R. => Ébouriffer. - E.: Descendre, Grumeau.A1) démêler, trier, (des pommes de terre): démétlâ vt. (002), trire (001).A2) démêler, débrouiller, éclaircir, tirer au clair, (une sombre affaire): trî u klyâ < tirer au clair> vt., vi byô < voir clair> vi. (001).A3) démêler, discerner, (le vrai du faux): déméklyâ vt. (001), démétlâ (002) ; trire (001).A4) démêler, séparer, trier démêler des objets enchevêtrés: défanblâ vt. (002).B1) expr., n'avoir démêler aucune affaire // rien à faire // aucune relation démêler avec qq.: avai rê-n à fére // n'avai ran-n à démétlâ démêler awé kâkon <n'avoir rien à démêler faire // démêler démêler avec qq.> (001 / 002). -
59 dévidoir
nm.: déwêdyeu nm. (Albanais) / -eû nm. (Saxel, Villards-Thônes) ; ékorchura nf. (Albertville.021) || ékossîre nfpl. (Samoëns), R.3 Cosse ; éshèvyeu (St-Germain-Ta., Thônes), éshevyu (Leschaux), éstèvyu nm. (021), échèvyow (Gruffy), R. Écheveau ; tornikè (Cordon). - E.: Relâchement, Roue.A1) dévidoir horizontal: ékorstîre nf. (021), R.3.A2) dévidoir vertical: ékostu nm. (021), R.3.A3) petite baguette de bois de 8 à 12 cm. de long, percée aux deux bouts par où passe le fil pour dévider les écheveaux et servant à tenir le fil que l'on pelotonne: étrevyon nm. (021), étrevu (Samoëns), êtrevyow (Sevrier). -
60 fane
nf. (de pomme de terre, de carotte...): foré nm. (St-Nicolas-Cha.) ; => Feuille.A1) paquet de fanes, (feuilles de carotte, de rave, de chou-rave, betterave, que l'on coupe avec un peu du sommet de la racine pour qu'elles restent fane attachées // liées fane ensemble, et que l'on donne à manger aux animaux) ; fa., cahier d'écolier: ÉSHèVÉ nm. (Annecy.003 | Albanais.001, Balme-Si., Thônes.004), éstevé (Albertville.021), R. / fr. écheveau « dévidoir « l. scabellum < petit banc> ; brota nf. (Saxel.002), R.2 => Branche ; blashe nfpl. (Cordon.083), R.2 => Laîche ; ravèssa nf. (Gets), raôshè (Morzine.081). - E.: Cahier; Tignasse.A2) tige munie de ses fanes vertes ou desséchées (de pommes de terre, de petit-pois, de fève, de colza, de haricot, que l'on brûle): ranma nf. (001,081, Leschaux), R. nas. < rama < rame> ; brota (003,004), brossa (Thorens-Gl.051), R.2 => Branche ; branda (Samoëns) ; blashe (083), R.2 => Laîche. - E.: Brindilles.A3) tige munie de ses fane fanes // feuilles fane d'un plant de fane pois /// haricots: fouré nm. (002).A4) tige munie de ses fanes (de pommes de terre): brota (002,003,004) ; mâre < mère> nf. (021).B1) v., couper les fane feuilles // fanes fane des betteraves, des raves, au moment de la récolte juste avant l'arrachage, avec un peu du sommet de la racine: éravsî vt. (002), éravèssî vt. (Gets) ; kopâ lôz éshèvé (001).
См. также в других словарях:
écheveau — [ eʃ(ə)vo ] n. m. • XVe; eschevel déb. XIVe; lat. scabellum « tabouret » (→ escabeau), par ext. « dévidoir », puis « écheveau » 1 ♦ Assemblage de fils repliés et réunis par un fil de liage. Écheveau de laine, de soie. « Un grand dévidoir dont les … Encyclopédie Universelle
écheveau — ÉCHEVEAU. s. m. Fils de chanvre, de soie, de laine, repliés en plusieurs tours, afin qu ils ne se mêlent point. Echeveau de fil blanc. Écheveau de soie. Dévider un écheveau … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Écheveau — (spr. ēsch wō, »Strähne«), franz. Garnmaß: bei rohem Wollengarn für den Handel 22 Gebinde (échevettes) von 44 Fäden, bei Seide (nach dem ancien titre) 400 Aunes oder später 476 m und in der Seidentrocknungsanstalt zu Lyon (nach dem nouveau titre) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
écheveau — nf., peloton (de fil de écheveau laine // coton, de rite, qui sort du dévidoir) : FLyOTA (Cordon, Sallanches, Saxel.002, Thônes, Villards Thônes | Balme Si., Samoëns), fl(y)ôta (Albertville.021, Chambéry, Leschaux | Albanais.001), R. flotte… … Dictionnaire Français-Savoyard
ÉCHEVEAU — n. m. Assemblage de fils de chanvre, de soie, de laine, de coton repliés en plusieurs tours, afin qu’ils ne se mêlent point. écheveau de fil blanc. écheveau de soie. Dévider un écheveau. La centaine d’un écheveau. Fig., C’est un écheveau… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
écheveau — (é che vô) s. m. 1° Certaine longueur de brins de fil, en coton, en soie, en laine, en chanvre ou lin, moulinés ; ces brins sont roulés en forme de cercle et attachés à une partie de ce cercle par le bout qui en réunit tous les tours et qui s… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉCHEVEAU — s. m. Assemblage de fils de chanvre, de soie, de laine, repliés en plusieurs tours, afin qu ils ne se mêlent point. Écheveau de fil blanc. Écheveau de soie. Dévider un écheveau. La centaine ou sentène d un écheveau … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
eveau — écheveau … Dictionnaire des rimes
dévider — [ devide ] v. tr. <conjug. : 1> • desvuidier fin XIe; de dé et vider 1 ♦ Mettre en écheveau (le fil qui est sur le fuseau ou sur les bobines d un métier à filer). Dévider du fil. Absolt Machine à dévider. ⇒ dévidoir; rouet. « Assise auprès… … Encyclopédie Universelle
Tricot — Traduction à relire Knitting → Tricot (+ … Wikipédia en Français
Polynôme d'Alexander — En mathématiques, et plus précisément en théorie des nœuds, le polynôme d Alexander est un invariant de nœuds qui associe un polynôme à coefficients entiers à chaque type de nœud. C est le premier polynôme de nœud (en) découvert ; il l… … Wikipédia en Français