Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

échelle+des+sons

  • 1 échelle des sons

    échelle des sons

    Dictionnaire français-néerlandais > échelle des sons

  • 2 échelle des sons

    сущ.
    муз. гамма

    Французско-русский универсальный словарь > échelle des sons

  • 3 échelle

    échelle [eesĵel]
    〈v.〉
    2 reeksfiguurlijk ladder, schaal
    3 schaalschaalverdeling, maat(staf)
    voorbeelden:
    1    échelle de corde touwladder
          échelle de meunier steile smalle ladder
          échelle de sauvetage brandladder
          faire la courte échelle à qn. iemand een opzetje geven; figuurlijk iemand voorthelpen
          figuurlijk〉 monter à l'échelle zich op de kast laten jagen
          figuurlijk〉 il faut, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle dat is niet meer te overtreffen
    2    échelle des couleurs kleurengamma
          échelle des salaires, des traitements loonschaal
          muziek〉 échelle des sons toonladder
          échelle mobile glijdende loonschaal
          échelle sociale maatschappelijke ladder
    3    échelle d'une carte schaal van een kaart
          échelle d'un thermomètre gradenaanduiding
          faire qc. sur une grande échelle iets op grote schaal doen
          le problème se pose à l'échelle nationale het is een nationaal probleem
          à l'échelle de l'homme naar menselijke maatstaven
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > échelle

  • 4 échelle

    f
    ••
    tirer l'échelle après qn, qch — признать превосходство кого-либо, чего-либо
    il n'y a plus qu'à tirer l'échelle1) лучше этого не сделаешь, не скажешь 2) дальше ехать некуда; нечего и продолжать
    2) мор. трап
    3) швейц. решётка ( повозки)
    4) перен. (иерархическая) лестница; шкала
    échelle sociale — социальная, общественная лестница
    échelle mobile — подвижная, скользящая шкала
    échelle des eaux — футшток, водомерная рейка
    ••
    à l'échelle (de...) — в масштабе; в размерах; на уровне
    sur une large échelle — в широких размерах, масштабах
    sur une grande [vaste] échelle — в большом масштабе
    à l'échelle humaine — в человеческих масштабах; в масштабах, соизмеримых с человеком
    7) уст. порт; место остановки

    БФРС > échelle

  • 5 échelle

    f
    1. [приставна́я] ле́стница (dim. ле́сенка ◄о►); трап mar.;

    échelle double — стремя́нка;

    échelle coulissante — раздвижна́я ле́стница; échelle de corde (de pompiers) — верёвочная (пожа́рная) ле́стница; échelleà poissons — рыбохо́дный шлюз; le barreau de l'échelle — ступе́нька <перекла́дина> ле́стницы; mettre une échelle contre le mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́; grimper à l'échelle

    1) лезть ipf. <взбира́ться/ взобра́ться, кара́бкаться/вс=> по ле́стнице
    2) fig. лезть/по= в буты́лку; ↓вы= ходи́ть/вы́йти из себя́;

    ● faire monter à l'échelle — выводи́ть/вы́вести из себя́;

    faire la courte échelle à qn.

    1) подставля́ть/подста́вить спи́ну кому́-л.; подса́живать/ подсади́ть кого́-л.
    2) fig. ока́зывать/оказа́ть подде́ржку <проте́кцию, соде́йствие> кому́-л.;
    1) лу́чше не сде́лаешь (не ска́жешь)
    2) iron. да́льше не́куда; тут уж крыть ipf. не́чем pop. 2. fig. [иерархи́ческая] ле́стница; иера́рхия;

    l'échelle des êtres biol. — ле́стница суще́ств;

    l'échelle sociale — обще́ственная ле́стница, социа́льная иера́рхия; s'élever dans l'échelle sociale — поднима́ться/ подня́ться по обще́ственной ле́стнице; être en haut (en bas) de l'échelle sociale — стоя́ть ipf. на ве́рхней (на ни́жней) ступе́ни обще́ственной ле́стницы

    3. (graduation) шкала́ ◄pl. -а-►; градуиро́вка ◄о►;

    échelle centésimale — стогра́дусная шкала́, шкала́ Це́льсия;

    l'échelle d'un thermomètre — градуи́рованная шкала́ <градуиро́вка> термо́метра ║ l'échelle logarithmique — логарифми́ческая шкала́ ║ l'échelle mobile des salaires — подвижна́я шкала́ за́работной пла́ты ║ l'échelle des couleurs (des sons) — цветова́я (звукова́я) га́мма

    4. (proportion) масшта́б, соотноше́ние; отноше́ние (rapport);

    l'échelle d'un plan (d'une carte) — масшта́б чертежа́ (ка́рты);

    à l'échelle de 1/100000... — в масшта́бе оди́н к ста ты́сячам; une carte à grande (à petite) échelle — крупномасшта́бная (мелкомасшта́бная) ка́рта

    5. fig. масшта́б, значе́ние (importance); разме́р (dimension); разма́х (envergure); у́ровень (niveau);

    à l'échelle mondiale — в мирово́м масшта́бе;

    à l'échelle du pays — в масшта́бе стра́ны; sur une grande échelle — в большо́м масшта́бе; с широ́ким <с больши́м> разма́хом; широко́ (largement); le problème se pose à l'échelle internationale — пробле́ма име́ет междунаро́дное значе́ние; ● mesurer qch. à son échelle — ме́рить ipf. что-л. на свой арши́н; подходи́ть/по дойти́ к чему́-л. со свое́й ме́ркой

    Dictionnaire français-russe de type actif > échelle

  • 6 tonalité

    tonalité [tɔnalite]
    feminine noun
    ( = ton) tone ; (Telecommunications) dialling tone (Brit), dial tone (US)
    * * *
    tɔnalite
    1) Musique ( ton) key; ( échelle des sons) tonality
    2) ( de voyelle) tone
    3) ( qualité) ( de voix) tone; (de roman, film) tone
    4) ( couleurs) tonality
    5) Télécommunications dialling tone GB, dial tone US
    * * *
    tɔnalite nf
    1) (au téléphone) dialling tone
    2) [propos, déclaration] tone
    3) MUSIQUE (= système) tonality
    4) MUSIQUE (= ton) key
    * * *
    1 Mus ( ton) key; ( échelle des sons) tonality; ( en phonétique) ( de voyelle) tone;
    2 ( qualité) ( de voix) tone; fig (de roman, film) tone; la tonalité pessimiste d'un film the pessimistic tone of a film;
    3 ( couleurs) tonality;
    4 Télécom diallingGB tone GB, dial tone US.
    [tɔnalite] nom féminin
    2. MUSIQUE [organisation] tonality
    [d'un morceau] key
    3. [atmosphère] tone
    [d'une radio] tone
    je n'ai pas de tonalité I'm not getting a ou there's no dialling tone

    Dictionnaire Français-Anglais > tonalité

  • 7 tirer

    vt.
    1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;

    les chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;

    les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́ву

    2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);

    tirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);

    tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лку

    mar.:

    tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку

    (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;

    tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу

    3. (un projectile) стреля́ть ipf., вы́стрелить pf. semelf.; вести́* ipf. ого́нь; пали́ть ipf. fam.;

    tirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;

    tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́рк

    4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;

    tirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;

    tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́п

    5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;

    tirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);

    tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чек

    6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;

    encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;

    tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́

    7. fig. et loc.:

    tirer qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;

    il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.

    vi.
    1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;

    les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;

    tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.

    2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;

    ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;

    bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>

    3. (arme) стреля́ть ipf.;

    tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;

    ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)

    fig. (attaquer):

    tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.

    (football):

    tirer au but — бить/про= по воро́там;

    ● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёса

    4. fig. et loc:

    tirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;

    cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́ки

    vpr.
    - se tirer

    Dictionnaire français-russe de type actif > tirer

См. также в других словарях:

  • échelle — [ eʃɛl ] n. f. • XIVe; eschale v. 1150; lat. scala 1 ♦ Dispositif formé de deux montants parallèles ou légèrement convergents, réunis de distance en distance par des barreaux transversaux (⇒ échelon ) servant de marches. ⇒ escabeau. Dresser,… …   Encyclopédie Universelle

  • ACOUSTIQUE - Propagation et production des sons — 1. Historique L’intérêt porté par l’homme aux phénomènes sonores remonte à la nuit des temps, mais cet intérêt ne fut pas dès l’origine d’ordre scientifique. Les premières recherches concernant les phénomènes sonores datent du VIe siècle avant… …   Encyclopédie Universelle

  • SONS — Le mot « son » désigne à la fois une sensation auditive et le phénomène physique susceptible de lui donner naissance. Un son est un être à double face: face physique – c’est un ébranlement, une perturbation dans un milieu matériel élastique – et… …   Encyclopédie Universelle

  • échelle — ÉCHELLE. sub. f. Machine de bois composée de deux longues branches traversées d espace en espace par des bâtons disposés en sorte qu on s en puisse servir pour monter et pour descendre. Monter avec une échelle. Monter à une échelle. Tenir le pied …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Échelle de sonorité — En phonétique et en phonologie, l échelle de sonorité est une hiérarchisation ordonnée des types de sons en fonction d une certaine valeur de sonorité, laquelle permet de prédire de manière régulière la position occupée par ces sons dans la… …   Wikipédia en Français

  • ÉCHELLE — s. f. Machine composée de deux longues pièces de bois traversées d espace en espace par des bâtons disposés de manière qu on peut s en servir pour monter et pour descendre. Grande échelle. Petite échelle. Monter avec une échelle. Monter à une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ÉCHELLE — n. f. Dispositif composé de deux montants de bois ou de fer munis d’espace en espace de traverses de bois ou de fer disposées de manière qu’elles peuvent servir de degrés ou d’escalier. Monter avec une échelle. Monter à une échelle, à l’échelle.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Cycle Des Sept Notes — Dans le solfège, la sélection et l appellation des différents degrés ou hauteurs est déterminée par les cycles de fréquences et par le choix d une échelle de référence. Sommaire 1 Notion de grave et d aigu 2 Degrés de chaque cycle …   Wikipédia en Français

  • Cycle des sept notes — Dans le solfège, la sélection et l appellation des différents degrés ou hauteurs est déterminée par les cycles de fréquences et par le choix d une échelle de référence. Sommaire 1 Notion de grave et d aigu 2 Degrés de chaque cycle …   Wikipédia en Français

  • Echelle diatonique — Échelle diatonique Acoustique musicale Note de musique Harmonique Intervalle Consonance Cycle des quintes Gamme musicale Système tonal Échelle musicale Échelle diatonique Échelle chromatique …   Wikipédia en Français

  • Echelle musicale — Échelle musicale Pour les articles homonymes, voir Échelle. Acoustique musicale Note de musique Harmonique Intervalle Consonance Cycle des quintes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»