-
121 hängenbleiben
hạ̈n|gen blei|ben irreg aux sein sep irreg aux seinvi1) (= sich verfangen) to get caught (an +dat on)der Aufschlag blieb im Netz hängen — the ball didn't get past the net
der Angriff blieb vor dem Strafraum hängen — the attack didn't get past the front of the penalty area
die Mannschaft blieb schon in der ersten Runde hängen — the team didn't get past or through the first round
3) (SCH inf = nicht versetzt werden) to stay down4) (= sich aufhalten) to stay onbei einer Nebensächlichkeit hängen bleiben — to get bogged down with a secondary issue, to get sidetracked
5) (= sich festsetzen, haften bleiben) to get stuck or caught (in, an +dat on); (Blick, Augen) to rest ( an +dat on)es bleibt ja doch alles an mir hängen (fig inf) — in the end it's all down to me anyhow (inf)
vom Lateinunterricht ist bei ihm nicht viel hängen geblieben (fig inf) — not much of his Latin stuck (inf)
* * *s. hängen I 8), 9), 14)* * ** * *s. hängen I 8), 9), 14)* * *v.to get caught expr. -
122 nachgehen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)3. fig.: jemandem nachgehen (im Gedächtnis haften) linger in s.o.’s mind; (verfolgen) haunt s.o.; (jemandes Gewissen belasten) prey on s.o.’s mind; stärker: weigh heavily on s.o.’s conscience; die Sache geht ihm nach he’s haunted by it; mir geht es ziemlich nach auch I can’t get it out of my mind, I can’t stop thinking about it4. (einem Vorfall etc.) look into, follow s.th. up, investigate* * *(folgen) to follow;(zurückbleiben) to lose one's way; to lose* * *nach|ge|henvi sep irreg aux sein2) (Uhr) to be slow3) +dat (= ausüben) Beruf to practise (Brit), to practice (US); Studium, Vergnügungen, Interesse etc to pursue; Geschäften to go aboutwelcher Tätigkeit gehen Sie nach? — what is your occupation?
seiner Arbeit náchgehen — to do one's job
4) +dat (= erforschen) to investigate, to look into5) +dat (= zu denken geben) to haunt* * *1) ((of a clock etc) showing a time earlier than the actual time; behind in time: My watch is five minutes slow.) slow2) (to occupy oneself with (studies, enquiries etc); to continue: He is pursuing his studies at the University.) pursue* * *nach|ge·henvi irreg Hilfsverb: sein▪ jdm \nachgehen to follow [or go after] sb2. (zu langsam gehen) Uhr to be slowmeine Uhr geht zehn Minuten nach my watch is ten minutes slow3. (zu ergründen suchen)seinen eigenen Interessen \nachgehen to pursue one's own interests* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (folgen)jemandem/einer Sache nachgehen — follow somebody/something
einer Sache/einer Frage/einem Problem usw. nachgehen — (fig.) look into a matter/question/problem etc.
2) (nicht aus dem Kopf gehen)jemandem nachgehen — remain on somebody's mind; occupy somebody's thoughts
3)seinen Geschäften od. Beschäftigungen/seinem Tagewerk nachgehen — go about one's business/daily work
4) <clock, watch> be slow[um] eine Stunde nachgehen — be an hour slow
eine Stunde am Tag nachgehen — lose an hour a day
* * *nachgehen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1.jemandem nachgehen follow ( oder go after) sb3. fig:jemandem nachgehen (im Gedächtnis haften) linger in sb’s mind; (verfolgen) haunt sb; (jemandes Gewissen belasten) prey on sb’s mind; stärker: weigh heavily on sb’s conscience;die Sache geht ihm nach he’s haunted by it;5. Uhr: be slow;jeden Tag zwei Minuten nachgehen lose two minutes a day* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) (folgen)jemandem/einer Sache nachgehen — follow somebody/something
einer Sache/einer Frage/einem Problem usw. nachgehen — (fig.) look into a matter/question/problem etc.
jemandem nachgehen — remain on somebody's mind; occupy somebody's thoughts
3)seinen Geschäften od. Beschäftigungen/seinem Tagewerk nachgehen — go about one's business/daily work
4) <clock, watch> be slow[um] eine Stunde nachgehen — be an hour slow
-
123 nachklingen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-) echo; auch fig., Worte: linger, ring in one’s ears; lange nachklingen fig. leave a deep impression ( in jemandem on s.o.), linger on (in s.o.[‘s mind])* * *nach|klin|genvi sep irreg aux sein(Ton, Echo) to go on sounding; (Worte, Erinnerung) to linger on, to linger* * *nach|klin·genvi irreg Hilfsverb: sein1. (weiterklingen) to go on sounding, to linger2. (als Eindruck zurückbleiben)▪ in jdm \nachklingen to linger [or stay] with sb* * *lange nachklingen fig leave a deep impression (in jemandem on sb), linger on (in sb[’s mind]) -
124 schweben
v/i1. (hat oder südd., österr., schw. ist geschwebt); (hängen) be suspended, hang; über einer Stelle, Vogel etc.: hover (auch Ton); ein Ballon schwebte in der Luft a balloon floated in the air; über dem Abgrund schweben hover above the abyss; fig. be faced with imminent disaster; ihm war, als ob er schwebte he felt as if he was walking on air; über den Wolken schweben, in höheren Regionen oder Sphären schweben fig. have one’s head in the clouds; in Illusionen schweben live in a world of fantasy; jemandem auf den Lippen schweben Lächeln: play around s.o.’s lips; noch im Raum schweben Ton: linger on; es schwebt mir auf der Zunge it’s on the tip of my tongue; jemandem vor Augen schweben vorschweben; in Gefahr schweben be in danger; Lebensgefahr2. (ist) durch die Luft: float; Vogel: glide; (hoch dahingleiten) soar; (gleiten) glide ( über + Akk across); die Tänzerin schwebte über die Bühne the dancer floated ( oder glided) across the stage; zu Walzermusik schwebten wir durch den Saal we swept ( leichtfüßig: glided) through the room to the music of a waltz3. (hat / südd., österr., schw.); fig. (unentschieden sein) be undecided; in Ungewissheit schweben be (kept) in suspense; zwischen Furcht und Hoffnung / Leben und Tod schweben hover between fear and hope / life and death; siehe auch Schwebe* * *das Schwebenflotation; floatation* * *schwe|ben ['ʃveːbn]vi1) (= frei im Raum stehen, hängen) (Nebel, Rauch) to hang; (in der Luft) to hang, to float; (Wolke) to float; (in Flüssigkeit) to float; (an Seil etc) to hang, to dangle; (= sich unbeweglich in der Luft halten Geier etc) to hover; (= nachklingen, zurückbleiben Klänge, Parfüm) to linger (on)und der Geist Gottes schwebte über den Wassern (Bibl) — and the Spirit of the Lord moved over the waters (Bibl)
und über allem schwebt... — and over everything there hangs...
ihr war, als ob sie schwebte — she felt she was walking or floating on air
etw schwebt jdm vor Augen (fig) — sb envisages sth, sb has sth in mind; (Bild) sb sees sth in his mind's eye
in großer Gefahr schwében — to be in great danger
in höheren Regionen or Sphären schwében, über or in den Wolken schwében (fig) — to have one's head in the clouds
2) aux sein (= durch die Luft gleiten) to float, to sail; (= hochschweben) to soar; (= niederschweben) to float down; (an Seil etc) to swing; (mit Fahrstuhl) to soar, to zoom; (= sich leichtfüßig bewegen) to glide, to float3) (= schwanken) to hover, to waver; (Angelegenheit) to hang or be in the balance, to be undecided; (JUR) to be pending* * *1) ((of a bird, insect etc) to remain in the air without moving in any direction.) hover2) (to keep from falling or sinking: Particles of dust are suspended in the air.) suspend* * *schwe·ben[ˈʃve:bn̩]vi1. Hilfsverb: haben (in der Luft gleiten)▪ [irgendwo] \schweben to float [somewhere]; Drachenflieger, Vogel to hover [somewhere]in Lebensgefahr \schweben to be in danger of one's life; (Patient) to be in a critical condition; s.a. Gefahr, Angst2. Hilfsverb: sein (durch die Luft gleiten)3. Hilfsverb: haben (unentschieden sein)▪ [noch] \schweben to [still] be in the balance\schwebendes Verfahren lawsuit which is pending [or BRIT sub justice]* * *intransitives Verbin Gefahr schweben — (fig.) be in danger
2) mit sein (durch die Luft) float; (herabschweben) float [down]; (mit dem Fahrstuhl) glide; (wie schwerelos gehen) <dancer etc.> glide3) (unentschieden sein) be in the balance* * *schweben v/i1. (hat oder südd, österr, schweiz ist geschwebt); (hängen) be suspended, hang; über einer Stelle, Vogel etc: hover (auch Ton);ein Ballon schwebte in der Luft a balloon floated in the air;über dem Abgrund schweben hover above the abyss; fig be faced with imminent disaster;ihm war, als ob er schwebte he felt as if he was walking on air;über den Wolken schweben, in höheren Regionen oderSphären schweben fig have one’s head in the clouds;in Illusionen schweben live in a world of fantasy;jemandem auf den Lippen schweben Lächeln: play around sb’s lips;noch im Raum schweben Ton: linger on;es schwebt mir auf der Zunge it’s on the tip of my tongue;über +akk across);die Tänzerin schwebte über die Bühne the dancer floated ( oder glided) across the stage;zu Walzermusik schwebten wir durch den Saal we swept ( leichtfüßig: glided) through the room to the music of a waltz3. (hat/südd, österr, schweiz); fig (unentschieden sein) be undecided;in Ungewissheit schweben be (kept) in suspense;zwischen Furcht und Hoffnung/Leben und Tod schweben hover between fear and hope/life and death; → auch Schwebe* * *intransitives Verbin Gefahr schweben — (fig.) be in danger
2) mit sein (durch die Luft) float; (herabschweben) float [down]; (mit dem Fahrstuhl) glide; (wie schwerelos gehen) <dancer etc.> glide3) (unentschieden sein) be in the balance* * *n.floatation n. -
125 zurückfallen
v/i (unreg., trennb., ist -ge-)2. Läufer etc.: fall behind, drop back; auf den dritten Platz zurückfallen fall ( oder drop) back to third place* * *to fall back; to recoil; to relapse* * *zu|rụ̈ck|fal|lenvi sep irreg aux seinto fall back; (SPORT) to drop back; (fig ) (Umsätze etc) to fall, to drop (back); (an Besitzer) to revert ( an +acc to); (in Leistungen) to fall behind; (Schande, Vorwurf etc) to reflect ( auf +acc on)das würde bloß auf deine armen Eltern zurückfallen — that would only reflect (badly) on your poor parents
* * *(to return to a former bad or undesirable state (eg ill health, bad habits).) relapse* * *zu·rück|fal·lenvi irreg Hilfsverb: seinweiter \zurückfallen to fall further behind▪ auf jdn \zurückfallen to reflect on sb7. (sinken)* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) fall back2) (nach hinten fallen) fall back[wards]3) (fig.): (in Rückstand geraten) fall behind4) (fig.): (auf einen niedrigeren Rang) drop (auf + Akk. to)5) (fig.): (in einen früheren Zustand)in etwas (Akk.) zurückfallen — fall back into something
6) (fig.)an jemanden zurückfallen — < property> revert to somebody
7) (fig.)auf jemanden zurückfallen — <actions, behaviour, etc.> reflect [up]on somebody
* * *zurückfallen v/i (irr, trennb, ist -ge-)1. fall back;sich auf den Stuhl zurückfallen lassen flop down on ( oder collapse into) one’s chair2. Läufer etc: fall behind, drop back;auf den dritten Platz zurückfallen fall ( oder drop) back to third place3.4.an jemanden zurückfallen Besitz etc: revert to sb5.auf jemanden zurückfallen Schande etc: reflect on sb* * *unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein1) fall back2) (nach hinten fallen) fall back[wards]3) (fig.): (in Rückstand geraten) fall behind4) (fig.): (auf einen niedrigeren Rang) drop (auf + Akk. to)5) (fig.): (in einen früheren Zustand)in etwas (Akk.) zurückfallen — fall back into something
6) (fig.)an jemanden zurückfallen — < property> revert to somebody
7) (fig.)auf jemanden zurückfallen — <actions, behaviour, etc.> reflect [up]on somebody
* * *(alt.Rechtschreibung) v.to fall back v.to relapse v. -
126 hängen bleiben
hängen1 6* * *hạ̈n|gen blei|ben irreg aux sein sep irreg aux seinvi1) (= sich verfangen) to get caught (an +dat on)2) (SPORT) (= zurückbleiben) to get left behind; (= nicht durch-, weiterkommen) not to get throughder Angriff blieb vor dem Strafraum hängen — the attack didn't get past the front of the penalty area
die Mannschaft blieb schon in der ersten Runde hängen — the team didn't get past or through the first round
3) (SCH inf = nicht versetzt werden) to stay down4) (= sich aufhalten) to stay onbei einer Nebensächlichkeit hängen bleiben — to get bogged down with a secondary issue, to get sidetracked
5) (= sich festsetzen, haften bleiben) to get stuck or caught (in, an +dat on); (Blick, Augen) to rest ( an +dat on) -
127 alle vier Jahre stattfindend
alle vier Jahre stattfindend
quadrennial;
• im laufenden Jahr this year;
• in nicht so guten Jahren in off years;
• innerhalb eines Jahres within the compass of a year;
• per (pro) Jahr per annum (year), annually;
• abgelaufenes Jahr last (past) year;
• anrechnungsfähiges Jahr (Sozialversicherung) year of coverage;
• beginnendes Jahr incoming year;
• finanziell erfolgreichstes Jahr most financially rewarding year, banner year;
• ertragsschwaches Jahr year of small profits;
• laufendes Jahr current (present) year;
• letztes Jahr closing year;
• mageres Jahr lean year;
• sozialversicherungspflichtiges Jahr contribution year;
• steuerpflichtiges Jahr taxable (financial, fiscal, US) year;
• verlustreiches Jahr deficit year;
• vorangegangenes Jahr past (old) year, previous (preceding) year;
• Jahre wirtschaftlichen Aufschwungs upswing years;
• Jahr wirtschaftlichen Rückgangs recession year;
• Jahr konjunkturellen Rückschlags economically depressing year;
• Jahr des Versicherungsbeginns year of issue;
• innerhalb eines Jahres fertig stellen to complete within a year;
• auf ein Jahr vermietet werden to be let by the year;
• auf Jahre zurückgeworfen werden to be set back for a number of years;
• hinter dem letzten Jahr zurückbleiben to be off from last year;
• Jahr-2000-fähig Y2K-compliant;
• Jahr-2000-Problem problem of the millennium bug, year 2000 problem;
• Jahr-2000-Umstellung Y2K change (US).Business german-english dictionary > alle vier Jahre stattfindend
-
128 hinter
'hɪntərprepdetrás de, trashinter jdm zurückstehen — ceder su lugar a otro, quedar atrás de alguien
hinter ['hɪntɐ]+Dativ1 dig (dahinter) detrás de, tras; (am Ende von) al final de; drei Kilometer hinter Granada a tres kilómetros de Granada; das Schlimmste hast du schon hinter dir ya has pasado lo peor; hinter etwas kommen (umgangssprachlich) descubrir algo2 dig (zeitlich) después deII Präposition+Akkusativ (hacia) atrás, detrás de; stell das Buch hinter die anderen pon el libro detrás de los otrosPräposition1. (+ D) detráshinter etw/jm her detrás de algo/alguien2. [zeitlich]3. (+ A) detrás
См. также в других словарях:
zurückbleiben — V. (Aufbaustufe) einen bestimmten Platz nicht verlassen Synonyme: bleiben, verbleiben (geh.) Beispiele: Er blieb als Wächter im Lager zurück. Der Koffer kann im Hotel zurückbleiben, bis Sie wiederkommen … Extremes Deutsch
Zurückbleiben — Zurückbleiben, eine Hirschfährte, s.d. g) … Pierer's Universal-Lexikon
Zurückbleiben — (Jägerspr.), s. Hinterlassen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
zurückbleiben — hinterherhinken; den Anschluss verpassen * * * zu|rück|blei|ben [ts̮u rʏkblai̮bn̩], blieb zurück, zurückgeblieben <itr.; ist: 1. a) an einer Stelle bleiben; nicht mitgenommen werden: mein Koffer blieb im Hotel zurück; weil ich krank war,… … Universal-Lexikon
zurückbleiben — zu·rụ̈ck·blei·ben (ist) [Vi] 1 an einem Ort bleiben, während ein anderer irgendwohin fährt oder geht ↔ mitkommen: Er durfte ausreisen, aber seine Frau und die Kinder mussten zu Hause zurückbleiben 2 (hinter jemandem) zurückbleiben Abstand zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zurückbleiben — 1. a) bleiben, nicht mitkommen; (geh.): verbleiben; (landsch.): nachbleiben; (ugs., bes. nordd.): abbleiben. b) hinten bleiben, hinterherhinken, nachhinken; (ugs. abwertend): hinterherkleckern; (landsch.): nachbleiben; … Das Wörterbuch der Synonyme
zurückbleiben — zeröggblieve … Kölsch Dialekt Lexikon
zurückbleiben — zu|rụ̈ck|blei|ben … Die deutsche Rechtschreibung
verlassen zurückbleiben — verlassen zurückbleiben … Deutsch Wörterbuch
hinter den Erwartungen zurückbleiben — hinter den Erwartungen zurückbleiben … Deutsch Wörterbuch
hinterherhinken — zurückbleiben; den Anschluss verpassen * * * hin|ter|her||hin|ken 〈V. intr.; ist〉 1. jmdm. od. etwas hinterherhinken hinkend folgen 2. 〈fig.; umg.〉 zurückbleiben, nicht mitkommen ● in der Schule hinkt er hinterher * * * hin|ter|her|hin|ken <sw … Universal-Lexikon