Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(zugemacht)

  • 1 zugemacht

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > zugemacht

  • 2 Ich habe kein Auge zugemacht.

    ausdr.
    I didn't get a wink of sleep. expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ich habe kein Auge zugemacht.

  • 3 Ich habe kein Auge zugemacht.

    I didn't get a wink of sleep.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Ich habe kein Auge zugemacht.

  • 4 zumachen

    (trennb., hat -ge-) umg.
    I v/t
    1. shut, close; (Loch) stop up; (Umschlag) seal; (Mantel etc.) button (up), do up; (Schirm) put down; ich habe kein Auge zugemacht I didn’t sleep a wink
    2. (Geschäft, auflösen) close down; das Geschäft zumachen auch shut up shop
    II v/i
    1. Geschäft: close; für immer: close down
    2. mach zu! (beeil dich) get a move on!, step on it!
    * * *
    to fasten up; to shut; to close
    * * *
    zu|ma|chen sep
    1. vt
    (= schließen) to shut, to close; Flasche to close; Brief to seal; (inf = auflösen) Laden etc to close (down)

    die Augen zúmachen (lit, fig) — to close or shut one's eyes (fig: bei etw to sth)

    2. vi (inf)
    1) (= den Laden zumachen) to close (down), to shut up shop; (fig) to pack or jack (Brit) it in (inf), to call it a day
    2) (inf = sich beeilen) to get a move on (inf), to step on it (inf)
    * * *
    zu|ma·chen
    I. vt
    etw \zumachen to close [or shut] sth
    etw \zumachen to close sth
    eine Flasche/ein Glas \zumachen to put the top on a bottle/jar
    einen Brief \zumachen to seal a letter
    die Augen \zumachen to close one's eyes
    letzte Nacht habe ich kein Auge \zumachen können I didn't get a wink of sleep last night
    [jdm/sich] etw \zumachen to button [up] [or sep do up] sb's/one's sth
    etw \zumachen to close [down sep] sth
    den Laden \zumachen to shut up shop
    II. vi
    1. (den Laden schließen) to close, to shut
    2. (fam: sich beeilen) to get a move on fam, to step on it
    * * *
    1.
    transitives Verb close; shut; fasten, do up < dress>; seal <envelope, letter>; turn off < tap>; put the top on < bottle>; (stilllegen) close or shut down <factory, mine, etc.>
    2.
    1) close; shut
    2) (ugs., bes. nordd.): (sich beeilen) get a move on (coll.)
    * * *
    zumachen (trennb, hat -ge-) umg
    A. v/t
    1. shut, close; (Loch) stop up; (Umschlag) seal; (Mantel etc) button (up), do up; (Schirm) put down;
    ich habe kein Auge zugemacht I didn’t sleep a wink
    2. (Geschäft, auflösen) close down;
    B. v/i
    1. Geschäft: close; für immer: close down
    2.
    mach zu! (beeil dich) get a move on!, step on it!
    * * *
    1.
    transitives Verb close; shut; fasten, do up < dress>; seal <envelope, letter>; turn off < tap>; put the top on < bottle>; (stilllegen) close or shut down <factory, mine, etc.>
    2.
    1) close; shut
    2) (ugs., bes. nordd.): (sich beeilen) get a move on (coll.)
    * * *
    adj.
    shut adj. v.
    to close v.
    to shut v.
    (§ p.,p.p.: shut)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zumachen

  • 5 sich

    Pron.
    1. refl.: oneself, yourself; 3. Person Sg.: himself, herself, itself; Pl. themselves
    2. nach Präp.: meist him, her, it, Pl. them; das Haus an sich the house itself; an ( und für) sich actually; (genau genommen) strictly speaking; (wenn man sich das überlegt) when you think about it; das ist eine Sache für sich that’s a separate matter; sie haben kein Geld bei sich (Dat) with ( oder on) them; sie blickte um sich she looked around (her); hat er die Tür hinter sich (Dat) zugemacht? did he shut the door behind him?; vor sich (Dat) sah er in front of him he saw; von sich (Dat) aus of one’s own accord, off one’s own bat umg.; er hat es von sich (Dat) aus getan auch nobody prompted him; er lud sie zu sich (Dat) ein he invited them to his house; etwas an sich (Dat) haben fig. have a special quality; nicht ganz bei sich (Dat) sein be not quite with it; wieder zu sich (Dat) kommen regain consciousness, come round; dieser Wein / Fall hat es in sich this wine / case is quite something
    3. mit refl. Verben: oft unübersetzt; (einander) each other, one another; sie kennen sich they know each other; wann habt ihr euch kennen gelernt? when did you get to know one another?, when did you (two) meet?; sie treffen sich regelmäßig they meet (up) regularly; er kämpfte sich durch die Menge he fought his way through the crowd; man muss sich im Klaren darüber sein, dass... you’ve got to be aware of the fact that...; da täuschst du dich you’re wrong ( oder mistaken) there; sich (Dat) die Hände waschen wash one’s hands; er putzte sich (Dat) die Zähne und rasierte sich he brushed his teeth and shaved; sich freuen / schämen / wundern be glad / ashamed / astonished; es stellt sich die Frage, ob... the question arises whether...; sich selbst um etw. kümmern look after s.th. o.s.; jeder stellt sich selbst vor everyone introduces himself; auf I 15, für I 12, 13 etc.
    * * *
    themselves (3. Person Pl.); herself (3. Person Sing. feminin); oneself ( indefinit); itself (3. Person Sing. neutrum); yourselves (2. Person Pl.); himself (3. Person Sing. maskulin); yourself (Höflichkeitsform Pl.); yourself (Höflichkeitsform Sing.)
    * * *
    sịch [zɪç]
    refl pron
    1) (acc) (+infin, bei "man") oneself; (3. pers sing) himself; herself; itself; (Höflichkeitsform sing) yourself; (Höflichkeitsform pl) yourselves; (3. pers pl) themselves
    2) (dat) (+infin, bei "man") to oneself; (3. pers sing) to himself; to herself; to itself; (Höflichkeitsform sing) to yourself; (Höflichkeitsform pl) to yourselves; (3. pers pl) to themselves

    sich die Haare waschen/färben etc — to wash/dye etc one's hair

    sie hat sich einen Pulli gekauft/gestrickt — she bought/knitted herself a pullover, she bought/knitted a pullover for herself

    3) acc, dat (mit prep) (+infin, bei "man") one; (3. pers sing) him, her, it; (Höflichkeitsform) you; (3. pers pl) them

    hatif one hasn't a passport with one or him (US), if you haven't got a passport with you

    4) (= einander) each other, one another
    5)

    (impers) hier sitzt/singt es sich gut — it's good to sit/sing here

    * * *
    1) (used as the object of a verb or preposition when a female person or animal is the object of an action she performs: The cat licked herself; She looked at herself in the mirror.) herself
    2) (used as the object of a verb or preposition when a male person or animal is the object of an action he performs: He kicked himself; He looked at himself in the mirror.) himself
    3) (used as the object of a verb or preposition when an object, animal etc is the object of an action it performs: The cat looked at itself in the mirror; The cat stretched itself by the fire.) itself
    4) (used as the object of a verb or preposition when people, animals etc are the object of actions they perform: They hurt themselves; They looked at themselves in the mirror.) themselves
    * * *
    [zɪç]
    1. im akk oneself
    er/sie/es... \sich he/she/it... himself/herself/itself
    Sie... \sich you... yourself/yourselves
    sie... \sich they... themselves
    er sollte \sich da heraushalten he should keep out of it
    man fragt \sich, was das soll one asks oneself what it's all about
    \sich freuen to be pleased
    \sich gedulden to be patient
    \sich schämen to be ashamed of oneself
    \sich wundern to be surprised
    2. im dat one's
    \sich etw einbilden to imagine sth
    \sich etw kaufen to buy sth for oneself
    die Katze leckte \sich die Pfote the cat licked its paw
    3. pl (einander) each other, one another
    \sich lieben/hassen to love/hate each other
    \sich küssen to kiss each other
    \sich prügeln to beat each other
    hier arbeitet es \sich gut it's good to work here
    das Auto fährt \sich prima the car drives well
    das lässt \sich schlecht in Worten ausdrücken that's difficult to put into words
    die Schuld bei \sich suchen to blame oneself
    wieder zu \sich kommen (fam) to regain consciousness, to come round
    jdn mit zu \sich nehmen to take sb to one's house
    nicht ganz bei \sich sein (fam) to not be quite with it fam
    etw von \sich aus tun to do sth of one's own accord
    etw für \sich tun to do sth for oneself
    er denkt immer nur an \sich he only ever thinks of himself
    er hat etwas an \sich, das mir nicht gefällt (fam) there's something about him that I don't like
    * * *
    Reflexivpronomen der 3. Pers. Sg. und Pl. Akk. und Dat
    1) himself / herself / itself / themselves; ( auf man bezogen) oneself; (auf das Anredepron. Sie bezogen) yourself/yourselves; (mit reflexiven Verben)

    sich freuen/wundern/schämen/täuschen — be pleased/surprised/ashamed/mistaken

    sich sorgen/verspäten/öffnen — worry/be late/open; s. auch an 1. 4); kommen l

    2) reziprok one another; each other
    * * *
    sich pron
    1. refl: oneself, yourself; 3. Person sg: himself, herself, itself; pl themselves
    2. nach präp: meist him, her, it, pl them;
    das Haus an sich the house itself;
    an (und für) sich actually; (genau genommen) strictly speaking; (wenn man sich das überlegt) when you think about it;
    das ist eine Sache für sich that’s a separate matter;
    bei sich (dat) with ( oder on) them;
    sie blickte um sich she looked around (her);
    zugemacht? did he shut the door behind him?;
    vor sich (dat)
    sah er in front of him he saw;
    von sich (dat)
    aus of one’s own accord, off one’s own bat umg;
    aus getan auch nobody prompted him;
    ein he invited them to his house;
    haben fig have a special quality;
    sein be not quite with it;
    kommen regain consciousness, come round;
    dieser Wein/Fall hat es in sich this wine/case is quite something
    3. mit refl Verben: oft unübersetzt; (einander) each other, one another;
    sie kennen sich they know each other;
    wann habt ihr euch kennengelernt? when did you get to know one another?, when did you (two) meet?;
    sie treffen sich regelmäßig they meet (up) regularly;
    er kämpfte sich durch die Menge he fought his way through the crowd;
    man muss sich im Klaren darüber sein, dass … you’ve got to be aware of the fact that …;
    da täuschst du dich you’re wrong ( oder mistaken) there;
    sich (dat)
    die Hände waschen wash one’s hands;
    die Zähne und rasierte sich he brushed his teeth and shaved;
    sich freuen/schämen/wundern be glad/ashamed/astonished;
    es stellt sich die Frage, ob … the question arises whether …;
    sich selbst um etwas kümmern look after sth o.s.;
    jeder stellt sich selbst vor everyone introduces himself; auf A 15, für A 12, 13 etc
    * * *
    Reflexivpronomen der 3. Pers. Sg. und Pl. Akk. und Dat
    1) himself / herself / itself / themselves; ( auf man bezogen) oneself; (auf das Anredepron. Sie bezogen) yourself/yourselves; (mit reflexiven Verben)

    sich freuen/wundern/schämen/täuschen — be pleased/surprised/ashamed/mistaken

    sich sorgen/verspäten/öffnen — worry/be late/open; s. auch an 1. 4); kommen l

    2) reziprok one another; each other
    * * *
    (insgeheim) freuen (über) ausdr.
    to chuckle (at, over) v. (zusätzlich) stützen (auf) ausdr.
    to piggyback (on) v. (seinen Grundsätzen) treu bleiben ausdr.
    to remain true to oneself (one's principles) expr. (verlegen) räuspern ausdr.
    to hem v. ausdr.
    each other expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > sich

  • 6 zumachen

    1) schließen: Fenster, Tür, Koffer, Kiste, Schublade, Augen, Mund, Schirm закрыва́ть /-кры́ть. Schublade auch задвига́ть /-дви́нуть. Augen, Mund auch смыка́ть сомкну́ть. Gürtel, Haken, Kleidungsstück, Knopf, Reißverschluß, Schnalle застёгивать /-стегну́ть. Brief закле́ивать /-кле́ить. Flasche заку́поривать заку́порить. Schraubglas зави́нчивать /-винти́ть. diese Nacht habe ich kein Auge zugemacht э́той но́чью я не сомкну́л глаз
    2) Öffnungszeit beenden; Geschäft aufgeben; Unternehmen stillegen закрыва́ть /-кры́ть. die Fabrik wird im nächsten Jahr zugemacht в бу́дущем году́ фа́брику закро́ют <фа́брика закрыва́ется>. wann machen die Läden zu? когда́ закрыва́ют(ся) магази́ны ? mach zu! поторопи́сь! / поднажми́! / побыстре́й!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zumachen

  • 7 schwören

    vt/i; schwört, schwor, hat geschworen
    1. swear; vor Gericht: take the oath; (Rache, Treue etc.) swear, vow; einen Eid schwören take an oath; auf die Bibel schwören swear on the Bible; ich hätte geschworen, dass umg. I could have sworn that; sich (Dat) etw. schwören swear s.th. to o.s.; sich (Dat) schwören, dass man... swear to... (+ Inf.) da habe ich mir geschworen, nie wieder zu viel zu trinken I swore ( oder vowed) never again to drink too much; ich schwöre es ( dir) I’m prepared to swear it; nachgestellt: I swear; er hat’s mir geschworen he gave me his oath on it; geschworen
    2. schwören auf (+ Akk) fig. (vertrauen auf) swear by
    * * *
    to swear
    * * *
    schwö|ren ['ʃvøːrən] pret schwor [ʃvoːɐ] ptp geschworen [gə'ʃvoːrən]
    1. vt
    to swear; Eid auch to take

    ich schwöre es(, so wahr mir Gott helfe) — I swear it (so help me God)

    er schwor bei Gott/seiner Ehre, nichts davon gewusst zu haben — he swore by God/by or on his honour (Brit) or honor (US) that he knew nothing about it

    ich kann darauf schwö́ren, dass... — I could swear to it that...

    ich hätte schwö́ren mögen or hätte geschworen, dass... — I could have sworn that...

    jdm/sich etw schwö́ren — to swear sth to sb/oneself

    ich spreche nie mehr mit ihm, das habe ich mir geschworen — I have sworn never to speak to him again

    er macht das nie wieder, das hat er ihr geschworen — he has sworn to her that he'll never do it again

    aber das hast du mir geschworen! — but you swore...!

    2. vi
    to swear

    auf jdn/etw schwö́ren (fig) — to swear by sb/sth

    auf die Bibel/die Verfassung etc schwö́ren — to swear on the Bible/the Constitution etc

    * * *
    1) (to state, declare, or promise solemnly with an oath, or very definitely and positively: The witness must swear to tell the truth; He swore an oath of loyalty; Swear never to reveal the secret; I could have sworn (= I'm sure) she was here a minute ago.) swear
    2) (to threaten: He vowed revenge on all his enemies.) vow
    * * *
    schwö·ren
    <schwor, geschworen>
    [ˈʃvø:rən]
    I. vi
    auf die Verfassung \schwören to swear on the constitution
    2. (fam: verfechten)
    [auf jdn/etw] \schwören to swear [by sb/on [or by] sth]
    er schwört auf Vitamin C he swears by vitamin C
    II. vt
    etw \schwören to swear sth
    ich könnte \schwören/ich hätte \schwören können, dass ich das Fenster zugemacht habe/hatte I could have sworn [that] I closed the window
    jdm etw \schwören to swear sth to sb
    jdm \schwören, etw zu tun to swear [to sb] to do sth
    III. vr (fam: sich vornehmen)
    sich dat etw geschworen haben to have sworn sth [to oneself]
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives, intransitives Verb swear <fidelity, allegiance, friendship>; swear, take < oath>

    ich schwöre es[, so wahr mir Gott helfe] — I swear it[, so help me God]

    jemandem/sich etwas schwören — swear something to somebody/oneself

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb swear an/the oath
    * * *
    schwören v/t & v/i; schwört, schwor, hat geschworen
    1. swear; vor Gericht: take the oath; (Rache, Treue etc) swear, vow;
    einen Eid schwören take an oath;
    auf die Bibel schwören swear on the Bible;
    ich hätte geschworen, dass umg I could have sworn that;
    sich (dat)
    etwas schwören swear sth to o.s.;
    sich (dat)
    schwören, dass man … swear to … (+inf)
    da habe ich mir geschworen, nie wieder zu viel zu trinken I swore ( oder vowed) never again to drink too much;
    ich schwöre es (dir) I’m prepared to swear it; nachgestellt: I swear;
    er hat’s mir geschworen he gave me his oath on it; geschworen
    2.
    schwören auf (+akk) fig (vertrauen auf) swear by
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives, intransitives Verb swear <fidelity, allegiance, friendship>; swear, take < oath>

    ich schwöre es[, so wahr mir Gott helfe] — I swear it[, so help me God]

    jemandem/sich etwas schwören — swear something to somebody/oneself

    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb swear an/the oath
    * * *
    v.
    (§ p.,pp.: schwor, geschworen)
    = to swear v.
    (§ p.,p.p.: swore, sworn)
    to vow v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > schwören

  • 8 verschlossen

    I P.P. verschließen
    II Adj.
    1. closed, shut; locked (up); hinter verschlossenen Türen behind closed doors; vor verschlossener Tür stehen be left standing on the doorstep; diese Kreise / Möglichkeiten etc. bleiben ihnen verschlossen these circles / possibilities etc. remain closed to them
    2. fig., Person: reserved, withdrawn; (wortkarg) uncommunicative; Kind: withdrawn; er ist ziemlich verschlossen auch he doesn’t say much
    * * *
    closed; uncommunicative; cagey; self-contained
    * * *
    ver|schlọs|sen [fɛɐ'ʃlɔsn]
    adj
    closed; (mit Schlüssel) Tür, Fach etc locked; (mit Riegel) bolted; Dose closed, sealed; Briefumschlag sealed; (fig = unzugänglich) reserved
    See:
    → auch verschließen
    * * *
    (secretive: He's very cagey about his plans.) cagey
    * * *
    ver·schlos·sen
    [fɛɐ̯ˈʃlɔsn̩]
    2. (zugemacht) closed
    \verschlossen bleiben to be [kept] closed
    3. (sehr zurückhaltend) reserved; (schweigsam) taciturn
    4.
    jdm \verschlossen bleiben to be a mystery to sb; Fachwissen a. to be a closed book to sb
    * * *
    Adjektiv (wortkarg) taciturn, tight-lipped; (zurückhaltend) reserved
    * * *
    A. pperf verschließen
    B. adj
    1. closed, shut; locked (up);
    hinter verschlossenen Türen behind closed doors;
    vor verschlossener Tür stehen be left standing on the doorstep;
    diese Kreise/Möglichkeiten etc
    bleiben ihnen verschlossen these circles/possibilities etc remain closed to them
    2. fig, Person: reserved, withdrawn; (wortkarg) uncommunicative; Kind: withdrawn;
    er ist ziemlich verschlossen auch he doesn’t say much
    * * *
    Adjektiv (wortkarg) taciturn, tight-lipped; (zurückhaltend) reserved
    * * *
    adj.
    occlusive adj.
    secretive adj.
    uncommunicative adj.
    withdrawn adj. adv.
    cagily adv.
    secretively adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > verschlossen

  • 9 da beißt die Maus keinen Faden ab

    ugs.
    (das ist unabänderlich, dagegen ist nichts zu machen)
    тут уж ничего не поделаешь, этого не изменишь

    Und man muss Schritte in Richtung Auflösung der Bundeswehr anbieten; das wäre zunächst der Verzicht auf die Einsatzkräfte. Die machen den Teil der Bundeswehr aus, der Angriffskriege führen kann. Ziel bleibt das völlige Verschwinden der Bundeswehr, da beißt die Maus keinen Faden ab. Das Militär ist wie ein Flaschengeist - es muss zurück in die Flasche, die Flasche muss zugemacht und weggestellt werden. (ND. 2001)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > da beißt die Maus keinen Faden ab

  • 10 schwören

    schwö·ren < schwor, geschworen> [ʼʃvø:rən]
    vi
    1) ( einen Eid leisten) to swear;
    auf die Verfassung \schwören to swear on the constitution
    2) (fam: verfechten)
    [auf jdn/etw] \schwören to swear [by sb/on [or by] sth];
    er schwört auf Vitamin C he swears by vitamin C
    vt
    etw \schwören to swear sth;
    ich könnte \schwören/ich hätte \schwören können, dass ich das Fenster zugemacht habe/ hatte I could have sworn [that] I closed the window
    jdm etw \schwören to swear sth to sb;
    jdm \schwören, etw zu tun to swear [to sb] to do sth
    vr (fam: sich vornehmen)
    sich dat etw geschworen haben to have sworn sth [to oneself]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > schwören

  • 11 verschlossen

    ver·schlos·sen [fɛɐ̭ʼʃlɔsn̩] adj
    1) ( abgeschlossen) closed;
    2) ( zugemacht) closed;
    \verschlossen bleiben to be [kept] closed
    3) ( sehr zurückhaltend) reserved;
    ( schweigsam) taciturn
    WENDUNGEN:
    jdm \verschlossen bleiben to be a mystery to sb; Fachwissen a. to be a closed book to sb

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > verschlossen

  • 12 Bude

    /
    1. уничижит, магазинчик, ресторанчик, заведеньице. In dieser Bude gibt es überhaupt nichts zu kaufen, die Bude zu (dicht) machen закрыть лавочку. Dem wurde die Bude dicht gemacht. Es ist vorbei mit dem Schiebergeschäft.
    Im August wird die Bude für drei Wochen zugemacht. Ich will mich jetzt endlich auch mal erholen.
    2. жильё, хибара
    помещение
    квартира, комнатка. Diese alte Bude wird eines Tages einstürzen.
    Ich bin morgen nicht in der Bude, komm ein andermal bei mir vorbei!
    Mensch, hat der eine elende Bude!
    Gehen wir auf meine Bude!
    In dieser muffigen Bude fühle ich mich nicht wohl.
    Du, ich habe eine tolle Bude. Komm mich doch mal besuchen!
    Warum gehst du denn nicht mal aus deiner Bude raus?!
    Was ist das für ein Krach in der Bude? eine sturmfreie Bude haben иметь возможность привести к себе домой кого-л.
    иметь свободную квартиру (без родителей, родственников, соседей). Komm ruhig mit, Antje, ich habe eine sturmfreie Bude. Da sind wir ungestört.
    Endlich habe ich in eine sturmfreie Bude umziehen können. Da wird jetzt ein Festchen gefeiert, daß die Wände wackeln, man lief [rannte] ihm die Bude ein у него не было отбоя от посетителей
    die Bude einrennen обивать пороги. Wenn wir bloß neue Ware bekommen würden! Die Leute laufen uns schon die Bude ein, und wir können nichts anbieten.
    Um das Buch [das Geld], das ich ihm geborgt hatte, endlich zurückzubekommen, mußte ich ihm förmlich die Bude einrennen, die Bude auf den Kopf stellen перевернуть всё в доме вверх дном
    буйно веселиться, дурачиться. Ich habe die ganze Bude auf den Kopf gestellt und konnte die Brille nicht finden.
    Bei unserer Geburtstagsfeier waren wir so ausgelassen, daß wir die ganze Bude auf den Kopf gestellt haben. jmdm. auf die Bude rücken [steigen]
    а) нагрянуть к кому-л. Er war sehr überrascht, als wir ihm auf die Bude rückten. Er hat keinen Besuch erwartet.
    Er soll einige alte Stiche aus dem 18. Jahrhundert haben. Ob ich ihm mal auf die Bude rücke und ihn frage, ob er etwas davon verkauft?
    б) взять в оборот, взять за бока кого-л. Dafür, daß er mich beschummelt hat, werde ich ihm ordentlich auf die Bude rücken.
    Rück ihm mal wegen seiner Schwindelei etwas auf die Bude, vielleicht wird er sich dann ändern.
    Harald hat mir mein Geld immer noch nicht zurückgegeben. Gestern abend bin ich ihm mal auf die Bude gerückt, da wurde er auch noch frech. Leben in die Bude bringen вносить оживление в компанию. Heute feiern wir tüchtig deinen Geburtstag und bringen Leben in die Bude.
    Er hat viele junge Leute zu Gast. Da ist Leben in der Bude.
    Ich habe eine Flasche Schnaps gekauft, um etwas Leben in die Bude zu bringen.
    Wenn der alte Schulz bei der Diskussion mit dabei ist, bringt er Leben in die Bude, das sag ich dir. jmdm. in die Bude geschneit kommen неожиданно нагрянуть, свалиться как снег на голову, es hat ihm in die Bude geschneit у него были неприятности. Ich weiß auch nicht genau, warum er so niedergeschlagen ist, es hat ihm jedenfalls in die Bude geschneit.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bude

  • 13 jagen

    vt загнать, вогнать, воткнуть, засадить что-л. во что-л. Au, tut es weh! Ich habe mir einen rostigen Nagel in die große Zehe gejagt.
    Er wußte keinen Ausweg mehr und hat sich schließlich eine Kugel durch den Hals gejagt.
    Du fuchtelst noch so lange mit dem Messer herum, bis du es einem in den Leib gejagt hast.
    Als er ihm den Dolch durchs Herz gejagt hat, habe ich die Augen zugemacht. Das war zu grausam. Selbst im Film kann ich so was nicht sehen.
    Wenn du wüßtest, wie die Schwester mir die Spritze in den Arm gejagt hat! So was Rabiates habe ich bisher noch in keinem Krankenhaus erlebt.
    Der Ball wurde ins Netz gejagt, damit [mit so was] kannst du mich jagen и слышать об этом не желаю
    (и) видеть этого не хочу
    нет уж, слуга покорный
    этого я не перевариваю [терпеть не могу]. Mit Kohlrüben kannst du mich jagen. Und wenn ich noch so einen Hunger hätte, die würde ich nicht essen.
    Mit diesem Allesbesserwisser kann man mich jagen.
    Ein Krimi soll das sein? Damit kannst du mich jagen. Solche Filme sind mir zu aufregend.
    Mit Opern kannst du ihn jagen
    >

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > jagen

  • 14 können

    mod
    1. быть способным на что-л. Sag mal, was kannst du eigentlich! Bis jetzt hast du alles, was du allein tun solltest, falsch gemacht.
    Zeig dem Onkel, was du schon kannst. Zähl mal bis 100!
    Zeig mal, was du kannst, wenn du in die neue Abteilung kommst, damit die Kollegen gleich vom ersten Tag an Respekt vor dir bekommen.
    2. знать, уметь. Ich kann kein Wort Französisch [keine Vokabeln] mehr, habe im Laufe der Zeit alles verlernt.
    "Kannst du Spanisch?" — "Nur ein paar Wörter."
    Ich kann das Gedicht schon, brauche den Text nicht mehr, wenn ich es aufsage.
    Der Lehrer hat uns heute nichts aufgegeben, weil wir die Aufgaben schon in der Stunde gut konnten.
    3. разрешать, позволять
    син. dürfen. "Mutti, darf ich spielen gehen?" — "Ja, das kannst du."
    Ich kann wohl jetzt? [Kann ich jetzt gehen?] Muß bis 6 Uhr meinen Kleinen aus der Krippe abgeholt haben.
    Der Satz kann (wohl) hier wegbleiben? Meiner Meinung nach ist er nicht nötig.
    Diese Frechheit kann (einfach) nicht geduldet werden.
    4.: ich kann auch anders я могу и по-другому. Nun, wenn du im Guten nicht mehr hören willst, ich kann auch anders. Dann darfst du heute eben nicht spielen gehen.
    5.: da kann ich nicht (mehr) mit это у меня не укладывается, я этого понять не могу. Was? Sie will ihren Mann und Sohn im Stich lassen? Da kann ich nicht mehr mit.
    Was er da redet, ist mir zu hoch. Da kann ich nicht mit.
    6.: kann sein возможно, пожалуй. "Gehst du morgen auch ins Theater?" — "Kann sein. Ich denke, mein Freund bringt mir eine Karte mit."
    7.: was nicht ist, kann noch werden (что-то) ещё придёт. Wenn der Junge etwas älter ist, wird er wohl vernünftiger sein. Was nicht ist, kann (ja) noch werden.
    8.: wir können von Glück reden нам повезло
    wir können uns gratulieren нас можно поздравить. Wir können von Glück reden [sagen], daß* wir heute noch ein Zimmer in diesem Hotel bekommen haben.
    Wir können uns gratulieren, daß die Organisation heute so gut geklappt hat.
    9.: er kann [du kannst] mir (mich) mal
    er kann mir (mal) was а мне на него наплевать [начхать], пошёл он куда подальше. "Der Chef möchte dich sprechen." — "Was soll ich denn schon wieder bei ihm? Er kann mir mal."
    Er kann mich mal! Von solch einem Trottel lasse ich mich doch nicht einladen.
    Was, die dreihundert Seiten meines Manuskripts soll ich noch (ein)mal schreiben?! Der kann mich mal!
    Die kann mir (mal) was. Ich lasse mir doch nicht diesen schäbigen Stoff für so viel Geld aufschwatzen.
    10.: er kann mich mal gern(e) haben катись он куда подальше. Der kann mich mal gerne haben! Für diesen Geizhals mache ich keinen Finger mehr krumm.
    Ich werde doch nicht für den zur Post rennen. Der kann mich mal gern haben.
    11.: ich kann dir [Ihnen] sagen! ну я тебе [вам] скажу! Das war eine Diskussion gestern, ich kann dir sagen! Da war alles dran.
    Das war ein Spiel, ich kann dir sagen! Du kamst aus der Spannung nicht raus.
    12.: jmdm. kann keiner кто-л. кому-л. теперь не страшен. Der wird das Rennen bestimmt gewinnen. Dem kann keiner.
    In Mathe kann ihm keiner. Die schwierigsten Aufgaben hat er immer im Nu raus.
    Keiner kann uns mehr. Wir haben in diesem Wettkampf schon die meisten Punkte.
    13.: etw. nichts für etw. können не быть виноватым в чём-л. Der Junge kann nichts für die schlechten Leistungen. Die Eltern lassen ihm keine Zeit zum Schularbeitenmachen.
    Ich kann für diese Druckfehler nichts. Die Maschine ist nicht ganz in Ordnung.
    14.: mit jmdm. (gut) können ладить с кем-л. Ich habe immer gut mit ihm gekonnt. Wir sind auch jetzt noch gute Freunde.
    Ich komme schlecht mit den Mitarbeitern aus, aber du kannst mit jedem.
    Sie verstand es, mit jeder Leitung gut zu können.
    15.: haste was kannste сломя голову. Er rennt haste was kannste zum Bäcker, um noch schnell ein Brot zu kaufen, bevor der Laden zugemacht wird.
    16.: (erst) können vor Lachen не смочь, не суметь, никак. Gern würde ich schon mit dir in den Urlaub fahren. Aber erst mal können vor Lachen.
    "Hilf mir bitte mit 100 Mark aus!" — "Erst können vor Lachen. Ich habe selbst nur 30 Mark in der Tasche."
    "Schreib ihm!" — "Erst können vor Lachen. Ich kenne seine Adresse nicht."
    17.: tu, was du nicht lassen kannst делай, что считаешь нужным
    поступай, как знаешь. Ich habe vor deinen Drohungen keine Angst. Tu, was du nicht lassen kannst. Geh, mach mich ruhig schlecht.
    Wenn du meinst, ich hätte dir zu wenig Geld ausgezahlt, tu, was du nicht lassen kannst, beschwere dich.
    18.: wo kann man hier mal? где здесь уборная [туалет] ?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > können

  • 15 Körbchen

    n -s, -
    1. дет. кроватка. Du bist ja schon ganz müde, gehst gleich ins Körbchen.
    Nun siehst du dir noch das Sandmännchen an, und dann bringe ich dich ins Körbchen.
    Nun, husch ins Körbchen, und gleich die Augen zugemacht!
    Husch, husch ins Körbchen! Die anderen Kinder schlafen schon alle.
    2. PL чашечки бюстгальтера. Fragen, die sich wegen fehlender Oberweite nicht an den Strand trauen, kann jetzt geholfen werden. Eine kleine Pumpe zwischen den Körbchen macht's möglich.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Körbchen

  • 16 spritzen

    1. vt/vi (h/s) обрызгать. Mama, er hat mich gespritzt.
    2. vimp: es spritzt льёт дождь.
    3. vt сделать кому-л. [sich себе] укол. Der Arzt hat ihn gespritzt.
    Der Diabetiker muß sich täglich einmal spritzen.
    Er hat sich mit einer Überdosis Heroin zu Tode gespritzt.
    4. vi (s) фам.
    а) забежать, сбегать куда-л.
    кинуться, драпануть. Spritz mal schnell zum Kaufmann, bevor der Laden zugemacht wird, und hol noch Brot.
    Ich spritze mal schnell um die Ecke, um etwas einzukaufen.
    Beim ersten Blitz spritzte er in das nächste Haus.
    Da hättest du sehen sollen, wie der gespritzt ist!
    Er spritzte zur Straßenbahn [zur Seite, zum Hydranten, zum Telefon].
    б) "бегать", желая услужить
    носиться
    die Kellner spritzten nur so, wenn jemand was bestellt hat.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > spritzen

  • 17 Auge

    Auge n öga n;
    ein Auge zudrücken blunda för ngt;
    im Auge behalten noga följa med;
    aus den Augen lassen släppa ur sikte;
    ins Auge fallen falla i ögonen;
    vor Augen för ögonen;
    vor seinen (aller) Augen inför hans (allas) ögon;
    große Augen machen göra stora ögon;
    etwas ins Auge fassen ta sikte på ngt;
    unter vier Augen mellan fyra ögon;
    ein Auge zudrücken se mellan fingrarna;
    ich habe kein Auge zugemacht jag har inte fått en blund i ögonen

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Auge

  • 18 das Auge

    - {button} cái khuy, cái cúc, cái nút, cái núm, cái bấm, nụ hoa, búp mầm, chú bé phục vụ ở khách sạn boy in buttons) - {eye} mắt, con mắt, lỗ, vòng, thòng lọng, vòng mắt, điểm giữa, sự nhìn, thị giác, cách nhìn, sự đánh giá, sự chú ý, sự theo dõi, sự sáng suốt - {optic} cái vòi - {peeper} người nhìn hé, người nhìn trộm, người tò mò = das Auge (Poesie) {orb}+ = das Auge (Botanik) {bud}+ = das Auge (Würfel,Spielkarte) {pip}+ = das blaue Auge {mouse}+ = das blaue Auge (durch Schlag) {black eye}+ = Auge in Auge {face to face}+ = Auge um Auge {an eye for an eye}+ = das scharfe Auge {long sight}+ = nur fürs Auge {mere windowdressing}+ = im Auge haben {to eye; to have in view}+ = ins Auge sehen {to envisage}+ = ins Auge fassen {to pinpoint}+ = mit bloßem Auge {with the naked eye; with the unaided eye}+ = ins Auge fallen {to catch the eye}+ = ein Auge werfen [auf] {to squint [at]}+ = im Auge behalten {to watch}+ = ein Auge zudrücken {to turn a blind eye; to turn a blind eye on something; to turn a blind eye to someone}+ = ein Auge haben auf {to give an eye to; to have an eye upon}+ = ein Auge zudrücken [bei] {to connive [at]}+ = auf einem Auge blind {blind of one eye}+ = es fiel mir ins Auge {It caught my eye}+ = das ging beinahe ins Auge {that was a close shave}+ = er hat ein blaues Auge {he has a black eye}+ = etwas im Auge behalten {to keep something in mind}+ = Das beleidigt mein Auge. {It offends my eye.}+ = jemanden ins Auge fallen {to strike someone's eye}+ = dem Auge sichtbar machen {to visualize}+ = jemandem ins Auge fallen {to meet someone's eye}+ = er hat kein Auge zugetan {he didn't sleep a wink}+ = jemandem ins Auge springen {to strike someone's eye}+ = er ist ihr ein Dorn im Auge {he is a thorn in her side}+ = ein Auge zudrücken bei etwas {to wink at something}+ = das paßt wie die Faust aufs Auge {it's like trying to put a square peg in a round hole}+ = Ich habe kein Auge zugemacht. {I didn't get a wink of sleep.}+ = auf dem rechten Auge blind sein {to be blind in the right eye}+ = wir wollen den Tatsachen ins Auge sehen {let's face the facts}+ = er ist mit einem blauen Auge davongekommen {he got off cheaply}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > das Auge

См. также в других словарях:

  • zumachen — abschließen; schließen * * * zu|ma|chen [ ts̮u:maxn̩], machte zu, zugemacht (ugs.) /Ggs. aufmachen/: 1. a) <tr.; hat schließen: ich habe die ganze Nacht kein Auge zugemacht; mach bitte die Tür zu! Syn.: ↑ verschließen. b) <itr.; …   Universal-Lexikon

  • Schließen (2) — 2. Schließen, verb. irreg. ich schließe, du schließest, (Oberd. schleußest,) er schließt, (Oberd. schleußt;) Imperf. ich schlóß, Conj. schlösse; Mittelw. geschlossen; Imperat. schließe, schließ, (Oberd. schleuß.) Es ist ursprünglich eine… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Bude — Unterkunft; Klause; Wohnung; Koth (umgangssprachlich); Schuppen (umgangssprachlich); Kott (umgangssprachlich); Hütte (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Fuß — Käsemauke (umgangssprachlich); Quadratlatsche (umgangssprachlich); Standvorrichtung; Mauke (umgangssprachlich) * * * Fuß [fu:s], der; es, Füße [ fy:sə]: 1. unterster Teil des Beines: ein schmaler, zierlicher Fuß; im Schnee bekam sie kalte Füße;… …   Universal-Lexikon

  • Am Brunnen vor dem Tore — Bildpostkarte von Hans Baluschek (1870–1935) Am Brunnen vor dem Tore ist der erste Vers eines deutschen Liedes, das sowohl in Form eines Kunstlieds als auch in Form eines Volkslieds bekannt geworden ist. Der ursprüngliche Titel lautet Der… …   Deutsch Wikipedia

  • Barthli der Korber — Jeremias Gotthelf um 1844 Barthli der Korber ist eine 1852 geschriebene Erzählung von Jeremias Gotthelf.[1] Der alte Korbmacher Barthli erteilt seiner blutjungen Tochter Züseli und deren Bräutigam Benz eine Lektion im Umgang mit Gut und Geld.… …   Deutsch Wikipedia

  • Bowling — Ball und Pins Bowling ist eine Ende des 19. Jahrhunderts in den Vereinigten Staaten entstandene Variante des Präzisionssports Kegeln. Dabei wird ein mit Bohrungen für die Finger versehener Ball auf eine Formation von zehn Pins geworfen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Bowlingbahn — Bowling ist eine aus den USA stammende Variante des Präzisionssports Kegeln. Dabei wird mit einem mit Bohrungen für die Finger versehenden Ball auf eine Formation von zehn Kegeln (Pins) geworfen. Inhaltsverzeichnis 1 Spielregeln …   Deutsch Wikipedia

  • Cooperatives Offenes Lernen — (COOL) ist ein Schul und Unterrichtsentwicklungsprojekt, das an rund 80 berufsbildenden mittleren und höheren Schulen in Österreich gelebt wird. Es ist eine Reaktion auf die zunehmende Heterogenität in den Klassen und die Forderung aus der… …   Deutsch Wikipedia

  • Danilo Hondo — (Team Lamonta) beim Auftakt der Rothaus Regio Tour in Heitersheim Danilo Hondo (* 4. Januar 1974 in Wilhelm Pieck Stadt Guben) ist ein deutscher Radrennfahrer, seit 1997 als Profi. Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Der Lindenbaum — Bildpostkarte von Hans Baluschek (1870 1935) Am Brunnen vor dem Tore ist der erste Vers eines deutschen Liedes, das sowohl in Form eines Kunstlieds als auch in Form eines Volkslieds bekannt geworden ist. Der Titel lautet Der Lindenbaum. Meist… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»