-
41 avorté
1) недоношенный ( о ребёнке)2) неудачный, неудавшийся; провалившийся -
42 renouveler
1. vt ll1) обновлять, заменять новымrenouveler l'air d'une chambre — проветривать комнатуrenouveler sa garde-robe — обновить свой гардеробrenouveler un exploit — повторить подвигrenouvelé de... — созданный по образцу...3) улучшать; возрождать; изменять; оживлять, освежать; усиливать; видоизменять4) воспроизводить, восстанавливатьrenouveler le souvenir de qch — восстановить что-либо в памяти5) переизбирать2. vi ll рел.проходить повторное причащение (через год после первого; о молодых католиках) -
43 suicide
m прям., перен.tentative de suicide — попытка самоубийстваcandidat au suicide разг. — кандидат в самоубийцыopération(-)suicide — операция с риском для жизни -
44 негодный
1) ( неисправный) défectueux2) ( неподходящий) impropre à, qui ne convient pas àпопытка с негодными средствами — tentative f avec des moyens impropres3) (низкий, недостойный) -
45 покушаться
см. покуситьсяпокушаться на чьи-либо права — attenter aux droits de qn -
46 покушение
с. -
47 поползновение
с.intention f, velléité f; penchant m ( склонность); tentative f ( попытка) -
48 предпринимать
-
49 предпринять
-
50 abaisser le pavillon
(abaisser [или amener, baisser] le pavillon [тж. mettre le pavillon bas])Fromanoir: -... En cas d'une tentative d'envahissement ou de prise d'abordage par l'ennemi, résister jusqu'au dernier homme et se faire sauter avec l'assaillant plutôt que d'amener le pavillon... (J.-R. Bloch, Toulon.) — Фромануар: -... В случае попытки неприятеля взять корабль или перейти на абордаж, держаться до последнего, скорее потопить корабль вместе с нападающими, но не спускать флаг.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abaisser le pavillon
-
51 couler à fond
1) (тж. envoyer à fond/par le fond) пустить ко дну, потопитьEnfin l'un des deux vaisseaux lâcha à l'autre une bordée si bas et si juste qu'il le coula à fond. (Voltaire, Candide.) — Наконец, один из кораблей с такой точностью дал залп из своих орудий в нижнюю часть борта другого, что тот камнем пошел ко дну.
2) (тж. aller à fond/par le fond) идти ко дну, тонутьSur les mers, des bateaux allaient par le fond, hommes et millions. (E. A. Alain, Propos.) — На море корабли отправлялись на дно, увлекая за собой людей и миллионы.
... il y a peu d'étourderie en province, les sensations y sont si rares, qu'on les coule à fond. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) —... в провинции так редка опрометчивость, так редки сильные чувства, что их стараются опорочить.
4) погубить; разоритьIl resta fort embarrassé. Sa tentative de se faire donner par la Constituante la dot d'une fille du Régent... trait d'avarice incroyable l'avait coulé à fond dans l'opinion publique. (J. Michelet, La Convention.) — Положение герцога Орлеанского было весьма затруднительным. Его попытка добиться от Законодательного собрания выдачи ему приданого дочери регента - свидетельство исключительной жадности герцога - погубила его окончательно в общественном мнении.
-
52 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
53 faire cher
дорого стоить, дорого обходиться- Nous prendrons un taxi, dit-il, lorsqu'à troisième tentative il eut enfin réussi à fermer la valise. - Ça va te faire cher. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — - Мы возьмем такси, - сказал он, когда наконец ему удалось закрыть чемодан. - Это тебе будет дорого стоить.
-
54 il revient de loin
1) он уже давно..., он с давних пор...Le comte. -... Quoi! À votre âge, vous méprisez l'amour?... Mais d'où revenez-vous, donc, marquise? La marquise. - Je reviens de loin... Le comte. - Oui, de nourrice. (A. de Musset, Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée.) — Граф. -... Как? В ваши лета вы презираете любовь? С каких это пор, маркиза? Маркиза. - С давних пор. Граф. - Не иначе как с пеленок.
2) он еле выжил... on se disait: - Voilà des Français qui reviennent de loin: ils ont eu tort de partir et d'exciter l'Europe contre nous; mais à tout péché miséricorde... (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) —... люди говорили: - Эти французы едва уцелели. Зря они отправились в поход, чтобы восстановить всю Европу против нас, да бог не без милости...
Gordini, je crois que mon mari revient de loin [...]. Quelqu'un a voulu le faire disparaître. - Vous ne croyez donc pas à l'accident? -... Accident? Tentative de meurtre... (M. G. Toulzet, Meurtre à Tanger.) — - Гордини, я считаю, что мой муж едва остался жив. Кто-то хотел его убить. - Значит, вы не верите в несчастный случай? -... Несчастный случай? Неудавшееся убийство...
Dictionnaire français-russe des idiomes > il revient de loin
-
55 prendre une veste
разг.(prendre [или ramasser, remporter] une (belle) veste)сесть в лужу, в калошу; потерпеть неудачуDiable! dit-il dans le corridor de la cuisine, devant le tableau noir où le menu était inscrit. Fête complète. Poulet ou émincé de gigots et artichauts à l'huile!... Leur gigot va remporter une jolie veste. (É. Zola, Au Bonheur des Dames.) — - Черт возьми! - воскликнул Фавье, остановившись перед черной доской, на которой было написано меню, в коридоре перед кухней. - Пир горой. Цыпленок или рагу из баранины, артишоки в масле!... От их рагу может вытошнить.
En juillet 1831, pour sa première tentative électorale, Lamartine est battu à Berges, à Toulon, à Mâcon. Il ramasse la plus cuisante veste chez lui, à Mâcon: 46 voix contre 242. (P. Guth, Histoire de la littérature française.) — В июле 1831 года Ламартин, впервые выставивший свою кандидатуру на выборах, не набрал достаточного количества голосов в Берже, Тулоне и Маконе. Самая горькая неудача постигла его у себя в Маконе: 46 голосов против 242.
-
56 se faire sauter
1) взорвать свой корабль, свою крепость ( где находится сам человек)Fromanoir: -... En cas d'une tentative d'envahissement ou de prise d'abordage par l'ennemi, résister jusqu'au dernier homme et se faire sauter avec l'assaillant plutôt que d'amener le pavillon... (J.-R. Bloch, Toulon.) — Фромануар: -... В случае попытки неприятеля взять корабль или перейти на абордаж, держаться до последнего, скорее потопить корабль вместе с нападающими, но не спускать флаг.
Il disait qu'il se ferait sauter quand il n'aurait plus rien. (A. de Musset, (GL).) — Он говорил, что покончит с собой, когда у него уже ничего не будет.
4) груб. спать с мужчиной- Je connais des tas de garçons qui se fichent complètement de ce que fait leur sœur, avec qui elle sort, et par qui elle se fait sauter. (J.-L. Curtis, Un jeune couple.) — - Я знаю многих ребят, которым до лампочки, с кем бывает и с кем спит их сестра.
-
57 sécher la dalle
прост.Chercher une place au mois d'août c'est la chose la plus altérante à cause des escaliers d'abord et puis des appréhensions qui vous sèchent la dalle à chaque tentative. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Поиски места в августе вызывают особую жажду. Во-первых, из-за лестниц, а во-вторых, при каждой новой попытке от волнения пересыхает в горле.
-
58 voir rouge
1) прийти в ярость, рассвирепетьChristophe vit rouge: il fut tout près d'appliquer son poing sur le mufle du grand-duc... (R. Rolland, La Révolte.) — Кристоф рассвирепел; он был близок к тому, чтобы съездить герцога кулаком по его толстой роже...
Il essayait de me faire causer. Il avait pas bon... La causerie, moi!.. La seule tentative je voyais rouge. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Г-н Меривин пытался завязать со мной разговор... Но у него ничего не получалось... Я и разговор!.. При малейшей его попытке я приходил в бешенство.
À l'intérieur, dès qu'on montrait aux armées une apparence de réaction, un effort contre-révolutionnaire, elles voyaient rouge et fonçaient dessus brutalement. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) — Едва только стоило показать армиям призрак реакции внутри самой страны, какую-нибудь контрреволюционную попытку, как они приходили в ярость и с ожесточением обрушивались на этого врага.
2) плохо, нечетко видеть- Le fait est, - dit-elle, que je ne me sens pas bien: j'ai des bourdonnements dans les oreilles, et je vois rouge. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — - Дело в том, - сказала королева, что я плохо себя чувствую: у меня шум в ушах и все плывет перед глазами.
-
59 interruption
-
60 TS
1.( temps de saignement) время кровотечения2.( tentative de suicide) попытка к самоубийству
См. также в других словарях:
tentative — [ tɑ̃tativ ] n. f. • XVIIe; « épreuve de théologie » 1546; lat. scolast. tentativa, de tentare « tenter » ♦ Action par laquelle on s efforce, on essaie d obtenir un résultat. ⇒ essai. Tentative d évasion. Tentative de suicide. Tentative de greffe … Encyclopédie Universelle
tentative — UK US /ˈtentətɪv/ adjective ► not certain or agreed: »The car company and the union reached a tentative agreement. »a tentative deal/plan/settlement »The proposals are tentative and subject to bargaining. ► said or done in a careful way because… … Financial and business terms
tentative — Tentative. s. f. v. Action par laquelle on tente, on essaye de faire reussir quelque chose. Faire une tentative auprés de quelqu un. il fit plusieurs tentatives inutiles. On appelle aussi, Tentative, Le premier acte qu on fait en Theologie. Il a… … Dictionnaire de l'Académie française
tentative — [ten′tə tiv] adj. [LL tentativus < pp. of L tentare, to touch, try: see TENT2] 1. made, done, proposed, etc. experimentally or provisionally; not definite or final [tentative plans, a tentative explanation] 2. indicating timidity, hesitancy,… … English World dictionary
Tentative — Ten*ta tive, a. [L. tentare to try: cf. F. tentatif. See {Tempt}.] Of or pertaining to a trial or trials; essaying; experimental. A slow, tentative manner. Carlyle. {Ten*ta tive*ly}, adv. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Tentative — Ten*ta tive, n. [Cf. F. tentative.] An essay; a trial; an experiment. Berkley. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
tentative — I adjective cautious, conditional, contingent, dependent, experimental, exploratory, groping, interim, probationary, probative, proposed, provisional, provisory, questionable, speculative, temporary, trial, undecided, unsettled associated… … Law dictionary
tentative — [adj1] conditional, experimental acting, ad interim, conjectural, contingent, dependent, iffy*, indefinite, makeshift, not final, not settled, on trial, open for consideration, probationary, provisional, provisionary, provisory, speculative,… … New thesaurus
tentative — 1580s, from M.L. tentativus trying, testing, from L. tentatus, pp. of tentare to feel, try, (variant of temptare to feel, try, test ). Related: Tentatively … Etymology dictionary
tentative — *provisional Analogous words: *temporary, ad interim, acting: testing, trying, demonstrating, proving (see PROVE) Antonyms: definitive … New Dictionary of Synonyms
tentative — ► ADJECTIVE 1) done without confidence; hesitant. 2) not certain or fixed; provisional. DERIVATIVES tentatively adverb tentativeness noun. ORIGIN Latin tentativus, from temptare handle, try … English terms dictionary