-
21 συνορώ
συνοράωto be able to see: pres imperat mp 2nd sgσυνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres imperat mid 2nd sgσυνοράωto be able to see: pres imperat mp 2nd sg (epic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)συνορέωto be conterminous: pres subj act 1st sg (attic epic doric)συνορέωto be conterminous: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
22 συνορῶ
συνοράωto be able to see: pres imperat mp 2nd sgσυνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres imperat mid 2nd sgσυνοράωto be able to see: pres imperat mp 2nd sg (epic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic ionic)συνοράωto be able to see: pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: pres ind act 1st sg (attic epic doric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic)συνοράωto be able to see: imperf ind mid 2nd sg (homeric ionic)συνορέωto be conterminous: pres subj act 1st sg (attic epic doric)συνορέωto be conterminous: pres ind act 1st sg (attic epic doric) -
23 ὁράω
+ V 369-336-258-311-265=1539 Gn 1,4.8.9(bis).10A: to see, to look [abs.] Gn 27,1; to see, to behold [τι] Gn 13,15; id. [τινα] Gn 37,29; id. [τι[*]+ptc.] Jos 8,20; id. [τινα[*]+ptc.] Ex 2,6; id. [+indir. question] Gn 18,21; to see that [ὅτι +ind.] Gn 26,28; to perceive [τι] Ex 20,18; to observe, to look at [abs.] Mi 5,4; id. [τι] Mi 3,7; id. [τινα] Zech 10,7; to see, to visit [τινα] 1 Sm 20,29; to witness, to experience [τι] Zph 3,15; to look to [+inf.] Gn 9,16; to behold, to take heed Ex 33,5; to provide sth for sb [τινί τι] Gn 22,8; to see visions Nm 24,3ὁ ὁρῶν seer 2 Kgs 17,13; οὐκ ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου you shall not see my face, you shall not see meGn 43,3; ἰδέ see!, behold! (adv. form frequently rendering Hebr. הנה) Gn 27,6*Lv 23,43 ἴδωσιν (that) they may see corr.? εἴδωσιν (LXX-Gött.) (that) they may know for MT ידעו, see also 2 Kgs 10,10, Is 6,9, Sir 46,10; *Ex 33,13 γνωστῶς ἴδω σε knowing I see you-ידע and ראה? for MT ואדעך and I know you (double transl. of the Hebr.?); *Dt 7,15 ἑώρακας you have seen-ראה for MT ידע you have known, you have experienced (double transl.: ἑώρακας and ἔγνως); *Is 26,14 ἴδωσιν they shall see-יחזו for MT יחיו they shall live; *Jer 30,16(49,22) ὄψεται she shall look-ראה for MT ידאה she soars;*Mi 5,3 καὶ ὄψεται and he shall see-וראה for MT ורעה and he shall pasture; *Eccl 12,5 ὄψονται they shall look (up)-וּיְִרא ראה for MT וּיִָרא ירא they fearsee εἶδον, ἰδέ and οἶδαCf. DORIVAL 1994, 138-139; HARL 1986a, 53.153.195.235; HARLÉ 1988, 119; LE BOULLUEC 1989140.265.316.331; LEE, J. 1983, 131-144; MURAOKA 1990b, 36-37; WALTERS 1973 73.197-204; WEVERS1993 497.521; →NIDNTT; TWNT(→ἀφὁράω, διὁράω, εἰσὁράω, ἐνὁράω, ἐφὁράω, καθὁράω, παρὁράω, προὁράω, συνὁράω, ὑπερὁράω, ὑφὁράω,,) -
24 ὁράω
ὁράω, [var] contr. [full] ὁρῶ even in Il.3.234, [dialect] Ep. [full] ὁρόω 5.244, etc.; [dialect] Aeol. [full] ὄρημι (q. v.); [dialect] Ion. [full] ὁρέω Hdt.1.80, etc., [ per.] 2sg.Aὁρῇς Herod.2.67
, al., [ per.] 3sg.ὁρῇ Hp.Carn.17
, Vid.Ac.I; inf.ὁρῆν Democr.11
, Hp.Carn.2 (but [ per.] 2sg.ὁρᾷς Archil.87
, [ per.] 3sg.ὁρᾷ Semon.7.80
, cf.κατορᾷ Hdt.2.38
; [ per.] 1pl.ὁρῶμεν Id.5.40
; [ per.] 3pl. ὁρῶσι ([etym.] ἐπ-) Id.1.124; inf. ὁρᾶν ib.33, 2.64): the forms ὁρῇς, ὁρῇ, ὁρῆν (exc. when found in [dialect] Dor., as IG42(1).122.2, 15,47 (Epid., iv B. C.); [tense] impf. [ per.] 3sg. ἑώρη ib.28,70) seem to imply ὁρή-ω (cf. ὄρημι), but ὁρᾷ, ὁρῶμεν, ὁρῶσι, etc. imply ὁρᾰ-ω: [dialect] Att. [tense] impf.ἑώρων Th.1.51
, Ar.Pl. 713, Nu. 354, ([etym.] ἐ-) SIG344.110 (Teos, iv B. C.); [dialect] Ion. [ per.] 3sg.ὥρα Hdt.1.11
, 3.72, [ per.] 1pl. ὡρῶμεν (v.l. ὁρῶμεν) Id.2.131,[ per.] 2pl.ὡρᾶτε Id.7.8
.β', [ per.] 3pl.ὥρων Id.4.3
, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.ὅρα Il.16.646
, cf. ὄρημι: [tense] pf. ἑόρᾱκα, a form required by the metre in many passages, as Ar.Th. 32, 33, Av. 1573, Pl.98, 1045, Eup.181.3, Alex.272.1, Men.Epit. 166, Pk. 270, Bato 5.11, etc., whereas the metre never requires ἑώρακα; whence ἑόρακα, -άκη ought always to be restored in early [dialect] Att. writers, though ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), UPZ119.43 (ii B. C.), cf. Theognost.Can. 150 (ἑώρακε<ν> is prob. in Men.5 D.): ἑωρ- in the [tense] impf. prob. comes from ἠ- ϝορ- (with a long form of the augment, cf. ἠειδ- ([etym.] ᾐδ- ) in [tense] impf. of οἶδα, while ἑορ- in the [tense] pf. comes from ϝε-ϝορ-, v. infr.: [dialect] Ion. [tense] pf.ὁρώρηκα Herod.4.77
, al., also ὥρηκα ib.40 ; [dialect] Dor. [tense] pf. part.ὡρακυῖα IG42(1).122.6
(Epid., iv B. C.); [ per.] 1sg. ὥρακα Baillet Inscr. destombeaux des rois 1210: an [tense] aor. 1 ἐσορήσαις only f.l. in Orph.Fr.247.16:—[voice] Med. ὁράομαι, [var] contr. ὁρῶμαι even in Il.13.99 ; [dialect] Ep. [ per.] 2sg.ὅρηαι Od.14.343
(v. ὄρημι): [tense] impf. ἑωρώμην, also ὡρώμην ([etym.] προ-) Act.Ap.2.25, [dialect] Ep. [ per.] 3sg.ὁρᾶτο Il.1.56
:—[voice] Pass., [tense] pf.ἑώραμαι Isoc.15.110
, D.54.16 : [tense] aor. ἑωράθην only in late Prose, D.S.20.6 ; inf. , Pl.Def. 411b, Luc.Jud.Voc. 6, etc.: [tense] fut.ὁραθήσομαι Gal.UP10.12
: verb. Adj. ὁρᾱτός, ὁρᾱτέον (qq. v.).—Hom. uses [var] contr. forms, as ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ, ὅρα, ὁρᾶν, ὁρῶν, ὁρῶμαι, ὁρᾶται, ὁρᾶσθαι, ὁρώμενος, as well as lengthd. [dialect] Ep. ὁρόω, ὁράᾳς, ὁράασθαι, ὁρόων, [ per.] 2pl. opt.ὁρόῳτε Il.4.347
, etc. ; besides these forms from ὁρα- ([etym.] ὁρη- ) we haveII from root ὀπ- (v. ὄψ ) the only [tense] fut. in use, ὄψομαι, always in act. sense, Il.24.704, and [dialect] Att., [dialect] Ep. [ per.] 2sg.ὄψεαι 8.471
, Od.24.511: a rare [tense] aor. 1 ἐπ-όψατο in Pi.Fr.88.6 (for ἐπιώψατο, v. ἐπιόψομαι); subj.ὄψησθε Ev.Luc.13.28
(where the v.l. ὄψεσθε may be right): [tense] pf.ὄπωπα Il.6.124
, Od.21.94, Emp.109, Hdt. 3.37,63, Hp.Art.1, Carn.17; Trag. and Com., as A.Eu.57, S.Ant.6, al., Ar.Lys. 1157, 1225, never in [dialect] Att. Prose: [tense] plpf. [ per.] 3sg.ὀπώπει Od.21.123
,ὀπώπεε Hdt.5.92
.ζ';ὀπώπεσαν Id.7.125
:—[voice] Pass., [tense] aor. 1 ὤφθην S.Ant. 709, E.Hec. 970, Th.4.73, etc. ; opt. ([dialect] Ion.)ὀφθείησαν Hdt.8.7
; part. ὀφθείς, inf. ὀφθῆναι, Id.1.9,10 (for ἐπι-οφθέντας, v. ἐπιόψομαι): [tense] fut. , E.HF 1155, And.2.10, Lys.3.34 : [tense] pf. ,ὦψαι D.18.263
, , D.24.66; cf. ὀπτέον.III from ϝιδ- are formed [tense] aor. [voice] Act. εἶδον, inf. ἰδεῖν : [tense] aor. [voice] Med. εἰδόμην, inf. ἰδέσθαι : [tense] pf. with [tense] pres. sense οἶδα I know, inf. εἰδέναι : verb. Adj. ἰστέος (for these tenses, v. Εἴδω). ( ὁρ- prob. from ϝορ-, as indicated by the [tense] impf. and [tense] pf. forms ; cf. βῶροι (i.e. ϝῶροι), Engl. (a)ware.)0-0Senses:I abs., see, look, freq. in Hom.; εἴς τι or εἴς τινα to or at a thing or person, Il.24.633, Od.20.373, al., E.Fr. 607 ;εἰς τὸν πράττοντα Arist.Po. 1460a14
:—[voice] Med., Od.5.439, Hes.Op. 534, Fr. 188 ; but ἔς τινα ὁρᾶν to be of so-and-so's party, Philostr.VS1.18 ; εἰς τὴν Ἀττάλου καθαίρεσιν εἶδεν aimed at.., Zos.6.12 ; forκατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα Il.16.646
,Τροίην κατὰ πᾶσαν ὁρᾶται 24.291
, cf.καθοράω 11
; ὁρόων ἐπ' ἀπείρονα πόντον looking over the sea, 1.350 ; ὁρᾶν πρός τι look towards,ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Th.2.93
, cf. AP7.496 (Simon., cj.) ; πρὸς πλοῦν ὁρᾷ looks to sail (i.e. is ready), E.IA[1624];ὁ. ἐπὶ τὴν προδοσίαν D.S.36.3
;πρὸς σπονδάς Id.33.1
.2 have sight, opp. μὴ ὁρᾶν, to be blind, S.Aj.84 ; ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind,] my words shall have eyes, i.e. shall be to the purpose, Id.OC74 ; ἐν σκότῳ.. οὓς μὲν οὐκ ἔδει ὀψοίαθ', i.e. should be blind, Id.OT 1274; ἀμβλύτερον ὁ., opp. ὀξύτερον βλέπειν, Pl.R. 596a ; ἐπὶ σμικρὸν ὁ. to be short-sighted, Id.Tht. 174e;ὁ. βραχύ τι Id.R. 488b
.3 see to, look to, i.e. take or give heed, Il.10.239 ; ὁ. εἰς γλῶσσαν.. ἀνδρός look to, pay heed to, Sol.11.7, cf. A.Supp. 104 (lyr.): freq. in imper., like βλέπε, folld. by a dependent clause,ὅρα ὅπως.. Ar.Ec. 300
, cf.Th.5.27; ὅρα εἰ.. see whether.., A.Pr. 997, Pl.Phd. 118, etc.; alsoὅρα μὴ.. S.Ph. 30
, 519, etc.; ὅρα τί ποιεῖς ib. 589 ;πῶς.. ὑπερδικεῖς, ὅρα A.Eu. 652
.4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see'st thou? d'ye see? parenthetically, esp. in explanations, Ar.Nu. 355, Th. 490, etc.; , Tr. 365 ; also ὁρᾷς; at the beginning of a sentence, Id.El. 628, E.Andr.87 ; ἀλλ'—ὁρᾷς; but, do you see.. ?, Pl.Prt. 336b;ὁρᾷς οὖν.. ὅτι Id.Grg. 475e
; οὐχ ὁρᾷς; ironically, D.18.232.5 c. acc. cogn., like βλέπω 11, look so and so,δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.Sc. 426
;ὁρᾶν ἀλκάν Pi.O.9.111
;ἔαρ ὁρόωσα Νύχεια Theoc.13.45
; also ἡδέως ὁρᾶν look pleasant, E.IA 1122: c. acc.,κακῶς ὁρᾶν τινα Philostr.VA7.42
.II trans., see an object, behold, perceive, observe, c. acc., freq. in Hom., etc.: [tense] pf. ὄπωπα exclusively in this sense, Il.2.799, Od.21.94, etc. ; ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν to see with or before the eyes, Il.24.392, Od.8.459, etc. ; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων always keeping it in sight, keeping his eye on it, Il.23.323 ; φίλως χ' ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν.. μαχοίατο, i.e. δέκα πύργους, εἰ μαχοίατο, 4.347 ; ὁ. τινά look to (for aid), D.45.64 : in signfs. 1 and 11 combined, οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; A.Ag. 1623, cf. D.25.89.b ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο, poet. for ζῆν, like βλέπειν, Il.18.61, Od.4.833, etc.; so , E.Or. 1523, Alc. 691:— in [voice] Med.,φέγγος ὁρᾶσθαι Id.Andr. 113
(eleg.); so ὁρᾶν alone,τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος Id.Supp.78
(lyr.).c folld. by a clause, οὐχ ὁράᾳς οἷος.. ; Il.21.108 ; ὁρᾷς ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν; Pl.R. 327c ; οὐχ ὁρᾷς ὅτι ἥμαρτες; A.Pr. 261, cf. 325, 951 ; Διὸς.. οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν ib. 906 (lyr.); ἴδεσθέ μ' οἷα.. πάσχω ib.92.d c. part., καπνὸν.. ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα we see it rising, Od.10.99; ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον seeing myself thus insulted, A.Pr. 438, cf. 70, 384, al.; ὁρῶ σε κρύπτοντα.. see you hiding.., E.Hec. 342 ; so ὁρῶ μ' ἔργον ἐξειργασμένην I see that I have done, S.Tr. 706 ; cf. infr. 4b ; rarely in reference to the subject, ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων (= ὅτι ἐξαμαρτάνω) E.Med. 350:—so in [voice] Med.,ἄνδρα διωκόμενον.. ὁρῶμαι Il.22.169
, cf. A.Pr. 896 (lyr.): also c. inf.,ἑώρων οὐκέτι οἷόν τε εἶναι.. Th.8.60
.e rarely c. gen., οὐδεὶς Σωκράτους οὐδὲν ἀσεβὲς.. οὔτε πράττοντος εἶδεν οὔτε λέγοντος ἤκουσεν (where the Constr. is suggested by the use of ἤκουσεν) X.Mem.1.1.11 ;μέχρι βορῆος ἀπαστράψαντος ἴδηαι Arat. 430
.2 see to,ἴδε πῶμα Od.8.443
; look out for, provide, (anap.), Theoc.15.2 ;πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν LXX Ge.22.8
.3 the inf. is used after an Adj.,δεινὸς ἰδεῖν Sol.13.6
;εὐφεγγὴς ἰδεῖν A. Pers. 387
, cf. 398, Ch. 174, 176, al. (cf.Εἴδω A.1.1
a) ; ἐχθίστου.. ὁρᾶν most hateful to behold, S.Aj. 818 ;ὦ πάτερ δύσμοιρ' ὁρᾶν Id.OC 327
;ὁρᾶν στυγνὸς ἦν X.An.2.6.9
:—[voice] Med. or [voice] Pass.,αἰσχρὸς ὁρᾶσθαι Id.Cyn. 3.3
: with an Adv.,μὴ διχορρόπως ἰδεῖν A.Ag. 349
: with a Subst.,ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν Id.Th. 644
: with a Verb,πρέπουσι.. ἰδεῖν Id.Supp. 720
, cf. S.OT 792.4 [voice] Med. is used by Poets like [voice] Act., Il.13.99, A.Pers. 179, Ch. 407 (lyr.), S.Ant. 594 (lyr.), Tr. 306, Cratin.138, etc., v. supr. 11.1 b, c: but in Prose [voice] Med. occurs only in compds., as προ-ορῶμαι: for the imper. ἰδοῦ, ἰδού, v. ἰδοῦ.b no [voice] Pass. is used by Hom.; in [dialect] Att. the [voice] Pass. has the sense to be seen, A.Pr. 998,Eu. 411, etc.: c. part., ὤφθημεν ὄντες ἄθλιοι was seen in my wretchedness, E. IT 933 ; he will prove to be..,Pl.
Phdr. 239c, cf. Smp. 178e; τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, like τὰ ὁρατά, Id.Prm. 130a.III metaph., of mental sight, discern, perceive, S.El. 945, etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Id.OC 138 (anap.);ἂν οἴνου.. ὀσμὴν ἴδωσιν Alex.222.4
; cf. supr. 1.4,δέρκομαι 1.2
.IV abs., see visions,ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν LXX Nu.24.3
,15 :—[voice] Pass., appear in a vision, ὤφθη ἄγγελος πρὸς τὴν γυναῖκα ib.Jd.13.3.V interview, ἐμνήσθης μοι ἰδεῖν τὸν κεραμέα περὶ τῶν κεραμίων you told me to see the potter about the jars, PCair.Zen. 264 (iii B.C.). -
25 διοράν
διοράωsee through: pres part act masc voc sg (doric aeolic)διοράωsee through: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)διοράωsee through: pres part act masc nom sg (doric aeolic)διορᾶ̱ν, διοράωsee through: pres inf act (epic doric)διοράωsee through: pres inf act (attic doric)διοράωsee through: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)διοράωsee through: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)διοράωsee through: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)διορᾶ̱ν, διοράωsee through: pres inf act (epic doric)διοράωsee through: pres inf act (attic epic doric)——————διοράωsee through: pres inf actδιοράωsee through: pres inf act (epic) -
26 ενοράν
ἐνοράωsee: pres part act masc voc sg (doric aeolic)ἐνοράωsee: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)ἐνοράωsee: pres part act masc nom sg (doric aeolic)ἐνορᾶ̱ν, ἐνοράωsee: pres inf act (epic doric)ἐνοράωsee: pres inf act (attic doric)ἐνοράωsee: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)ἐνοράωsee: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)ἐνοράωsee: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)ἐνορᾶ̱ν, ἐνοράωsee: pres inf act (epic doric)ἐνοράωsee: pres inf act (attic epic doric)——————ἐνοράωsee: pres inf actἐνοράωsee: pres inf act (epic) -
27 προοράν
προοράωsee before one: pres part act masc voc sg (doric aeolic)προοράωsee before one: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)προοράωsee before one: pres part act masc nom sg (doric aeolic)προορᾶ̱ν, προοράωsee before one: pres inf act (epic doric)προοράωsee before one: pres inf act (attic doric)προορᾶν, προοράωsee before one: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)προορᾶν, προοράωsee before one: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)προορᾶν, προοράωsee before one: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)προορᾶ̱ν, προοράωsee before one: pres inf act (epic doric)προορᾶν, προοράωsee before one: pres inf act (attic epic doric)——————προοράωsee before one: pres inf actπροορᾷν, προοράωsee before one: pres inf act (epic) -
28 συνοράν
συνοράωto be able to see: pres part act masc voc sg (doric aeolic)συνοράωto be able to see: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)συνοράωto be able to see: pres part act masc nom sg (doric aeolic)συνορᾶ̱ν, συνοράωto be able to see: pres inf act (epic doric)συνοράωto be able to see: pres inf act (attic doric)συνοράωto be able to see: pres part act masc voc sg (epic doric aeolic)συνοράωto be able to see: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic doric aeolic)συνοράωto be able to see: pres part act masc nom sg (epic doric aeolic)συνορᾶ̱ν, συνοράωto be able to see: pres inf act (epic doric)συνοράωto be able to see: pres inf act (attic epic doric)——————συνοράωto be able to see: pres inf actσυνοράωto be able to see: pres inf act (epic) -
29 εἶδον
εἶδον (Hom.+) used as the 2 aor. of ὁράω; mixed forms fr. 1 and 2 aor. somet. occur, and freq. as vv.ll. (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Rob. 337–39): εἶδα Rv 17:3 v.l.; εἴδαμεν Mk 2:12 v.l.; Ac 4:20, εἴδατε as v.l. Lk 7:22 and J 6:26, εἶδαν Mt 13:17; Mk 6:33 v.l.; Lk 10:24 al.; Ac 9:35. In gener., wherever εἶδον is read, the mixed form is found as v.l. Numerous mss. have both this and the phonetic spelling (B-D-F §23) ἴδον Rv 4:1; 6:1ff; ἴδες 1:19; ἴδεν Lk 5:2; Rv 1:2; ἴδομεν Lk 5:26; ἴδατε 7:22; ἴδετε Phil 1:30 (all as v.l.); subj. ἴδω; opt. ἴδοιμι; impv. ἴδε (Moeris p. 193 ἰδέ ἀττικῶς• ἴδε ἑλληνικῶς. W-S. §6, 7d; B-D-F §13; 101 p. 47 [ὁρᾶν]; Rob. 1215 [εἰδέω]; cp. PRyl 239, 21; LXX); inf. ἰδεῖν; ptc. ἰδών; mid. inf. ἰδέσθαι see. Since εἶδον functions as the aor. form of ὁράω, most of the mngs. found here will be duplicated s.v. ὁράω.① to perceive by sight of the eye, see, perceive.ⓐ w. acc. τινά, τὶ someone, someth. a star Mt 2:2; cp. vs. 9f; a child vs. 11; the Spirit of God as a dove 3:16; a light 4:16 (Is 9:2); two brothers vss. 18, 21 al. W. ἀκούειν (Lucian, Hist. Conscrib. 29) Lk 7:22; Ac 22:14; 1 Cor 2:9; Phil 1:27, 30; 4:9; Js 5:11. Contrasted w. πιστεύειν J 20:29 (cp. 2 Cor 5:7); look at someone Mk 8:33; J 21:21; at someth. critically Lk 14:18.—Also of visions that one sees (Sir 49:8): εἶδον κ. ἰδοὺ θύρα ἠνεῳγμένη ἐν τ. οὐρανῷ … κ. θρόνος … κ. ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος … Rv 4:1f (TestLevi 5:1 ἤνοιξέ μοι ὁ ἄγγελος τ. πύλας τοῦ οὐρανοῦ. κ. εἶδον τὸν ὕψιστον ἐπὶ θρόνον καθήμενον). ἰδεῖν ὅραμα Ac 10:17; 11:5; 16:10. ἐν ὁράματι in a vision 9:12; 10:3; also ἐν τῇ ὁράσει Rv 9:17. ὑπʼ (πάρʼ Joly) ἐμοῦ πάντα ἰδεῖν Hs 9, 1, 3 B. ἰδεῖν τοῖς ὀφθαλμοῖς see w. one’s own eyes Mt 13:15; J 12:40; Ac 28:27 (all three Is 6:10; cp. Just., A I, 32, 4 ὄψει … ἰδεῖν). The combination ἰδών εἶδον I have surely seen 7:34 (Ex 3:7) is Hebraistic (but cp. Lucian, D. Mar. 4, 3 Jacobitz). The ptc. with and without acc. freq. serves to continue a narrative Mt 2:10; 5:1; 8:34; Mk 5:22; 9:20; Lk 2:48 al. The acc. is to be supplied Mt 9:8, 11; 21:20; Mk 10:14; Lk 1:12; 2:17; Ac 3:12 al.ⓑ w. acc. and a ptc. (LXX; En 104:6; Lucian, Philops. 13 εἶδον πετόμενον τὸν ξένον; Tat. 23, 1 εἶδον ἀνθρώπους … βεβαρημένους) ἰδὼν πολλοὺς ἐρχομένους when he saw many coming Mt 3:7. εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην he saw his mother-in-law lying in bed (with fever) 8:14; cp. 9:9; 16:28; Ac 28:4 (cp. Jos., Ant. 7, 241); B 7:10; Hm 5, 2, 2 al.ⓒ w. indir. question foll.: ἰδεῖν τὸν Ἰησοῦν τίς ἐστιν to see just who Jesus was Lk 19:3; ἰ. τί ἐστιν τὸ γεγονός what had happened Mk 5:14. ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Ἠλίας let us see whether Elijah will come 15:36 (s. εἰ 5bα). ἴδωμεν τί καλόν 1 Cl 7:3. ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα notice with what large letters I write to you Gal 6:11.ⓓ w. ὅτι foll. Mk 2:16; 9:25; J 6:24; 11:31; Rv 12:13.ⓔ the formulas (s. also ἴδε) ἔρχου καὶ ἴδε come and see J 1:46; 11:34; cp. 1:39 and ὑπάγετε ἴδετε Mk 6:38, borrowed fr. Semitic usage (cp. δεῦρο καὶ ἴδε, δεῦτε ἴδετε 4 Km 6:13; 7:14; 10:16; Ps 45:9; 65:5; ἐξέλθατε καὶ ἴδετε SSol 3:11), direct attention to a particular object.② to become aware of someth. through sensitivity, feel (Alexis Com. 222, 4 ὀσμήν; Diod S 1, 39, 6 the blowing of the wind; Oenomaus in Eus., PE 5, 28, 2 τὴν θείαν φωνήν; Aristaen., Ep. 2, 7 ὄψει τὸ πήδημα [the beating of the heart]; Ezk 3:13 εἶδον φωνήν) σεισμόν Mt 27:54.③ to take special note of someth., see, notice, note (Philo, Abr. 191; Just., D. 120, 1 ἴδοις ἂν ὁ λέγω) faith Mt 9:2; thoughts vs. 4; Lk 9:47 v.l.; God’s kindness Ro 11:22. W. ὅτι foll. Mt 27:3, 24; Ac 12:3; Gal 2:7, 14. W. indir. question foll. (X., Symp. 2, 15; Ar. 2, 1 al.) consider, ponder someth. ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν consider the outstanding love the Father has shown 1J 3:1. W. περί τινος (Epict. 1, 17, 10; 4, 8, 24, ‘see about’ someth.): περὶ τ. λόγου τούτου deliberate concerning this matter Ac 15:6 (cp. 18:15, a Latinism [?] videre de, ‘look into, see to, deal with’, JNorth, NTS 29, ’83, 264–66).④ to experience someth., see someth.= experience someth. (Ps 26:13); prosperous days 1 Pt 3:10 (Ps 33:13); τ. βασιλείαν J 3:3. θάνατον see death=die Lk 2:26, echoed in GJs 24:4; cp. Hb 11:5 (cp. Ps 88:49; Anth. Pal. 6, 230 ἰδεῖν Ἀί̈δην). πένθος grief Rv 18:7 (cp. 1 Macc 13:3 τὰς στενοχωρίας; Eccl 6:6 ἀγαθωσύνην). τὴν διαφθοράν experience decay=decay Ac 2:27, 31; 13:35–37 (all Ps 15:10); τ. ἡμέραν (Soph., Oed. R. 831; Aristoph., Pax 345; Polyb. 10, 4, 7; 32, 10, 9; Ael. Aristid. 32 p. 601 D.; Lam 2:16; En 103:5; Jos., Ant. 6, 305): τὴν ἡμέραν τ. ἐμήν J 8:56; μίαν τῶν ἡμερῶν Lk 17:22.⑤ to show an interest in, look after, visit (X., An. 2, 4, 15; Appian, Bell. Civ. 4, 19 §73e visit a country place; 5, 62 §266 visit or look after a sick woman) Lk 8:20; Ac 16:40; 1 Cor 16:7. τὸ πρόσωπόν τινος (Lucian, Dial. Deor. 24, 2) visit someone 1 Th 2:17; 3:10; come or learn to know someone (Epict. 3, 9, 14 Ἐπίκτητον ἰδεῖν) Lk 9:9; 23:8; J 12:21; Ro 1:11; Phil 2:26 v.l.; w. προσλαλῆσαι Ac 28:20. See ἴδε, ἰδού, and ὁράω.—B. 1041. DELG s.v. ἰδεῖν. M-M. TW. -
30 διορά
διοράωsee through: pres subj mp 2nd sgδιοράωsee through: pres ind mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj act 3rd sgδιοράωsee through: pres ind act 3rd sg (epic)διοράωsee through: pres subj mid 2nd sgδιοράωsee through: pres ind mid 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres ind mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj act 3rd sg (epic)διοράωsee through: pres ind act 3rd sg (epic) -
31 διορᾷ
διοράωsee through: pres subj mp 2nd sgδιοράωsee through: pres ind mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj act 3rd sgδιοράωsee through: pres ind act 3rd sg (epic)διοράωsee through: pres subj mid 2nd sgδιοράωsee through: pres ind mid 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres ind mp 2nd sg (epic)διοράωsee through: pres subj act 3rd sg (epic)διοράωsee through: pres ind act 3rd sg (epic) -
32 διορήται
διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (epic ionic)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (epic doric ionic aeolic)διοράωsee through: pres subj mid 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres ind mid 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (epic doric)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (epic doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (ionic)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (doric ionic aeolic) -
33 διορῆται
διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (epic ionic)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (epic doric ionic aeolic)διοράωsee through: pres subj mid 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres ind mid 3rd sg (doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (epic doric)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (epic doric)διοράωsee through: pres subj mp 3rd sg (ionic)διοράωsee through: pres ind mp 3rd sg (doric ionic aeolic) -
34 ενορά
ἐνοράωsee: pres subj mp 2nd sgἐνοράωsee: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj act 3rd sgἐνοράωsee: pres ind act 3rd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj mid 2nd sgἐνοράωsee: pres ind mid 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj act 3rd sg (epic)ἐνοράωsee: pres ind act 3rd sg (epic) -
35 ἐνορᾷ
ἐνοράωsee: pres subj mp 2nd sgἐνοράωsee: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj act 3rd sgἐνοράωsee: pres ind act 3rd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj mid 2nd sgἐνοράωsee: pres ind mid 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐνοράωsee: pres subj act 3rd sg (epic)ἐνοράωsee: pres ind act 3rd sg (epic) -
36 ενοράται
ἐνοράωsee: pres subj mp 3rd sgἐνοράωsee: pres ind mp 3rd sgἐνοράωsee: pres subj mid 3rd sgἐνοράωsee: pres ind mid 3rd sgἐνοράωsee: pres subj mp 3rd sg (epic)ἐνοράωsee: pres ind mp 3rd sg (epic)——————ἐνορᾶται, ἐνοράωsee: pres subj mid 3rd sgἐνορᾶται, ἐνοράωsee: pres ind mid 3rd sgἐνορᾶται, ἐνοράωsee: pres subj mp 3rd sg (epic)ἐνορᾶται, ἐνοράωsee: pres ind mp 3rd sg (epic) -
37 εξορά
ἐξοράωsee from afar: pres subj mp 2nd sgἐξοράωsee from afar: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj act 3rd sgἐξοράωsee from afar: pres ind act 3rd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj mid 2nd sgἐξοράωsee from afar: pres ind mid 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj act 3rd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres ind act 3rd sg (epic) -
38 ἐξορᾷ
ἐξοράωsee from afar: pres subj mp 2nd sgἐξοράωsee from afar: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj act 3rd sgἐξοράωsee from afar: pres ind act 3rd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj mid 2nd sgἐξοράωsee from afar: pres ind mid 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres subj act 3rd sg (epic)ἐξοράωsee from afar: pres ind act 3rd sg (epic) -
39 προορά
προοράωsee before one: pres subj mp 2nd sgπροοράωsee before one: pres ind mp 2nd sg (epic)προοράωsee before one: pres subj act 3rd sgπροοράωsee before one: pres ind act 3rd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj mid 2nd sgπροορᾷ, προοράωsee before one: pres ind mid 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj mp 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres ind mp 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj act 3rd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres ind act 3rd sg (epic) -
40 προορᾷ
προοράωsee before one: pres subj mp 2nd sgπροοράωsee before one: pres ind mp 2nd sg (epic)προοράωsee before one: pres subj act 3rd sgπροοράωsee before one: pres ind act 3rd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj mid 2nd sgπροορᾷ, προοράωsee before one: pres ind mid 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj mp 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres ind mp 2nd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres subj act 3rd sg (epic)προορᾷ, προοράωsee before one: pres ind act 3rd sg (epic)
См. также в других словарях:
See- — See … Deutsch Wörterbuch
See — See … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch
see — see1 [sē] vt. saw, seen, seeing [ME seen < OE seon (< * sehwan), akin to Ger sehen, Goth saihwan < IE base * sekw , to observe, show, see, tell: see SAY] 1. a) to get knowledge or an awareness of through the eyes; perceive visually; look … English World dictionary
See — (s[=e]), v. t. [imp. {Saw} (s[add]); p. p. {Seen} (s[=e]n); p. pr. & vb. n. {Seeing}.] [OE. seen, sen, seon, AS. se[ o]n; akin to OFries. s[=i]a, D. zien, OS. & OHG. sehan, G. sehen, Icel. sj[=a], Sw. se, Dan. see, Goth. sa[ i]hwan, and probably… … The Collaborative International Dictionary of English
See — See, v. i. 1. To have the power of sight, or of perceiving by the proper organs; to possess or employ the sense of vision; as, he sees distinctly. [1913 Webster] Whereas I was blind, now I see. John ix. 25. [1913 Webster] 2. Figuratively: To have … The Collaborative International Dictionary of English
see — vb 1 See, behold, descry, espy, view, survey, contemplate, observe, notice, remark, note, perceive, discern can all mean to take cognizance of something by physical or sometimes mental vision. See, the most general of these terms, may be used to… … New Dictionary of Synonyms
see — Ⅰ. see [1] ► VERB (sees, seeing; past saw; past part. seen) 1) perceive with the eyes. 2) experience or witness. 3) deduce after reflection or from information. 4) … English terms dictionary
Sée — Die Mündung der Sée bei AvranchesVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
See — See, n. [OE. se, see, OF. se, sed, sied, fr. L. sedes a seat, or the kindred sedere to sit. See {Sit}, and cf. {Siege}.] 1. A seat; a site; a place where sovereign power is exercised. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] Jove laughed on Venus from his… … The Collaborative International Dictionary of English
SEE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Sigle 2 Patronyme 3 Toponyme … Wikipédia en Français
see — what you see is what you get see no evil, hear no evil, speak no evil believe nothing of what you hear, and only half of what you see there’s none so blind as those who will not see what the eye doesn’t see, the heart doesn’t grieve over … Proverbs new dictionary