Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(see

  • 41 προοράι

    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mp 2nd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj act 3rd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind act 3rd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mid 2nd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mid 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj act 3rd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > προοράι

  • 42 προορᾶι

    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mp 2nd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj act 3rd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind act 3rd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mid 2nd sg
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mid 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind mp 2nd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres subj act 3rd sg (epic)
    προορᾷ, προοράω
    see before one: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > προορᾶι

  • 43 προορώμεθα

    προοράω
    see before one: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    προοράω
    see before one: pres ind mp 1st pl
    προοράω
    see before one: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: pres subj mid 1st pl (attic epic ionic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: pres ind mid 1st pl
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: pres ind mp 1st pl (epic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)
    προοράω
    see before one: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)
    προορώμεθα, προοράω
    see before one: imperf ind mid 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > προορώμεθα

  • 44 συνοράι

    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mp 2nd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj act 3rd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind act 3rd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mid 2nd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mid 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj act 3rd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > συνοράι

  • 45 συνορᾶι

    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mp 2nd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj act 3rd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind act 3rd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mid 2nd sg
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mid 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind mp 2nd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres subj act 3rd sg (epic)
    συνορᾷ, συνοράω
    to be able to see: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > συνορᾶι

  • 46 θεάομαι

    θεάομαι fut. θεάσομαι TestSol D 4, 9; 1 aor. ἐθεασάμην; pf. τεθέαμαι; 1 aor. pass. (w. pass. mng) ἐθεάθην (Att. [Kühner-Bl. II 441]+)
    to have an intent look at someth., to take someth. in with one’s eyes, with implication that one is esp. impressed, see, look at, behold
    quite literally (POxy 963; Sb 1800; Jos., Ant. 3, 132; 6, 340) interchanging w. ὁρᾶν Hv 3, 8, 1. W. acc. as obj. (Hom., Il. 7, 444; Hes., Works 482; PSI 41, 19; Tob 2:2 BA; 2 Macc 2:4; En 6:2; 21:2) Mt 11:7; Lk 7:24; J 8:10 v.l.; Ac 21:27; 22:9; 1J 1:1 (τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν; cp. Philo, Mos. 1, 278 θ. αὐτοὺς ὀφθαλμοῖς); 4:12 (PvanderHorst, ZNW 63, ’72, 280–82 [wordplay]). The obj. acc. is oft. found w. a ptc. that indicates what has been observed in the pers. or thing seen (En 9:1; 23:2; Philo, Vi. Cont. 89; Jos., Vi. 28; 281; B-D-F §416, 1): Mk 16:14. ἐθεάσατο τελώνην καθήμενον Lk 5:27; 6:4 D (Unknown Sayings 49–54). Cp. J 1:38; Ac 1:11. W. ὅτι foll. J 6:5. W. acc. and ὅτι: θεάσασθε τ. χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν see that the fields are white 4:35. W. acc. and ὡς: ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ Lk 23:55. W. acc. and εἰ see/determine whether GJs 1:3 (codd. not pap). W. acc. and ὅπως in an interlocking constr. ὅταν θεάσωνται τοὺς ἀρνησαμένους ὅπως κολάζονται when they see how those who have denied are punished 2 Cl 17:7. W. relative clause foll. J 11:45 (ὁράω P45, 66). θεασάμενος ἦν ὅσα ἀγαθὰ ἐποίησεν he (Joseph) had seen all the good things that he (Jesus) had done GPt 6:23.
    The passive means either
    α. be seen ὑπό τινος by someone Mk 16:11, or
    β. be noticed, attract attention τινί by or of someone Mt 6:1; 23:5 (s. B-D-F §191, 1; Rob. 542, s. also 534).
    to see for the purpose of visiting, come to see, visit (Appian, Samn. 7, §1 θ. τὴν Ἑλλάδα) τινά someone (2 Ch 22:6; Jos., Ant. 16, 6) Ro 15:24 (St. Paul compliments the congregation as one of the noteworthy ‘sights’ on his projected trip). Here belongs also εἰσελθὼν ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τ. ἀνακειμένους the king went in to see his guests Mt 22:11 (the implication being that he went in to ‘look them over’).
    to perceive someth. above and beyond what is merely seen with the eye, see, behold, perceive
    w. physical eyes, receive an impression of someth. transcendent see, behold (cp. PParis 51, 38 [160 B.C.] of a vision in the temple of Sarapis at Memphis τὸ ὅραμα τοῦτο τεθήαμαι; SIG 730, 20; 2 Macc 3:36; Tob 13:7; Jdth 15:8; En 106:13) τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστεράν J 1:32 (he sees the dove and also becomes aware that it is the Spirit); ἐθεασάμεθα τ. δόξαν αὐτοῦ 1:14 (we saw the person and work of Christ and perceived in them the divine glory; cp. Tob 13:16 BA θεασάμενοι πᾶσαν τ. δόξαν σου). Cp. 1J 4:14.
    of perception that is wholly nonsensual=see, perceive (X., Hiero 2, 5. W. ὅτι foll. Pla., Prot. p. 352a; Demosth. 4, 3; θεὸν θ. Theoph. Ant. 1, 2 [s. 60, 12]) Dg 10:7. θεασάμενος ἐν ἡμῖν πολλὴν πλάνην he perceived much error in us 2 Cl 1:7.—DELG s.v. θέα. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεάομαι

  • 47 ὁράω

    ὁράω (Hom.+) impf. 3 pl. ἑώρων (J 6:2 v.l. for ἐθεώρουν); pf. ἑώρακα and ἑόρακα (s. B-D-F §68), 3 pl. ἑώρακαν beside ἑόρακαν and ἑωράκασιν (Mlt-H. 221); plpf. ἑωράκειν Hv 2, 1, 3; fut. ὄψομαι, 2 sg. ὄψῃ (W-S. §13, 18). Pass.: 1 fut. ὀφθήσομαι; 1 aor. ὤφθην, by-form ὡράθην Ezk 12:12; 21:29; Da 1:15 Theod.; pf. 3 sing. ὦπται Ex 4:1, 5; Hv 3, 1, 2, inf. ὦφθαι or ἑωρᾶσθαι (Just.); plpf. 3 sg. ὦπτο. (Just.). In Byz. times there was an aor. mid. ὠψάμην (Lob. on Phryn. p. 734). There is a subjunctive form corresponding to this in one place in the NT, though not without a v.l.; it is ὄψησθε (v.l. ὄψεσθε) Lk 13:28. The functions of the aor. active are taken over by εἶδον and the forms belonging to it (s. εἶδον). βλέπω is, for the most part, used for the pres. and impf. On the use of ὁράω and βλέπω s. Reinhold p. 95ff.
    A. trans.
    to perceive by the eye, catch sight of, notice
    w. acc. of pers. Mt 28:7, 10; Mk 16:7; Lk 16:23; J 8:57; 9:37; 14:9; 16:16f, 19, 22; 20:18 (PPerkins, Int 46, ’92, 31–41), 25, 29; 1J 4:20a; Rv 1:7; AcPl Ha 6, 17; Κλαύδ̣ιε ὅ̣[ρα Παῦλον] 8, 1. θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε (s. PGM 5, 101f of Osiris ὸ̔ν οὐδεὶς εἶδε πώποτε) J 1:18; cp. 6:46ab; 1J 4:20b (on seeing God and its impossibility for mortals s. WGrafBaudissin, ‘Gott schauen’ in d. atl. Rel.: ARW 18, 1915, 173–239; RBultmann, ZNW 29, 1930, 169–92; EFascher: Marb. Theol. Studien ’31, 1, 41–77).—Also of the perception of personal beings that become visible in a transcendent manner (UPZ 78, 8 [159 B.C.] of a dream in the Sarapeum ὁρῶ τ. διδύμας; 69, 6; Just., D. 115, 3), of the vision of Christ that Paul had 1 Cor 9:1. The acc. is to be supplied fr. the context Hb 11:27; 1 Pt 1:8. W. acc. of the ptc. (B-D-F §416, 1; Rob. 1123.—UPZ 69, 6 [152 B.C.] ὁρῶ ἐν τῷ ὕπνῳ τὸν Μενέδημον ἀντικείμενον ἡμῖν; Ex 2:11, 13; TestJob 26, 6; ParJer 9:20; GrBar 1:3; Philo, Leg. All. 3, 38; Just., A I, 10, 1 al.) ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον Mt 24:30; Mk 13:26; Lk 21:27. ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον Mk 14:62 (NPerrin, The End-product of the Christian Pesher Trad., NTS 12, ’66, 150–55).
    w. acc. of thing ὀπτασίαν ὁρ. see a vision (s. ὀπτασία 1.—SIG 1169, 6; UPZ 68, 6 [152 B.C.] ἐνύπνια ὁρῶ πονηρά) Lk 1:22; 24:23. ὁράσεις Ac 2:17 (Jo 3:1). ταῦτα Lk 23:49. πάντα J 4:45. σημεῖα 6:2 v.l. (for ἐθεώρουν). S. also Hv 3, 2, 4. W. acc. of the ptc. (SIG 685, 75; 1169, 15; Ex 33:10; TestJob 37:8; Just., A I, 53, 9 al.) τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα J 1:51.—Hv 3, 8, 9. W. attraction of the relative ὧν=τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b (difft. MDibelius, Aufsätze zur Apostelgeschichte, ed. HGreeven ’51, 83). Of God τ. πάντα ὁρᾷ PtK 2 p. 13, 24 (Ar. 4, 1; cp. 13, 8).—ὁρ. is a favorite word w. J, when he speaks of that which the preëxistent Son saw when he was with the Father (JSchneider, D. Christusschau des Joh.-ev. ’35; difft. LBrun, D. Gottesschau des joh. Christus: SymbOsl 5, 1927, 1–22) ὸ̔ ἑώρακεν J 3:32; cp. vs. 11. ἃ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρί 8:38 (since this deals w. witness and speaking, the ‘perceiving’ could be thought of as ‘hearing’; what is heard is interpreted as an event. Cp. Diod S 13, 28, 5 ὁρᾷς;=do you hear [the outcry]?; schol. on Nicander, Ther. 165 ὁρῶ οἷα λέγεις; Polyaenus 7, 14, 2; Ex 20:18 λαὸς ἑώρα τὴν φωνήν, 22; Dt 4:9; also Philo, Migr. Abr. 47; SibOr 8, 125 βρυγμὸν ὁρ.). Of that which the apostolic witnesses saw of Christ 1J 1:1–3. Abs. ὁ ἑωρακώς the eye-witness J 19:35.
    ὁρ. τὸ πρόσωπόν τινος as a periphrasis for see someone (cp. Gen 43:3, 5; 46:30) Ac 20:25; Col 2:1. ὁρ. το πρόσωπον τοῦ θεοῦ (=רָאָה אֶת־פְּנֵי י״י) Rv 22:4 (πρόσωπον 1bα). ὁρ. τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ (=רָאָה אֶת־כְּבוֹד י״י) see the majesty of God (Is 66:18f; GkBar 6:12 al.) J 11:40. Simply ὁρ. τὸν θεόν see God Mt 5:8. ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν 1J 3:2 (Maximus Tyr. 11, 11a τὸ μὲν ὅλον ὄψει τ. θεὸν τότε, ἐπειδὰν πρὸς αὐτὸν καλῇ). ὁρ. τὸν κύριον Hb 12:14.—On ἃ ἑόρακεν ἐμβατεύων Col 2:18 s. ἐμβατεύω.
    pass. in act. sense become visible, appear (Ael. Aristid. 51, 22 K.=27 p. 539 D.: ὤφθη τοιάδε; LXX) abs. Rv 11:19; 12:1, 3. τινί to someone Ac 2:3. ὅραμα διὰ νυκτὸς τ. Παύλῳ ὤφθη a vision appeared to Paul at night 16:9 (Jos., Ant. 2, 70 τὰ διὰ νυκτὸς ὀφθέντα).—Of pers. who appear in a natural way (Appian, Syr. 21 §96 ὤφθησαν=they made an appearance, Bell. Civ. 2, 130 §542; UPZ 145, 5 [164 B.C.]; 3 Km 3:16 ὤφθησαν δύο γυναῖκες τῷ βασιλεῖ) (Μωϋσῆς) ὤφθη αὐτοῖς Ac 7:26. Mostly of beings that make their appearance in a transcendent manner, almost always w. dat. of the pers. to whom they appear: God (Gen 12:7; 17:1 [cp. 1QapGen 22:27 God appears to Abraham]; PGM 4, 3090 ἕως ὁ θεός σοι ὀφθῇ; ParJer 7:20; Just., D. 56, 4 al.) Ac 7:2. Angels (Ex 3:2; Judg 6:12) Lk 1:11; 22:43 (LBrun, ZNW 32, ’33, 265–76); Ac 7:30, 35. Moses and Elijah Mt 17:3; Mk 9:4; Lk 9:31 (without the dat. in this pass.: ὀφθέντες ἐν δόξῃ). The risen Christ Lk 24:34; Ac 9:17; 13:31; 26:16a; 1 Cor 15:5–8 (cp. Ox 1 verso, 13; Unknown Sayings, 69–71); 1 Ti 3:16 (ὤφθη ἀγγέλοις: the triumphant Christ appears to the angelic powers); Hb 9:28 (Christ at his Second Coming).—οὐκ ἔτι σοι ὀφθήσεται it will be seen by you no longer (of evil desire) Hm 12, 2, 4 (Antig. Car. 11 ὁρᾶται=there is; Aristot. in Apollon. Paradox. 39 ὄφις ὤφθη=there was a snake).
    to see someone in the course of making a friendly call, visit (1 Km 20:29; JosAs 22:3) ὄψομαι ὑμᾶς Hb 13:23.
    to experience a condition or event, experience, witness (cp. POxy 120, 4f τινὰ ὁρῶντα αἱαυτὸν [= ἑαυτὸν] ἐν δυστυχίᾳ; JosAs 6:5 τί … ἐγὼ ὄψομαι ἡ ταλαίπωρο; s. also Just., D. 61, 2) Lk 17:22 (s. εἶδον 4). ζωήν J 3:36 (cp. Lycophron 1019 βίον; Ps 88:49 θάνατον). μείζω τούτων 1:50. ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ Lk 3:6 (Is 40:5).
    to be mentally or spiritually perceptive, perceive (Polystrat. p. 5 ὁρ. τῷ λογισμῷ; Simplicius, In Epict. p. 110, 47 Düb. τὸ ἀληθές), fig. ext. of 1:
    sensory aspect felt: w. acc. of the ptc. (Diod S 2, 16, 5; 4, 40, 2; Appian, Syr. 14 §55, Bell. Civ. 2, 14 §50; PHib 44, 4 [253 B.C.] ὁρῶντες δέ σε καταραθυμοῦντα; 4 Macc 4:24; 9:30; Jos., Vi. 373 ὄντα με ὁρ.; Just., A I, 43, 5; Ath. 2, 3) notice, perceive, understand εἰς χολὴν πικρίας … ὁρῶ σε ὄντα I perceive that you have fallen into the gall of bitterness (i.e. bitter jealousy) Ac 8:23. οὔπω ὁρῶμεν αὐτῷ τὰ πάντα ὑποτεταγμένα we do not yet see everything subjected to him Hb 2:8. W. acc. and inf. foll. Dg 1. W. ὅτι foll. (M. Ant. 9, 27, 2; Philo, Migr. Abr. 46; Just., D. 23, 3 al.) Js 2:24; 1 Cl 12:8; 23:4; 44:6. W. indir. quest foll. 1 Cl 16:17; 41:4; 50:1; 15:8; Dg 7:8. W. direct discourse foll. ὁρᾶτε 1 Cl 4:7.
    w. focus on cognitive aspect: look at or upon ὄψονται οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ they who have never been told of (Christ) shall look upon him Ro 15:21 (Is 52:15).— Consider ὅρα τοῦ ἀγγέλου τῆς πονηρίας τὰ ἔργα Hm 6, 2, 4.— Become conscious of ὁ κακοποιῶν οὐχ ἐώρακεν τ. θεόν 3J 11. Cp. 1J 3:6.
    B. intr.
    to fix one’s gaze, look εἴς τινα on or at someone (Il. 24, 633; Od. 20, 373; Just., D. 112, 1) J 19:37 (s. ἐκκεντέω). ἄνω ὁρᾶν Dg 10:2 (cp. Cicero, De Natura Deorum 2, 140; Ovid, Matamorphoses 1, 85; other reff. EBlakeney, The Epistle to Diognetus ’43, 77f).
    to be alert or on guard, pay attention, see to it that foll. by μή and the aor. subj. (Diod S 27, 17, 3 ὁρᾶτε μήποτε ποιήσωμεν; Epict., Ench. 19, 2; Lucian, Dial. Deor. 8, 2; BGU 37, 5 [50 A.D.]; POxy 532, 15 ὅρα μὴ ἄλλως πράξῃς; 531, 9 ὅρα μηδενὶ ἀνθρώπων προσκρούσῃς.—B-D-F §364, 3) Mt 8:4; 18:10; Mk 1:44; 1 Th 5:15; 1 Cl 21:1; D 6:1.—W. μή and impv. (B-D-F §461, 1; Rob. 996) Mt 9:30; 24:6.—Elliptically (B-D-F §480, 5; Rob. 949) ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.—Used w. ἀπό τινος look out for someth. (B-D-F §149; Rob. 472) ὁρᾶτε καὶ προσέχετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρισαίων look out (for) and be on your guard against the yeast of the Pharisees Mt 16:6. ὁράτε, βλέπετε ἀπὸ τῆς ζύμης τῶν Φαρ. Mk 8:15. ὁράτε καὶ φυλάσσεσθε ἀπὸ πάσης πλεονεξίας Lk 12:15.
    to accept responsibility for causing someth. to happen, look, see to, take care σὺ ὄψῃ see to that yourself! that’s your affair! Mt 27:4 (Men., Epitr. 493 S. [317 Kö.]; cp. the response of Titus and declaration of innocence at the time of Jerusalem’s destruction Jos., Bell. 6, 215); cp. vs. 24; Ac 18:15 (on this Latinism = videris s. DHesseling in B-D-F §362; Rob. 109f). Impv. followed by imperatival fut. ὅρα ποιήσεις πάντα see to it that you do everything Hb 8:5 (Ex 25:40; cp. 4:21). Foll. by indir. quest. (Ael. Aristid. 45 p. 121 D.: ὅρα τί ποιεῖς) ὅρα τί μέλλεις ποιεῖν take care what you are doing Ac 22:26 v.l.—B. 1042. Schmidt, Syn. I 244–70. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁράω

  • 48 διορών

    διοράω
    see through: pres part act masc voc sg
    διοράω
    see through: pres part act neut nom /voc /acc sg
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc voc sg (epic)
    διοράω
    see through: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act masc nom sg
    διορόω
    turn into serum: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > διορών

  • 49 διορῶν

    διοράω
    see through: pres part act masc voc sg
    διοράω
    see through: pres part act neut nom /voc /acc sg
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc voc sg (epic)
    διοράω
    see through: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act masc voc sg (doric aeolic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)
    διορόω
    turn into serum: pres part act masc nom sg
    διορόω
    turn into serum: pres inf act (doric)

    Morphologia Graeca > διορῶν

  • 50 διορώνται

    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mp 3rd pl
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj mid 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mid 3rd pl
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mp 3rd pl (epic)
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres ind mp 3rd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διορώνται

  • 51 διορῶνται

    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mp 3rd pl
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj mid 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mid 3rd pl
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind mp 3rd pl (epic)
    διοράω
    see through: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres ind mp 3rd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διορῶνται

  • 52 διορώσι

    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 2nd sg (epic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > διορώσι

  • 53 διορῶσι

    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 2nd sg (epic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > διορῶσι

  • 54 διορώσιν

    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 2nd sg (epic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > διορώσιν

  • 55 διορῶσιν

    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic ionic)
    διοράω
    see through: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διοράω
    see through: pres subj act 3rd pl (attic epic doric ionic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj mp 2nd sg (epic)
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd pl
    διορόω
    turn into serum: pres subj act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > διορῶσιν

  • 56 ενοράτε

    ἐνοράω
    see: pres imperat act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres subj act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres ind act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres imperat act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ενοράτε

  • 57 ἐνορᾶτε

    ἐνοράω
    see: pres imperat act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres subj act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres ind act 2nd pl
    ἐνοράω
    see: pres imperat act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 2nd pl (epic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐνορᾶτε

  • 58 ενορώμεν

    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 1st pl
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 1st pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ενορώμεν

  • 59 ἐνορῶμεν

    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 1st pl
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres ind act 1st pl (epic)
    ἐνοράω
    see: pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)
    ἐνοράω
    see: imperf ind act 1st pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐνορῶμεν

  • 60 ενορών

    ἐνοράω
    see: pres part act masc voc sg
    ἐνοράω
    see: pres part act neut nom /voc /acc sg
    ἐνοράω
    see: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)
    ἐνοράω
    see: pres part act masc voc sg (epic)
    ἐνοράω
    see: pres part act neut nom /voc /acc sg (epic)
    ἐνοράω
    see: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)
    ἐνοράω
    see: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ενορών

См. также в других словарях:

  • See — (s[=e]), v. t. [imp. {Saw} (s[add]); p. p. {Seen} (s[=e]n); p. pr. & vb. n. {Seeing}.] [OE. seen, sen, seon, AS. se[ o]n; akin to OFries. s[=i]a, D. zien, OS. & OHG. sehan, G. sehen, Icel. sj[=a], Sw. se, Dan. see, Goth. sa[ i]hwan, and probably… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • See — See, v. i. 1. To have the power of sight, or of perceiving by the proper organs; to possess or employ the sense of vision; as, he sees distinctly. [1913 Webster] Whereas I was blind, now I see. John ix. 25. [1913 Webster] 2. Figuratively: To have …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sée — Die Mündung der Sée bei AvranchesVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten …   Deutsch Wikipedia

  • See — See, n. [OE. se, see, OF. se, sed, sied, fr. L. sedes a seat, or the kindred sedere to sit. See {Sit}, and cf. {Siege}.] 1. A seat; a site; a place where sovereign power is exercised. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] Jove laughed on Venus from his… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • SEE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Sigle 2 Patronyme 3 Toponyme …   Wikipédia en Français

  • See — may refer to:* The act of visual perception * Citation signal * Episcopal see, domain of authority of a bishop * Holy See, the central government of the Roman Catholic Church * See, Surname of most Malaysian Chinese * See (district), Fribourg,… …   Wikipedia

  • See — ¹See [das große] Wasser, Ozean, [Welt]meer; (ugs. scherzh.): der große Teich. ²See Binnengewässer, Teich, Tümpel; (bes. südd., schweiz.): Weiher. * * * See: I.See,der:〈großesstehendesGewässer〉Binnensee·Binnenmeer+Gewässer;auch⇨Teich(1) II.See,die …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • see — See: CAN T SEE THE WOODS FOR THE TREES, LET ME SEE or LET S SEE …   Dictionary of American idioms

  • see — See: CAN T SEE THE WOODS FOR THE TREES, LET ME SEE or LET S SEE …   Dictionary of American idioms

  • See Ya — Datos generales Origen Corea del Sur Información artística …   Wikipedia Español

  • See [1] — See, 1) (die S.), so v.w. Meer; bes. wird der Ausdruck von Seeleuten u. in Zusammensetzungen gebraucht, wie: Hohe S. (das offene Meer, wo man dem Lande fern ist); Grundsee, eine Welle, welche den Meeresgrund mit in Bewegung setzt; Sturzsee, eine… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»