Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(reconnaissant)

  • 41 agradecido

    agradecido, da
    [agrade`sidu, da]
    Adjetivo reconnaissant(e)
    muito agradecido! merci beaucoup!
    * * *
    adjectivo
    reconnaissant
    mal agradecido
    qui n'est pas reconnaissant
    muito agradecido!
    très reconnaissant!

    Dicionário Português-Francês > agradecido

  • 42 infiniment

    infiniment [ɛ̃finimɑ̃]
    adverb
       a. ( = immensément) infinitely
       b. ( = beaucoup) infiniment long immensely long
    * * *
    ɛ̃finimɑ̃
    adverbe ( énormément) immensely
    * * *
    ɛ̃finimɑ̃ adv

    infiniment petit MATHÉMATIQUEinfinitesimal

    * * *
    1 ( énormément) immensely; infiniment reconnaissant immensely grateful; infiniment plus infinitely more;
    2 Math infinitely; infiniment grand infinitely great.
    [ɛ̃finimɑ̃] adverbe
    1. [extrêmement - désolé, reconnaissant] extremely, infinitely ; [ - généralementéreux] immensely, boundlessly ; [ - agréable, douloureux] immensely, extremely ; [ - long, grand] infinitely, immensely
    c'est infiniment mieux/pire que la dernière fois it's infinitely better/worse than last time
    avec infiniment de patience/de précautions with infinite patience/care
    l'infiniment grand the infinite, the infinitely great

    Dictionnaire Français-Anglais > infiniment

  • 43 appreciate

    appreciate [ə'pri:ʃɪeɪt]
    (a) (value) apprécier; (art) apprécier, goûter; (person) apprécier (à sa juste valeur);
    they appreciate good food ils apprécient la bonne cuisine;
    no one appreciates me personne ne m'apprécie à ma juste valeur
    (b) (be grateful for) être reconnaissant de, être sensible à;
    I appreciate your help je vous suis reconnaissant de votre aide;
    I would appreciate a prompt reply to this letter je vous serais obligé de bien vouloir me répondre dans les plus brefs délais;
    I appreciate it j'en suis reconnaissant; esp American (thanks) je vous en remercie;
    I would appreciate it if you didn't smoke in the car je vous serais reconnaissant ou je vous saurais gré de ne pas fumer dans la voiture;
    thanks, I'd really appreciate that ça me rendrait vraiment service;
    he greatly appreciates this honour il est très sensible à cet honneur
    (c) (realize, understand) se rendre compte de, être conscient de;
    I fully appreciate (the fact) that… je me rends bien compte que…;
    I do appreciate your concern but… votre sollicitude me touche beaucoup mais…;
    do you appreciate how hard I try? est-ce que tu te rends compte des efforts que je fais?;
    we fully appreciate the situation nous nous rendons parfaitement compte de la situation;
    I hadn't appreciated how difficult it is je ne m'étais pas rendu compte que c'était aussi difficile
    (value, price) augmenter; (currency) s'apprécier; (goods, property, investment, shares) prendre de la valeur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > appreciate

  • 44 grato

    gra.to
    [gr‘atu] adj reconnaissant, obligé. estou muito grato / je suis votre obligé.
    * * *
    grato, ta
    [`gratu, ta]
    Adjetivo reconnaissant(e)
    * * *
    adjectivo
    reconnaissant ( por, pour)

    Dicionário Português-Francês > grato

  • 45 grandement

    grandement [gʀɑ̃dmɑ̃]
    adverb
    ( = largement) [aider, contribuer] a great deal
    * * *
    gʀɑ̃dmɑ̃
    adverbe [intéresser] greatly; [aider] a great deal; [reconnaissant] extremely
    * * *
    ɡʀɑ̃dmɑ̃ adv
    * * *
    1 ( largement) [faciliter, intéresser] greatly; [aider, contribuer] a great deal; [reconnaissant] extremely;
    2 ( avec faste) in style; faire grandement les choses to do things in style.
    [grɑ̃dmɑ̃] adverbe
    1. [largement] absolutely
    si c'est là votre opinion, vous vous trompez grandement! if that is what you believe, you are very much mistaken!
    vous avez grandement raison/tort you are quite right/wrong
    2. [beaucoup] a great deal, greatly
    il m'a grandement aidée he helped me a great deal, he's been a great help to me
    3. [généralementéreusement]

    Dictionnaire Français-Anglais > grandement

  • 46 obligé

    obligé, e [ɔbliʒe]
       b. ( = inévitable) inevitable
    c'était obligé ! it was bound to happen!
       c. ( = indispensable) necessary
    * * *

    1.
    obligée ɔbliʒe participe passé obliger

    2.
    1) ( contraint)

    je suis obligé de partir — I must go now, I have to go now

    je suis bien obligé de vous croireI have no choice ou option but to believe you

    être obligé à quelqu'un deto be obliged ou grateful to somebody for

    3) (colloq) ( fatal) inevitable
    4) ( indispensable) essential

    un passage obligé (pour)fig a prerequisite (for)


    3.
    nom masculin, féminin

    être l'obligé de quelqu'unto be obliged ou indebted to somebody

    2) Droit ( débiteur) obligor
    * * *
    ɔbliʒe adj obligé, -e
    1) (= nécessaire) (exercice) obligatory

    C'est le rendez-vous obligé des sportifs. — It's THE big event for athletes.

    un passage obligé — a prerequisite, a must

    2) (= inévitable)
    3) (= contraint)

    Je suis bien obligé de le faire. — I really have to do it.

    4) (= redevable) soutenu
    * * *
    A ppobliger.
    B pp adj
    1 ( contraint) obligé de faire forced to do; être obligé de faire to have to do; je suis obligé de partir I must go now, I have to go now; se voir obligé de faire to be forced to do; je suis bien obligé de vous croire I have no choice ou option but to believe you; vous n'êtes pas obligé d'accepter you don't have to accept; ne te crois pas obligé d'être désagréable iron you don't have to be unpleasant;
    2 ( reconnaissant) être obligé à qn de qch/d'avoir fait to be obliged ou grateful to sb for sth/for doing;
    3 ( fatal) inevitable; c'était obligé it was inevitable, it was bound to happen;
    4 ( indispensable) essential; un passage obligé (pour) fig a prerequisite (for).
    C nm,f
    1 fml ( personne) être l'obligé de qn to be obliged ou indebted to sb;
    2 Jur ( débiteur) obligor; principal obligé principal obligor.
    ( féminin obligée) [ɔbliʒe] adjectif
    1. [inévitable]
    2. [nécessaire - conséquence] necessary
    4. (soutenu) [reconnaissant]
    je vous serais obligé de... I would be much obliged if you would...
    ————————
    , obligée [ɔbliʒe] nom masculin, nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > obligé

  • 47 revaloir

    revaloir [ʀ(ə)valwaʀ]
    ➭ TABLE 29 transitive verb
    * * *
    ʀ(ə)valwaʀ

    je te revaudrai ça — ( hostile) I'll get even with you for that; ( reconnaissant) I'll return the favour [BrE]

    * * *
    ʀ(ə)valwaʀ vt

    je vous revaudrai cela (faveur) — I'll repay you some day, (vengeance) I'll pay you back for this

    * * *
    revaloir verb table: valoir vtr je te/leur revaudrai ça ( hostile) I'll get even with you/them for that; ( reconnaissant) I'll return the favourGB.
    [rəvalwar] verbe transitif
    a. [en remerciant] I'll repay you some day
    b. [en menaçant] I'll get even with you for that, I'll pay you back for that

    Dictionnaire Français-Anglais > revaloir

  • 48 ICNELILMATI

    (i)cnêlîlmati > icnêlîlmah.
    *\ICNELILMATI v.t. tê-., exprimer sa reconnaissance, remercier quelqu'un.
    Esp., agradecer algo a otro (M).
    Angl., to thank someone CK).
    *\ICNELILMATI v.t. tla-., être heureux de..., éprouver de la reconnaissance pour une chose.
    " in nonotzaleh quicnêlîlmati in quitta ", the one who is advised is glad when he see it. Sah11,81.
    " huel quicnêlîlmati ", il en est vraiment reconnaissant. Sah9,30.
    *\ICNELILMATI v.réfl., être reconnaissant.
    Esp., ser agradecido (M).
    Angl., to be grateful (K).
    " mocnêlîlmati ", il est reconnaissant.
    Est dit du fils, têpiltzin, téconeuh. Sah10,2.
    d'une jeune fille noble. Sah10,47 et avec reduplication 'mohocnêlîlmati'. Sah10,48 - she is appreciative.
    * avec négation, " ahninocnêlîlmati ", je méconnais un bienfait, je suis ingrat, je fais de la peine.
    Attesté par Carochi Arte 62r qui ne marque pas la longueur de la voyelle de la 3ème syllabe.
    Form: sur mati, morph.incorp. icnêlîl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICNELILMATI

  • 49 appreciate

    appreciate [əˈpri:∫ɪeɪt]
       a. ( = be aware of) se rendre compte de
    I fully appreciate the fact that... je me rends parfaitement compte du fait que...
    yes, I appreciate that oui, je comprends bien
       b. ( = value, esteem, like) apprécier
       c. ( = be grateful for) être reconnaissant de
    [currency] s'apprécier ; [object, property] prendre de la valeur
    * * *
    [ə'priːʃɪeɪt] 1.
    1) ( be grateful for) être sensible à [honour, favour]; être reconnaissant de [kindness, sympathy]; apprécier [help, effort]
    2) ( realize) se rendre (bien) compte de, être conscient de

    to appreciate that... — se rendre bien compte que...

    3) ( enjoy) apprécier [music, art, food]
    2.
    intransitive verb [object] prendre de la valeur; [value] monter

    English-French dictionary > appreciate

  • 50 grato

    grato agg. 1. ( riconoscente) reconnaissant, obligé: ti sono grato del tuo aiuto je te suis reconnaissant de m'avoir aidé; accettare con animo grato accepter avec reconnaissance, accepter avec gratitude. 2. (epist,Comm) reconnaissant, obligé: Vi saremmo grati se voleste... nous vous serions obligés (o reconnaissants) de bien vouloir..., nous vous saurions gré de bien vouloir...; Vi saremmo grati se voleste comunicarci... vous nous obligeriez en nous communiquant... 3. ( gradito) apprécié: un dono grato un cadeau apprécié. 4. ( gradevole) agréable: un grato profumo di pane appena sfornato un parfum agréable de pain à peine sorti du four.

    Dizionario Italiano-Francese > grato

  • 51 gré

    nm. GRÂ (Albanais.001, St-Martin-Porte, Saxel.002). - E.: Volonté, Malgré, Reconnaissant.
    A1) bon gré mal gré: bon grâ mâ grâ (001,002).
    B1) expr., savoir gré à qq., être reconnaissant envers qq.: savai // étre gré du grâ à kâkon (002 // 001). - E.: Du (partitif).
    B2) être gré reconnaissant // gré gré de qc. à qq.: étre du grâ d'kâkrê à kâkon <être gré de qc. à qq.> (001).
    B3) bien vouloir, agréer, (qc.): étre du grâ de kâkran <être du gré de qc.> (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gré

  • 52 dankbar

    adv
    dankbar
    dạ nkbar ['daŋkba:495bc838ɐ̯/495bc838]
    1 Person, Blick reconnaissant(e); Beispiel: ich wäre Ihnen dankbar, wenn... je vous serais reconnaissant de... +Infinitiv
    2 Aufgabe gratifiant(e); (finanziell) lucratif(-ive)
    3 Zuhörer facile
    II Adverb
    avec gratitude; Beispiel: jemanden dankbar anlächeln adresser un sourire reconnaissant à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > dankbar

  • 53 obligé

    ɔbliʒe
    1. adj
    2) ( reconnaissant) verpflichtet, verbunden

    2. m

    Je suis votre obligé. — Ich bin Ihnen zu Dank verpflichtet.

    2) ( débiteur) JUR Schuldner m
    obligé
    obligé (e) [ɔbliʒe]
    1 (nécessaire) zwangsläufig; (inévitable) unvermeidlich
    2 (reconnaissant) Beispiel: être obligé à quelqu'un de quelque chose jdm für etwas dankbar sein

    Dictionnaire Français-Allemand > obligé

  • 54 deamo

    dĕamo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] aimer éperdument. [st2]2 [-] être reconnaissant.    - deamo te, Syre, Ter. Heaut. 4, 6, 21: je te sais gré, Syrus.
    * * *
    dĕamo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] aimer éperdument. [st2]2 [-] être reconnaissant.    - deamo te, Syre, Ter. Heaut. 4, 6, 21: je te sais gré, Syrus.
    * * *
        Deamo, deamas, pen. corr. deamare. Plaut. Fort aimer.

    Dictionarium latinogallicum > deamo

  • 55 refero

    rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. -    - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir.    - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs).    - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or.    - referre signa: rapporter des enseignes.    - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis.    - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec.    - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer.    - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum.    - referre se: retourner.    - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome.    - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn.    - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn.    - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui.    - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui.    - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes).    - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn.    - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance.    - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due.    - par pari referre, Cic.: rendre la pareille.    - referre vicem, Ov.: rendre la pareille.    - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée.    - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir.    - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire.    - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études.    - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à.    - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer.    - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée.    - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères.    - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois).    - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie.    - referre in melius, Virg.: améliorer.    - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir.    - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn.    - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère.    - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter.    - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn.    - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie.    - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père.    - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon.    - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras.    - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves.    - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue.    - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre.    - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit.    - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé.    - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens.    - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte.    - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens.    - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes.    - referre numerum: faire le recensement, compter.    - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de.    - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre.    - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer.    - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant.    - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn.    - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que.    - pauca refert: il répond en peu de mots.    - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms.    - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter.    - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à.    - referre legationem: rendre compte de son ambassade.    - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique.    - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat.    - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat.    - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple).    - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge.    - te referente: sur ta proposition.    - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide).    - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir.    - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens.    - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit.    - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse.    - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens.    - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir.    - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle.    - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.
    * * *
    rĕfĕro, ferre, rĕtŭli (poét. rettŭli), rĕlātum [re, préf. + fero] - tr. -    - rĕfert → rĕfĕro [re, préf. + fero] [] refert [rē, abl. de res + fert] → rēfert. [st1]1 [-] rapporter, ramener (chez soi); ramener (comme gain, comme conquête), remporter, gagner, obtenir.    - referre vasa domum, Plaut.: rapporter chez soi des vases (pris ailleurs).    - referre aurum secum, Plaut.: emporter son or.    - referre signa: rapporter des enseignes.    - referre victoriam ex (de) hostibus: remporter une victoire sur les ennemis.    - repulsam referre: [ramener un échec] = subir un échec.    - neque tu istud unquam decretum sine caede nostra referes, Liv. 3: et tu n'obtiendras l'exécution de ton arrêt qu'en nous égorgeant. [st1]2 [-] porter en arrière; tourner en arrière, revenir, retourner; tirer, retirer.    - me referunt pedes in Tusculanum, Cic. Att. 15, 16: mes pas me ramènent dans ma maison de campagne de Tusculum.    - referre se: retourner.    - Romam se rettulit, Cic.: il retourna à Rome.    - referre oculos ad aliquem: ramener les yeux sur qqn.    - referre pedem (gradum): retourner, reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - referre pedem ad aliquem, Plaut.: retourner vers qqn.    - referre se ou referri: reculer, battre en retraite, lâcher pied, se replier.    - eum domum rettulerunt, Nep.: ils le retournèrent chez lui.    - relatus domum, Tac. An. 3: de retour chez lui.    - telum e corpore referre, Sil.: retirer un trait du corps. [st1]3 [-] apporter, donner (une chose due), rembourser, rendre, restituer, redonner; offrir (ce qui est dû aux dieux, aux mânes).    - referre gratiam (qqf. gratias) alicui: rendre un bienfait à qqn, être reconnaissant à qqn, récompenser qqn.    - debeo sperare omnis deos mihi relaturos esse gratiam, Cic. Cat. 4: je dois espérer que tous les dieux me témoigneront leur reconnaissance.    - de praemiis vestris et de referenda gratia cogitare, Caes. BC. 2: penser à vos récompenses et à la reconnaissance qui vous est due.    - par pari referre, Cic.: rendre la pareille.    - referre vicem, Ov.: rendre la pareille.    - referre gratiam meritam: témoigner une reconnaissance méritée.    - referre sacra Cereri, Virg.: offrir à Cérès les sacrifices dus. [st1]4 [-] rendre, vomir.    - cum sanguine mixta vina refert, Virg.: il rend des flots de vin mêlés avec son sang. [st1]5 [-] rendre, rapporter, produire.    - quid studia referant, Quint. (sub. inter.): ce que rapportent les études.    - multum militia retulit, Sen.: la guerre a été une source de bénéfices. [st1]6 [-] ramener, rétablir; ramener, reporter; rapporter à, attribuer à.    - referre navem in mare, Hor.: remettre un navire à la mer.    - referre rem judicatam, Cic.: revenir sur une affaire jugée.    - referre mysteria, Cic.: recommencer la célébration des mystères.    - referre veteres mores: rétablir les moeurs d'autrefois (faire revivre les moeurs d'autrefois).    - referre se ad philosophiam, Cic.: revenir à la philosophie.    - referre in melius, Virg.: améliorer.    - referre omnia ad voluptatem, Cic.: ramener tout au plaisir.    - culpam in aliquem referre: rejeter la faute sur qqn, accuser qqn.    - causa ad matrem referebatur, Tac. A. 6, 49: la cause en était imputée à sa mère.    - referre prospera ad fortunam, Tac.: attribuer les succès à la fortune. [st1]7 [-] rapporter (par la ressemblance), reproduire (les traits), représenter; reproduire (un son), répercuter.    - vultum (os) alicujus referre: reproduire la physionomie de qqn, ressembler à qqn.    - amisit filiam, quae non minus mores ejus quam os vultumque referebat, Plin. Ep. 5, 16, 9: il perdit sa fille qui lui ressemblait autant par son caractère que par sa physionomie.    - rettulisse dicitur Decius parentis sui speciem, Liv. 10, 7: Décius rappelait, dit-on, l'image de son père.    - temporis illius vultum referebat Achilles, quo petiit Agamemnona, Ov. M. 13: Achille avait le visage qu'il avait à l'époque où il attaqua Agamemnon.    - nomine avum referens, animo manibusque parentem, Virg. En. 12, 348: (Eumède) qui tient de son aïeul par le nom, de son père par l'âme et le bras.    - Marsigni sermone vultuque Suevos referunt, Tac. G. 43: par le langage et la coiffure, les Marsignes rappellent les Suèves.    - neque amissos colores lana refert, Hor. C. 3, 5, 28: et la laine ne reprend pas sa couleur perdue.    - referre saporem salis, Virg.: avoir le goût du sel. [st1]8 [-] porter (dans un livre, sur un document), reporter, transcrire, inscrire, consigner; mettre au nombre de, compter, admettre.    - acceptum referre: inscrire comme reçu, mettre au crédit.    - referre pecuniam expensam: porter sur un livre l'argent dépensé.    - in censum referri, Liv.: être porté sur les registres du cens.    - aliquid ad tabulas referre: porter qqch sur les livres de compte.    - populum Romanum in tabulas referre, Flor. 1, 6: inscrire le peuple romain sur les rôles du cens.    - rationes referre: rendre ses comptes, remettre ses comptes.    - referre numerum: faire le recensement, compter.    - referre aliquem (aliquid) in numero (in numerum): mettre qqn (qqch) au nombre de.    - Ponticus Heraclides terram et caelum refert in deos, Cic. Nat. 1: Héraclide du Pont range au nombre des dieux le ciel et la terre.    - eodem Caepionem referrem, Cic. Brut. 62, 223: je mettrais Cépion au même rang. [st1]9 [-] rapporter, raconter, annoncer, mentionner, dire, citer; répondre, répliquer; chanter, célébrer.    - horresco referens, Virg. En. 2: je frémis en le racontant.    - referre aliquid ad aliquem: rapporter (raconter) qqch à qqn.    - referre + prop. inf.: répondre que, riposter que.    - pauca refert: il répond en peu de mots.    - (... negotiatoribus), quorum refert nomina, Suet.: (... hommes d'affaires), dont il cite les noms.    - rettulit Ajax esse Jovis pronepos, Ov. M. 13, 141: Ajax rapporta qu'il était l'arrière-petit-fils de Jupiter.    - quem referent Musae, Tib.: celui que célébreront les Muses. [st1]10 [-] rapporter une affaire, faire un rapport, rendre compte; soumettre à, en référer à.    - referre legationem: rendre compte de son ambassade.    - referre de re publica: faire un rapport sur la situation politique.    - referre rem ad senatum: soumettre une chose à la délibération du sénat.    - referre de aliqua re ad senatum: consulter le sénat au sujet de qqch, mettre qqch à l'ordre du jour du sénat.    - referre ad populum: en appeler au peuple (en référer au peuple).    - referre ad senatum, ad judicem: en référer au sénat, au juge.    - te referente: sur ta proposition.    - consul convocato senatu refert, quid de his fieri placeat, qui in custodiam traditi erant, Sall. C. 50, 3: le consul, ayant convoqué le sénat, lui demande ce qu'il convient de faire des hommes qui ont été arrêtés. [st1]11 [-] poét. repasser (dans son esprit), réfléchir à, ruminer, se rappeler (surtout chez Ovide).    - tacitā recentia mente visa refert, Ov. M. 15, 27: il repasse en silence dans son esprit ce qu'il vient de voir.    - si forte refers, Ov. Am. 2, 8, 17: si d'aventure tu t'en souviens.    - haec refer, Ov. R. Am. 308: aie cela présent à l'esprit.    - saepe refer tecum sceleratae facta puellae, Ov. R. Am. 299: rappelle-toi souvent les perfidies de ta maîtresse.    - mente memor refero, Ov. M. 15, 451: je m'en souviens.    - foeda Lycaoniae referens convivia mensae, Ov. M. 1, 165: se rappelant l'horrible festin que Lycaon venait de lui servir.    - illam meminitque refertque, Ov. M. 11, 563: il pense sans cesse à elle.    - hoc si ille ad animum rettulit, Phaedr.: s'il a médité ce mot.
    * * *
        Refero, pen. corr. refers, retuli, pen. corr. relatum, pe. prod. et metri causa rettuli, rellatum, referre. Quintil. Reporter, ou Rapporter.
    \
        Siquid somniasti, ad me refers. Plaut. Tu m'en demande advis.
    \
        Populus de suis rebus ad eum refert. Cic. Luy demande conseil de ses affaires.
    \
        Ad seipsum aliquid referre. Cic. Juger du faict d'autruy par soymesme, en considerant comment nous ferions si nous estions en sa place, Prendre à son coeur l'autruy.
    \
        Acceptam referre salutem suam beneuolentiae alicuius. Cic. Confesser tenir sa vie de la benevolence d'aucun, Estre envié par luy, Luy estre tenu de ce qu'on est vif.
    \
        In acceptum referre. Cic. Approuver une chose comme bien faicte, et la declarer recevable.
    \
        In acta referri. Iuuena. Estre enregistré, ou Estre mis és chroniques.
    \
        In aerarios referre, Vide AErarius adiectiuum in AES, aeris. Suspendre aucun des commoditez et privileges de la bourgeoisie, et neantmoins le contraindre aux charges.
    \
        In album referre. Liu. Rediger par escript.
    \
        Aliquem ore referre. Virg. Luy resembler de viaire, ou visage.
    \
        Animum referre ad rem aliquam. Cic. Tourner et appliquer sa pensee à icelle, Penser à icelle.
    \
        In apertum referre opus. Cic. Publier.
    \
        Ad arbitrium alicuius referre. Cic. Se rapporter à aucun.
    \
        Ad vos nunc refero quem sequar. Cic. Je vous demande qui vous voulez que je suyve.
    \
        Aspectum referre in curiam. Cic. Tourner sa veue et son regard à, etc.
    \
        In codicem referre. Cic. Faire registre de quelque chose, Enregistrer.
    \
        Colorem paternum referre. Columella. Estre de la couleur de son pere.
    \
        In commentarium referre. Cic. Enregistrer.
    \
        Ad conscientiam referre omnia, nihil ad ostentationem. Plin. iun. Ne faire rien par vaine gloire, mais seulement se contenter du tesmoignage de sa conscience, Faire tout en conscience.
    \
        Consuetudinem repetere atque referre. Cic. Ramener une coustume en usage.
    \
        Referre ad aliquem omnes curas. Cic. N'avoir cure et soing que de luy.
    \
        Dexteram ad osculum referre. Plinius. Mettre la main sur sa bouche.
    \
        In deterius referre aliquid. Tacitus. L'interpreter en mauvaise partie.
    \
        In deos referre. Cic. Nombrer entre les dieux, Canonizer.
    \
        Diem referre dicitur sol. Virg. Ramener le jour.
    \
        Ensem vaginae referre. Sil. Rengainer.
    \
        Eodem referri. Cic. Estre rapporté au lieu mesme.
    \
        Vt sit qui a te mihi epistolam referat. Cic. Qui me rapporte lettres de toy.
    \
        Facta referre quae mandata sunt. Plaut. Mettre en execution ce qu'on nous a enchargé.
    \
        Ad finem aliquem referre omnia. Cic. Rapporter toutes choses à quelque fin.
    \
        Fructum diligentiae referre alicui. Cic. Le recompenser de sa diligence.
    \
        Gradum referre, quod et Pedem referre dicitur. Liu. Reculer, Retourner arriere, Retourner tout court dont on venoit, S'en retourner, Tourner le dos.
    \
        Gratiam referre. Cic. Rendre le plaisir.
    \
        In selectos iudices referre. Cic. Mettre au nombre des juges.
    \
        Laudem referre familiae alicuius. Cic. Remettre sus sa louange.
    \
        In libellum referre. Cic. Escrire en un petit livre qui sert pour memoire, et en papiers journaulx.
    \
        In literas publicas referri. Cic. Estre escript és registres et chartres, Estre mis en registre public, Estre enregistré.
    \
        Mandata referre ad aliquem. Caesar. Luy dire ce qu'on avoit en mandement et charge de luy dire.
    \
        Manum ad poplitem referre. Plin. Mettre la main au jarret.
    \
        Referre in melius. Virg. Tourner ou changer en mieulx.
    \
        Ad memoriam vetustatis referte omnia. Cic. Estimez que tout ce que j'ay dict, ce a esté pour avoir memoire de l'antiquité, Rapportez tout cela au vieil temps.
    \
        Morem referre. Virg. Ramener une vieille coustume, La remettre en usage.
    \
        Mores patris referre. Plin. iunior. Avoir les meurs de son pere, Luy resembler de meurs.
    \
        Si patrem non referret. Plin. iun. S'il ne resembloit à son pere.
    \
        Inter nefastos referre diem. Plin. iun. Mettre au nombre des jours qu'on ne plaidoit point.
    \
        In Nouocomenses retulit. Cic. Il l'a escript parmi les, etc.
    \
        Referre numerum. Virgil. Compter, Nombrer.
    \
        In numeros referre. Plin. iunior. Enrouler aux bandes.
    \
        Referre in oratorum numerum. Cic. Compter parmi les orateurs.
    \
        In numerum deorum referre. Sueton. Canonizer.
    \
        Omnia referre ad vnum. Cic. Mettre tout entre les mains d'aucun, Rapporter tout à un.
    \
        Referre oculos ad aliquem, vel ad terram. Cic. Jecter ses yeulx ou sa veue sur aucun, Tourner sa veue contre terre.
    \
        Opem referre. Cic. Aider.
    \
        Retulit ora ad iuuenem. Valer. Flac. Il a tourné son visage vers, etc.
    \
        Par referre. Terent. Rendre la pareille.
    \
        Pedem referre. Caesar. Se retirer, Retourner, Se reculer.
    \
        Rettulit ad me pedem. Plaut. Il est retourné chez moy.
    \
        Me referunt pedes in Tusculanum. Cicero. Me reportent, Je m'en revay à pied en, etc.
    \
        Primas referre ad aliquem. Cicero. L'estimer plus que touts les autres.
    \
        Quaestum maiorem referre. Colum. Rapporter plus grand gaing, Faire plus de prouffit.
    \
        Rationes referre. Cic. Rendre comptes.
    \
        Referre rationibus, et in rationes. Tranquil. Escrire parmi ses comptes.
    \
        Referunt haec ad rem. Plaut. Appartiennent à l'affaire.
    \
        Repulsam referre, quod et Ferre repulsam simpliciter dicitur, et Pati repulsam. Cic. Estre refusé, Estre esconduict.
    \
        Responsum referre. Cic. Rapporter response.
    \
        In, vel inter reos referre. Cic. Declarer une accusation et delation faicte d'aucun crime à l'encontre d'aucun, estre recevable.
    \
        Salutem alicui referre. Cic. Le resaluer.
    \
        Saporem salis referre. Virgil. Avoir telle saveur que le sel.
    \
        Se referre. Virgil. S'en retourner en la maison.
    \
        Se in gregem suum veterem referre. Cic. Se retourner, etc.
    \
        Se ad ordinem referre. Cic. Retourner à son ordre.
    \
        Se ad studia referre. Cic. Se remettre à l'estude.
    \
        Senium parentis referre. Columel. Se sentir de, etc.
    \
        Similitudinem referre. Plin. Resembler.
    \
        Pro re certa spem falsam domum retulerunt. Cic. Ils ont reporté, etc.
    \
        In spem sibi aliquid referre. Plaut. Esperer quelque chose, Avoir esperance de quelque chose.
    \
        Referre omnia ad vnam summam. Cic. Assembler tout en un.
    \
        In tabulas, siue tabellas referre. Cic. Mettre en son registre.
    \
        In tectum referre. Varro. Mettre en toict.
    \
        Retulit me ventus ad, vel in Italiam. Cic. M'a rapporté, ou ramené.
    \
        Vicem referre. Ouid. Rendre la pareille.
    \
        Nec incruentam victoriam retulit. Liu. Il gaigna la victoire, mais il y eut beaucoup de ses gents tuez.
    \
        Referre omnia ad voluptatem. Cic. Faire tout pour vivre en voluptez et delices, N'avoir esgard sinon à volupté, Referer tout à volupté.
    \
        Referre. Virgil. Rendre.
    \
        Referre. Virgil. Raconter, Referer, Relater, Reciter.
    \
        Vna foeminarum in omni aeuo refertur. Plin. Il n'est parlé que d'une.
    \
        Ego tibi refero, si non sum ex eo loco deiectus, etc. Cic. Je parle à toy, Je te demande si, etc.
    \
        Referre. Seneca. Revoquer, Retirer.

    Dictionarium latinogallicum > refero

  • 56 remerciement

    remerciement [ʀ(ə)mεʀsimɑ̃]
    masculine noun
    ( = action) thanks pl
    remerciements (dans un livre, film) acknowledgements
    en remerciement, il m'a envoyé des fleurs he sent me some flowers to thank me
    * * *
    ʀ(ə)mɛʀsimɑ̃
    nom masculin thanks (pl)
    * * *
    ʀ(ə)mɛʀsimɑ̃
    1. nm
    1) (gratitude) thanks pl

    Elle leur a donné une boîte de foie gras en remerciement de leur accueil. — She gave them a tin of foie gras as a thank you for their hospitality.

    Il a offert un tableau à sa voisine en remerciement de ses services. — He gave his neighbour a painting to thank her for her help.

    2) [employé] dismissal
    2. remerciements nmpl
    * * *
    remerciement nm thanks (pl); je n'ai pas eu un seul remerciement I didn't get a word of thanks; tous mes remerciements many thanks; cadeau/lettre de remerciement thank you present/letter; adresser ses remerciements à qn to thank sb; en remerciement de leur aide, elle leur a fait un cadeau she gave them a present by way of thanks for the help they'd given her; se confondre en remerciements to thank profusely.
    [rəmɛrsimɑ̃] nom masculin
    1. [action] thanks, thanking
    une lettre de remerciement a letter of thanks, a thank-you letter
    un geste/un mot de remerciement a gesture/a word of thanks
    2. [parole] thanks
    Remercier quelqu'un
    Thank you (very much)! Merci (beaucoup) !
    Thanks (a lot)! Merci (beaucoup) !
    Many thanks! Merci infiniment !
    Thank you for your help. Je vous remercie de votre aide
    Thank you very much for offering to help. Merci beaucoup d'avoir proposé de nous aider
    I can't thank you enough (for looking after Toby). Je ne sais pas comment vous remercier (d'avoir gardé Toby)
    I really appreciate this. Je vous suis vraiment reconnaissant
    I'm very grateful for your support. Je vous suis très reconnaissant de votre soutien
    Réponses
    Not at all. Je vous en prie
    It was nothing. Ce n'est rien
    Don't mention it. Il n'y a pas de quoi
    You're welcome. De rien
    My pleasure. Je vous en prie
    Any time! N'hésite pas !
    No problem! De rien !

    Dictionnaire Français-Anglais > remerciement

  • 57 ému

    ému, e [emy]
    [personne] (compassion) moved ; (gratitude) touched ; (timidité, peur) nervous ; [voix] emotional
    * * *

    1.
    émue emy participe passé émouvoir

    2.
    participe passé adjectif ( attendri) moved; ( reconnaissant) touched; ( intimidé) nervous

    3.
    adjectif [paroles, regard] full of emotion (après n); [souvenir] fond

    d'une voix émue — with a catch in his/her voice

    * * *
    emy ému, -e
    1. pp
    See:
    2. adj
    1) (pitié) moved
    2) (gratitude) touched

    Devant tant de gentillesse, je ne pouvais qu'être ému. — I couldn't help but be touched in the face of such kindness.

    * * *
    A ppémouvoir.
    B pp adj [personne] ( attendri) moved; ( reconnaissant) touched; ( intimidé) nervous; ému par leur détresse moved by their plight; ému par leur générosité touched by their generosity; il se sent toujours un peu ému avant d'entrer en scène he's always a bit nervous before going on stage; trop émus pour exprimer leur gratitude too overcome to express their gratitude; une foule émue et recueillie a hushed emotional crowd.
    C adj [paroles, regard] full of emotion ( après n); [hommage] warm; [souvenir] fond; il garde un souvenir ému des gâteaux de sa mère he has fond memories of his mother's cakes; d'une voix émue with a catch in his/her voice; regrets/remerciements émus heartfelt regrets/thanks.
    ( féminin émue) [emy] participe passé
    link=émouvoir émouvoir
    ————————
    ( féminin émue) [emy] adjectif
    [de gratitude, de joie, par une musique, par la pitié] moved
    [de tristesse] affected
    [d'inquiétude] agitated
    [d'amour] excited

    Dictionnaire Français-Anglais > ému

  • 58 ICNOPILMATI

    icnôpilmati > icnôpilmah.
    *\ICNOPILMATI v.réfl., être reconnaissant.
    " mocnôpilmati ", il est reconnaissant - thankful.
    Est dit du fils, têpiltzin, têconeuh. Sah10,2.
    Form: sur mati, morph.incorp. icnôpil-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICNOPILMATI

  • 59 TLAZOHCAMACHITIA

    tlazohcâmachîtia > tlazohcâmachîtih.
    *\TLAZOHCAMACHITIA v.bitrans. motê-., être reconnaissant envers quelqu'un.
    " nimitznotlazohcâmachîtia ", je te suis reconnaissant.
    Form: honorifique sur tlazohcâmati.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHCAMACHITIA

  • 60 TLAZOHCAMATINI

    tlazohcamatini, éventueI sur tlazohcâmati.
    Reconnaissant.
    Esp., agradecido. Garibay Llave 375.
    " ahmo tlazohcâmatini ", ingrat, qui n'est pas reconnaissant.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHCAMATINI

См. также в других словарях:

  • reconnaissant — reconnaissant, ante [ r(ə)kɔnɛsɑ̃, ɑ̃t ] adj. • v. 1350; recunussant « qui reconnaît, avoue » v. 1210; de reconnaître ♦ Qui reconnaît ce qu on fait pour lui, qui ressent, témoigne de la reconnaissance (III). Être reconnaissant à qqn d un bienfait …   Encyclopédie Universelle

  • reconnaissant — reconnaissant, ante (re ko nê san, san t ) adj. Qui a de la reconnaissance. Il est reconnaissant des services qu on lui a rendus. Reconnaissant envers ses bienfaiteurs. Je vous suis reconnaissant de ce que.... Je suis très reconnaissant à M.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RECONNAISSANT — ANTE. adj. Qui a de la reconnaissance, de la gratitude. Il est bien reconnaissant. Il est fort reconnaissant des services que vous lui avez rendus. Il a une âme reconnaissante, un coeur reconnaissant …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • reconnaissant — adj. k è du grâ <qui est du gré> (Albanais.001) ; rko nsê (001) / in (Villards Thônes), TA, E. Fra. En être reconnaissant reconnaissant // gré : ê n étre du grâ (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • reconnaissant — re|con|nais|sant [... sã:] <aus fr. reconnaissant, Part. Präs. zu reconnaître »anerkennen«, dies über das Vulgärlat. aus lat. recognoscere »wieder erkennen, sich erinnern«> (veraltet) erkenntlich, dankbar …   Das große Fremdwörterbuch

  • Reconnaissant (nouvelle) — Reconnaissant est une nouvelle d’Anton Tchekhov (en russe: Blagodarnyi). Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Notes et références 4 …   Wikipédia en Français

  • RECONNAISSANT, ANTE — adj. Qui a de la reconnaissance, de la gratitude. Il est bien reconnaissant des services que vous lui avez rendus. Il a une âme reconnaissante, un coeur reconnaissant …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • reconnaissant — Part. prés. reconnaître …   French Morphology and Phonetics

  • Loi reconnaissant l'égalité des deux communautés linguistiques officielles au Nouveau-Brunswick — la Loi reconnaissant l égalité des deux communautés linguistiques officielles au Nouveau Brunswick, ou Loi 88 est une loi adoptée par l Assemblée législative du Nouveau Brunswick en 1981 qui reconnaît l égalité des communautés linguistiques… …   Wikipédia en Français

  • Le Chien reconnaissant — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade sorti en 1910. Lien externe Le Chien reconnaissant sur l’Internet Movie Database Version plus complète en anglais …   Wikipédia en Français

  • Liste des pays reconnaissant un État palestinien — Cet article présente une liste des pays reconnaissant un État palestinien classée par ordre alphabétique : formes courtes formes longues Date de reconnaissance …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»