-
1 piège
pjɛʒm1) Falle f2) (fig) Schlinge fpiègepiège [pjεʒ]Falle féminin; Beispiel: piège à souris Mausefalle; Beispiel: prendre un animal au piège ein Tier mit der Falle fangen; Beispiel: prendre quelqu'un au piège jdn in eine Falle locken; Beispiel: tendre un piège eine Falle aufstellen; Beispiel: tendre un piège à quelqu'un jdm eine Falle stellen; Beispiel: tomber dans le/un piège in die/eine Falle gehen, reinfallen►Wendungen: quelque chose/c'est un piège à cons familier bei etwas/dabei kann man ganz schön reinfallen; se prendre/être pris à son propre piège in die eigene Falle gehen/in der eigenen Falle sitzen -
2 piégé
pjɛʒm1) Falle f2) (fig) Schlinge fpiégécolis Sprengstoff-; Beispiel: valise piégée Koffer masculin(féminin), in dem eine Sprengladung [ oder Bombe] versteckt ist; Beispiel: lettre piégée Briefbombe féminin; Beispiel: voiture piégée Autobombe féminin -
3 question-piège
question-piègequestion-piège [kεstjõpjεʒ] < questions-pièges> -
4 quelque chose/c'est un piège à cons
quelque chose/c'est un piège à consfamilier bei etwas/dabei kann man ganz schön reinfallenDictionnaire Français-Allemand > quelque chose/c'est un piège à cons
-
5 se prendre/être pris à son propre piège
se prendre/être pris à son propre piègein die eigene Falle gehen/in der eigenen Falle sitzenDictionnaire Français-Allemand > se prendre/être pris à son propre piège
-
6 préparer
pʀepaʀev1) vorbereiten2) ( accomoder) zubereiten, bereiten, herrichtenpréparer un piège (fig) — eine Falle stellen
3) ( mettre à la disposition de qn) bereitstellen4)5)6)se préparer — sich anschicken, sich zusammenbrauen, im Anzug sein
préparerpréparer [pʀepaʀe] <1>1 (confectionner) vorbereiten, zubereiten repas; zubereiten thé, café; herstellen médicament, pommade; Beispiel: plat préparé Fertiggericht neutre2 (apprêter) [zusammen]packen affaires, bagages; herrichten chambre, voiture; zurechtmachen gibier, poisson, volaille; bearbeiten terre3 (mettre au point) vorbereiten fête, plan, voyage; Beispiel: préparer un piège à quelqu'un jdm eine Falle stellen4 (travailler à) vorbereiten cours, discours, leçon; arbeiten an +datif; nouvelle édition, roman, thèse sich vorbereiten auf +accusatif; bac, concours5 (réserver) ausbrüten familier; rhume, grippe ironique; Beispiel: préparer une déception/des ennuis à quelqu'un jdm eine Enttäuschung/Ärger bereiten; Beispiel: que nous prépare-t-il? was führt er im Schilde?2 (faire en sorte d'être prêt) Beispiel: se préparer à un examen/une compétition sich auf eine Prüfung/einen Wettkampf vorbereiten3 ( soutenu: être sur le point de) Beispiel: se préparer à faire quelque chose sich anschicken etwas zu tun4 (approcher) Beispiel: se préparer événement in der Luft liegen; orage im Anzug sein; grandes choses, tragédie sich abzeichnen -
7 trappe
tʀapf1) Klappe f2) ( piège) Falle f3) THEAT Versenkung f4) Klapptür ftrappetrappe [tʀap]1 (ouverture) Klappe féminin; (dans le plancher) Falltür féminin; Beispiel: trappe d'évacuation Notausstieg masculin -
8 colis
-
9 collet
-
10 dresser
dʀɛsev1) ( monter) aufrichten, erheben2) ( élever) aufrichten, aufstellen3) ( bâtir) bauen, errichten4)5) ( dompter) dressierendresserdresser [dʀese] <1>1 (établir) aufstellen bilan, liste; zeichnen carte, plan; auflisten inventaire; erteilen procuration; ausstellen procès-verbal6 (mettre en opposition) Beispiel: dresser quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose jdn gegen jemanden/etwas aufwiegeln3 (s'insurger) Beispiel: se dresser contre quelqu'un/quelque chose sich gegen jemanden/etwas auflehnen -
11 lacet
lasɛm1) Schnur f2) ( de chaussure) Schnürsenkel m, Schuhband n3) ( de montagne) Serpentine f4) ( piège) Schlinge flacetlacet [lasε]1 (cordon) Schnürsenkel masculin; Beispiel: quelqu'un casse son lacet jdm reißt der Schnürsenkel; Beispiel: à lacets geschnürt2 (virage) Serpentine féminin; d'une rivière Schleife féminin; Beispiel: route en lacet[s] Serpentinenstraße féminin -
12 sortir
sɔʀtiʀv1) ausgehen, weggehen2) ( quitter) heraustreten, hinausgehen, ausfahren3) ( en boîte) fortgehen4) ( disque) herausbringen5) ( publier) herauskommen, veröffentlichen6) ( prendre) herausnehmen, nehmensortirsortir [sɔʀtiʀ] <10>1 (partir) hinausgehen; (venir) herauskommen; Beispiel: sortir par la fenêtre aus dem Fenster steigen; Beispiel: faire sortir quelqu'un jdn hinausschicken; Beispiel: faire sortir un animal ein Tier hinausjagen; Beispiel: laisser sortir quelqu'un jdn [weg]gehen lassen; Beispiel: laisser sortir un animal ein Tier hinauslassen2 (quitter) Beispiel: sortir du magasin aus dem Geschäft gehen, das Geschäft verlassen; (venir) aus dem Geschäft kommen, das Geschäft verlassen; Beispiel: sortir du lit aus dem Bett kommen; Beispiel: [mais] d'où sors-tu? woher kommst du denn?; Beispiel: sortir de chez ses amis bei seinen Freunden weggehen; Beispiel: elle vient justement de sortir d'ici sie ist gerade weggegangen; Beispiel: à quelle heure sors-tu du bureau? um wie viel Uhr verlässt du das Büro?; Beispiel: sortir de prison aus dem Gefängnis kommen; Beispiel: en sortant du théâtre beim Verlassen des Theaters; Beispiel: sortir du garage voiture aus der Garage fahren; Beispiel: sortir de la piste/route von der Fahrbahn/Straße abkommen; Beispiel: la faim fait sortir le loup du bois der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald3 (quitter son domicile) weggehen; Beispiel: sortir de chez soi aus dem Haus gehen; Beispiel: sortir faire les courses einkaufen gehen; Beispiel: faire sortir un enfant/un animal mit einem Kind an die [frische] Luft gehen/ein Tier ausführen; Beispiel: laisser sortir un enfant/un animal ein Kind/ein Tier hinauslassen6 (en terminer avec) Beispiel: sortir d'une période difficile eine schwierige Zeit hinter sich datif haben; Beispiel: ne pas être encore sorti d'embarras noch nicht aus dem Schneider sein familier; Beispiel: être à peine sorti de convalescence [noch] kaum genesen sein7 (être tel après un événement) Beispiel: sortir indemne d'un accident einen Unfall unverletzt überstehen; Beispiel: sortir vainqueur/vaincu d'un concours als Sieger/Verlierer aus einem Wettbewerb hervorgehen; Beispiel: être sorti grandi d'une épreuve an einer Prüfung gewachsen sein; Beispiel: être sorti diminué d'une maladie nach einer Krankheit angeschlagen sein8 (faire saillie) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif vorstehen; (en haut) aus etwas datif herausragen; (en bas) unter etwas datif hervorschauen; Beispiel: les yeux lui sortaient de la tête figuré ihm/ihr fielen fast die Augen aus dem Kopf figuré10 (s'écarter) Beispiel: sortir du sujet/de la question vom Thema/von der Frage abkommen; Beispiel: ça m'était complètement sorti de l'esprit das war mir völlig entfallen11 Sport ins Aus gehen; Beispiel: sortir en touche ins Seitenaus gehen; Beispiel: être sorti im Aus sein; Beispiel: être sorti en touche im Seitenaus sein12 (être issu de) Beispiel: sortir de quelque chose aus etwas datif kommen; Beispiel: sortir de l'école de musique die Musikschule besucht haben13 (apparaître) bourgeons, plante sprießen; dent durchkommen; Beispiel: sortir de terre aus der Erde kommen14 (paraître) livre, disque erscheinen; film anlaufen; nouveau modèle, voiture auf den Markt kommen; Beispiel: vient de sortir soeben erschienen; Beispiel: sortir sur les écrans in die Kinos kommen►Wendungen: [mais] d'où tu sors? familier wo lebst du denn?; ne pas en sortir familier bei etwas kein Land sehen1 (mener dehors) ausführen; (porter dehors) hinausbringen; Beispiel: ça vous sortira so kommen Sie auch mal raus familier2 (expulser) hinauswerfen3 (libérer) Beispiel: sortir quelqu'un d'une situation difficile jdn aus einer schwierigen Lage befreien; Beispiel: sortir quelqu'un de l'ordinaire chose für jemanden eine Abwechslung sein4 (retirer d'un lieu) herausholen; Beispiel: sortir les disques/les robes légères die Schallplatten/die leichten Kleider hervorholen; Beispiel: sortir quelque chose d'un sac/d'un tiroir/d'une valise etw aus einer Tasche/einem Schubfach/einem Koffer herausnehmen; Beispiel: ne pas arriver à sortir quelque chose etw nicht herausbekommen; Beispiel: sortir la voiture du garage das Auto aus der Garage fahren; Beispiel: sortir les mains de ses poches die Hände aus den Taschen nehmen7 ( familier: débiter) von sich geben péjoratif; âneries, sottises; Beispiel: sortir des âneries à quelqu'un jdm dummes Zeug auftischen péjoratif8 ( familier: éliminer) aus dem Rennen werfen, rauswerfen; Beispiel: se faire sortir par quelqu'un gegen jemanden ausscheiden2 (réussir) Beispiel: s'en sortir klarkommen familier; (échapper à un danger, un ennui) noch einmal davonkommen familier; (survivre) durchkommen familier; Beispiel: je ne m'en sors plus familier ich komme damit nicht mehr klarBeispiel: au sortir du lit beim Aufstehen; Beispiel: au sortir d'une réunion beim Verlassen einer Versammlung -
13 souricière
-
14 tapette
tapɛtf1) ( tape) Klaps m2) Teppichklopfer m3) ( souricière) Mausefalle, Falle f4) (fam: langue) Schwätzer(in) m/f5) ( péjoratif) Schwuler mtapettetapette [tapεt] -
15 tendre
I tɑ̃dʀ adj1) sanft, weich, zart2) (fig) jung, zart3) ( affectueux) zärtlich
II tɑ̃dʀ v1) strecken, dehnen, spannen, bespannentendre l'oreille (fig) — lauschen, horchen
2) ( accrocher) aufhängen, behängen, aufstellen3) ( donner) reichen, geben4)tendre à qc — nach etw trachten, etw anstreben
tendre1tendre1 [tãdʀ] <14>1 (raidir) spannen►Wendungen: tendre la main (mendier) betteln; tendre la main à quelqu'un (offrir son aide à quelqu'un) jemandem die Hand reichen————————tendre2tendre2 [tãdʀ]I Adjectif1 (opp: dur) weich; peau, viande zart3 (jeune, délicat) zart4 couleur zartBeispiel: c'est un/une tendre er/sie ist zart besaitet -
16 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht
См. также в других словарях:
piège — piège … Dictionnaire des rimes
piégé — piégé … Dictionnaire des rimes
piège — [ pjɛʒ ] n. m. • 1155; lat. pedica « lien aux pieds », de pes, pedis « pied » 1 ♦ Dispositif, engin destiné à prendre morts ou vifs les animaux terrestres ou les oiseaux, ou à les attirer à proximité du chasseur. ⇒ appeau, chausse trape, collet,… … Encyclopédie Universelle
Piege — Piège Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
piege — PIEGE. s. m. Embusche, machine, instrument pour attraper des animaux. Tendre un piege. dresser un piege. faire donner un animal dans le piege. il a pris un renard au piege. Il signifie fig. Artifice dont on se sert pour tromper quelqu un. Ce qu… … Dictionnaire de l'Académie française
Piégé — (Bait) est un film américain réalisé par Antoine Fuqua sortie en 2000. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Piège — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « Piège », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Couramment, un piège est un dispositif destiné à … Wikipédia en Français
piége — (piè j ; malgré l accent aigu, la prononciation fait entendre un accent grave) s. m. 1° Machine qui sert à prendre certains animaux. Tendre, dresser un piége. • Un vieux renard, mais des plus fins, Grand croqueur de poulets, grand preneur de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PIÉGE — s. m. Instrument, machine dont on se sert pour prendre des animaux, comme loups, renards, etc. Tendre un piége. Dresser un piége. Faire donner un animal dans le piége. Prendre un loup, un renard au piége. Il signifie figurément, Embûche,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PIÈGE — n. m. Instrument, machine dont on se sert pour prendre des animaux, comme les loups, les renards, etc. Tendre un piège. Dresser un piège. Faire donner un animal dans le piège. Prendre un loup, un renard au piège. Il signifie au figuré Embûche,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
piège — nm. ; trappe, piège à bascule ; piège pour souris, rats, oiseaux, petits animaux ; souricière ; traquenard : trapa nf. (Albanais.001, Arvillard, Saxel.002) || trapè nm. (Annecy, Cordon.083A, Thônes, Villards Thônes), trapon (Morzine, Samoëns) ;… … Dictionnaire Français-Savoyard