-
41 kwiat|ek
m dim. (A kwiatek a. kwiatka) (little) flower- pasować jak kwiatek do kożucha pot. to be totally out of keeping with sth- kapelusz do budrysówki pasuje jak kwiatek do kożucha a brimmed hat looks ridiculous with a duffel coatThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kwiat|ek
-
42 leż|eć
impf (leżysz, leżał, leżeli) vi 1. [osoba] to lie- leżeć na kanapie/łóżku to lie on a couch/bed- leżeć na plecach/na brzuchu/na boku to lie on one’s back/front/side- leżał w łóżku do dziesiątej he stayed in bed till ten o’clock- dzieci już leżą w łóżkach the children are already in bed- już leżał w łóżku, gdy zadzwonił telefon he was (already) in bed when the telephone rang- cały dzień leżeli w słońcu they spent the whole day basking in the sun- leżeć w szpitalu/klinice to be in hospital/a clinic- leżał w szpitalu przez miesiąc he was in hospital for a (whole) month2. (być pochowanym) to lie, to be buried- partyzanci leżą pod murem the partisans are buried by the wall- leżeć w grobie to be dead a. gone3. [przedmiot] to lie- ołówek leży na podłodze a pencil is lying on the floor- na wszystkich krzesłach leżały książki i papiery books and papers were lying on all the chairs4. (pokrywać) to lie, to cover- kurz leżał na podłodze there was dust on the floor- na stole leżał biały obrus there was a white (table)cloth on the table- błoto leży na ulicy the street is covered with mud- nisko przy ziemi leżały jeszcze mgły fog was still lying low over the ground5. (pasować) [ubranie] to fit- garnitur leży na nim jak ulał the suit fits him like a glove- sukienka fatalnie leży the dress doesn’t fit at all6. (znajdować się) to lie, to be situated- miasto leży nad rzeką the town is on a river- Polska leży w Europie Poland is in Europe7. (polegać) [problem, przyczyna, sens] to lie- problem leży w tym, że… the problem is that…- zasadnicza kwestia leżąca u podłoża konfliktu the fundamental issue underlying the conflict- u podłoża tych decyzji leżały względy polityczne there were political reasons underlying the decisions- leżeć w czyjeś naturze to be in sb’s nature- wybuchowość leżała w jej usposobieniu it was in her nature to be short-tempered- leżeć w czyjeś gestii to be within sb’s authority- szkoły podstawowe leżą w gestii władz lokalnych primary schools come under the aegis of the local authorities- w gestii dyrektora leży wydawanie decyzji the manager is responsible for taking decisions8. pot. (być w niekorzystnej sytuacji) robota leży we’re behind with the work, there’s heaps of work to be done- teatry leżą, bo nie mają dotacji theatres are in dire straits due to the lack of subsidies- jeśli nie oddam pieniędzy, to leżę (i kwiczę) if I don’t give the money back, I’m done for pot.9. przen., kryt., pot. (odpowiadać) to suit- twoje towarzystwo leży mi najbardziej your company suits me best- te pytania mi nie leżały the questions didn’t suit me at all■ leżeć do góry brzuchem pot., pejor. to lie about a. around- leżeć w gruzach a. ruinie to lie in ruins- leżeć odłogiem [ziemia] to lie fallowThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > leż|eć
-
43 lic|ować
impf Ⅰ vt Budow. to face [ściany]- licować ścianę kamieniem/marmurem/tynkiem to face a wall with stone/marble/plaster- licować ścianę płytkami to tile a wallⅡ vi książk. (harmonizować, pasować) to be in keeping (z czymś with sth)- jego zachowanie nie licowało z powagą sytuacji his conduct was out of keeping a. incompatible with the solemnity of the occasion- takie postępowanie nie licuje z jego stanowiskiem such conduct hardly befits a. is hardly appropriate to his positionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lic|ować
-
44 pas|ować1
impf Ⅰ vt (dopasowywać) to fit [okna, ramy] Ⅱ vi 1. (być opowiednim) to suit (do czegoś sth); (harmonizować) to match (do czegoś sth); to harmonize (do czegoś with sth); (wpasować się) to blend, to slot- ten stół pasuje do pokoju the table suits the room- stół nie pasuje do reszty mebli the table doesn’t match the rest of the furniture- do mięsa pasuje czerwone wino red wine goes well with meat- ta bluzka nie pasuje mi do spódnicy the blouse doesn’t match my skirt- spodnie i marynarka nie pasują do siebie the trousers and the jacket don’t match- Adam i Maria świetnie do siebie pasują/zupełnie do siebie nie pasują Adam and Maria are a perfect match/are not suited for a. to each other2. (odpowiadać rozmiarem) [ubranie, but] to fit (na kogoś/coś sb/sth)- ta sukienka na mnie nie pasuje the dress doesn’t fit me- płaszcz pasował jak ulał the coat was a perfect fit- prześcieradło nie pasowało na łóżko the sheet didn’t fit the bed- klucz pasuje do zamka the key fits the lock- te kawałki do siebie nie pasują these pieces don’t fit together3. pot. (być typowym) to mi do niego nie pasuje! it’s not like him! 4. pot. (zadowalać) to suit- poniedziałek mi pasuje Monday suits me- to mi pasuje it’s okay with me pot.■ coś mi tu nie pasuje pot. something is wrong hereThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pas|ować1
-
45 pas|ować się
v refl. (zmagać się) to wrestle (z kimś/czymś with sb/sth)- pasować się ze sobą a. ze swoim sumieniem to wrestle with one’s conscienceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pas|ować się
-
46 pięś|ć
f 1. (dłoń) fist- silna pięść a heavy fist- zacisnąć pięść/pięści to clench one’s fist/one’s fists- wygrażać komuś pięścią to shake one’s fist at sb- bębniła pięściami w drzwi she was pounding on the door with her fists- uderzył a. trzasnął pięścią w stół he banged his fist on the table- bić a. okładać a. tłuc kogoś pięściami to come for sb with one’s fists, to set about sb with one’s fists, to pummel sb US- poczęstować kogoś pięścią pot. to give sb a bunch of fives pot.; to give somebody a knuckle sandwich US- przecierać sobie oczy pięściami to rub one’s eyes with one’s knuckles- walka na pięści a fist fight- bójka a. bijatyka na pięści a free-for-all- walka na gołe pięści bare-knuckle fight2. przen. (brutalna siła) iron fist a. hand przen., rod of iron przen.- mieć twardą pięść a. być twardej pięści to have an iron fist a. hand- pięści go świerzbiły, żeby dać jej nauczkę his hand was itching to teach her a lesson- prawo pięści the law of the jungle- dywan do zasłon pasuje jak pięść do nosa the carpet and the curtains are a bad match- jego dowcipy pasowały jak pięść do nosa his jokes were completely amiss- pasowali do siebie jak pięść do nosa they were as different as chalk and cheese, they were poles apart- oni są podobni do siebie jak pięść do nosa pot. (fizycznie) they look nothing alikeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pięś|ć
-
47 przysta|wać3
impf (przystaję) vi 1. (pasować) to fit in- przystawać do kogoś/czegoś to fit in with sb/sth- argumenty obu stron w ogóle do siebie nie przystawały the arguments of the two sides were incompatible2. (przylegać) [części, deski] to fit- elementy nie przystawały do siebie the elements didn’t fit3. Mat. [figury] to be congruent- trójkąty przystające congruent trianglesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przysta|wać3
-
48 zgrzyta|ć2
impf vi przen. (nie pasować do całości) to be off, to be not quite right- zdanie niby poprawne, ale coś mi tu zgrzyta the sentence isn’t incorrect but there’s something not quite right about itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgrzyta|ć2
-
49 leżeć leże·ć
-
50 odpowiadać
odpowiadać na listy Briefe beantworten;czy to ci odpowiada? sagt dir das zu?, bist du damit zufrieden?;to nie odpowiada prawdzie das entspricht nicht der Wahrheit;telefon nie odpowiada es geht niemand ran;odpowiadać przed sądem sich vor Gericht verantworten -
51 siebie
siebie pron (DL sobie, GA siebie oder się, I sobą) sich; einander;pasować do siebie zueinander passen;następować po sobie aufeinanderfolgen;pod sobą unter sich;przed sobą vor sich;mieć ze sobą mithaben;mieć na sobie anhaben;zrobić pf sobie herbatę sich einen Tee machen;rozmawiać ze sobą miteinander sprechen;podzielić pf między siebie untereinander teilen;patrzeć za siebie zurückschauen;blisko siebie nahe beieinander;wziąć dla siebie für sich nehmen -
52 gryźć
-
53 kłócić
kłócić [kwuʨ̑iʨ̑]\kłócić kogoś z kimś jdn gegen jdn aufhetzen, jdn mit jdm entzweienII. vr2) ( nie pasować)\kłócić się z czymś nicht zueinander passen; kolory: sich +akk mit etw beißen ( fam) -
54 kolorystycznie
kolorystycznie [kɔlɔrɨstɨʧ̑ɲɛ] advpasować do czegoś \kolorystycznie farblich zu etw passen -
55 pasuje
-
56 spasować
-
57 angegossen
angegossen ['angəgɔsən] adj -
58 harmonieren
-
59 hierzu
1) ( dazu)\hierzu gehören/passen pasować/należeć do tego2) ( zu dieser Kategorie)\hierzu gehören auch Pferde do tej grupy należą też konie3) ( zu diesem Punkt) odnośnie tego\hierzu habe ich nichts mehr zu sagen na ten temat nie mam nic więcej do powiedzenia -
60 hineinpassen
См. также в других словарях:
pasować — I {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk Ia, pasowaćsuję, pasowaćsuje {{/stl 8}}– spasować {{/stl 13}}{{stl 8}}dk Ia {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w grze w karty: rezygnować z dalszego udziału w licytacji lub w grze… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pasować — I ndk IV, pasowaćsuję, pasowaćsujesz, pasowaćsuj, pasowaćował, pasowaćowany 1. «dostosowywać, zestawiać części tak, aby dobrze do siebie przylegały, przystawały; w technice: dobierać wymiary łączonych ze sobą elementów, aby zapewnić ich właściwą… … Słownik języka polskiego
pasować — 1) Odpowiadać komuś; pasować komuś, być lubianym Eng. To suit one or appeal to one; to like, enjoy, or delight 2) Nadawać się; być odpowiednim lub być w pełni zadowalającym Eng. To be acceptable or suitable; to meet certain standards 3) Wierzyć… … Słownik Polskiego slangu
pasować się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zmagać się z przeciwnościami, z czymś sprawiającym kłopoty; opanowywać własne uczucia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pasować się z problemami, z trudnościami. Pasować się z zardzewiałą… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pasować jak pięść do nosa [oka] — {{/stl 13}}{{stl 33}} zupełnie nie pasować do czegoś, kogoś, być jaskrawo nieodpowiednim, niewłaściwym :{{/stl 33}}{{stl 10}}Skecz pasuje w programie jak pięść do nosa. Ktoś pasuje do reszty towarzystwa jak pięść do oka. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pasować jak wół do karety — {{/stl 13}}{{stl 7}} zupełnie nie pasować do czegoś, kogoś, być jaskrawo nieodpowiednim, nie na miejscu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś pasuje do reszty zespołu jak wół do karety. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
pasować się — ze śmiercią zob. śmierć 2 … Słownik frazeologiczny
pasować — Coś, ktoś pasuje jak wół do karety zob. wół 2. Coś pasuje jak garbaty do ściany zob. garbaty. Coś pasuje jak pięść do nosa, do oka zob. pięść 1. Ubranie, płaszcz itp. pasuje jak ulał, jak ulane zob. ulać 2 … Słownik frazeologiczny
śmierć — 1. Biała śmierć a) «narkotyki, zwłaszcza kokaina»: Wobec wynikającego z handlu narkotykami oczywistego zagrożenia życia i zdrowia milionów obywateli, Stany Zjednoczone postanowiły przeznaczyć poważne środki finansnowe za walkę ze źródłem białej… … Słownik frazeologiczny
być — ndk jestem, jesteś, są, będę, będziesz, będą, bądź, był I w funkcji samodzielnej «zajmować pewne miejsce w rzeczywistości» 1. «mieć byt, istnieć, żyć» Cichy, jakby go nie było. Pomnik jest do dzisiaj. Nie było cię jeszcze na świecie. Był sobie… … Słownik języka polskiego
harmonizować — ndk IV, harmonizowaćzuję, harmonizowaćzujesz, harmonizowaćzuj, harmonizowaćował, harmonizowaćowany 1. «być w harmonii, w zgodzie z czymś, dobrze pasować do czegoś, odpowiadać czemuś» Harmonizować z czymś. Forma harmonizująca z treścią. Suknia… … Słownik języka polskiego