-
1 nouveau
nuvo
1. adj1) neu2)de nouveau — nochmals, wieder, abermals, erneut
2. mNeuling mnouveau<x>I Adjectif►Wendungen: tout beau, tout nouveau proverbe alles Neue hat seinen Reiz; c'est nouveau [ça]! familier das ist ja ganz was Neues!II Substantif masculin, fémininNeue(r) féminin(masculin)————————nouveaunouveau [nuvo]Beispiel: du nouveau etwas Neues -
2 nouveau-né
nuvonemnouveau-nénouveau-né (e) [nuvone]< nouveau-nés>I AdjectifneugeborenNeugeborene(s) neutre -
3 Nouveau Monde
Dictionnaire français-allemand de géographie > Nouveau Monde
-
4 c'est nouveau [ça]!
c'est nouveau [ça]!familier das ist ja ganz was Neues! -
5 l'Ancien/le Nouveau Testament
l'Ancien/le Nouveau Testamentdas Alte/das Neue TestamentDictionnaire Français-Allemand > l'Ancien/le Nouveau Testament
-
6 prendre un nouveau départ [dans la vie]
prendre un nouveau départ [dans la vie]einen Neuanfang machenDictionnaire Français-Allemand > prendre un nouveau départ [dans la vie]
-
7 tout beau, tout nouveau
tout beau, tout nouveauproverbe alles Neue hat seinen Reiz -
8 à [oder de] nouveau
à [ oder de] nouveauerneut -
9 à quoi il ressemble, ton nouveau copain?
à quoi il ressemble, ton nouveau copain?und wie ist dein neuer Freund?Dictionnaire Français-Allemand > à quoi il ressemble, ton nouveau copain?
-
10 poireau d'été, gros du Midi, nouveau
Sommerporree, zarter und milderСuisine française-allemande > poireau d'été, gros du Midi, nouveau
-
11 nouvel
-
12 repasser
ʀəpasev1) bügeln2) ( retraverser) wieder vorbeigehen3) ( faire passer) wieder reichen, herumgeben4) ( réviser) noch einmal durchgehen, repetieren, wiederholen5) ( aiguiser) schleifen, schärfenrepasser1repasser1 [ʀ(ə)pαse] <1>bügeln1 (défriper) bügeln2 (aiguiser) schleifenBeispiel: se repasser gebügelt werden müssen; Beispiel: bien/mal se repasser sich gut/schlecht bügeln lassen; Beispiel: ne pas se repasser bügelfrei sein; (s'abîmerait) nicht gebügelt werden dürfen————————repasser2repasser2 [ʀ(ə)pαse] <1>1 (revenir) noch einmal vorbeikommen; Beispiel: ne pas repasser par la même route nicht dieselbe Strecke zurückfahren/-gehen2 (passer à nouveau) plat noch einmal herumgereicht werden; film noch einmal laufen; Beispiel: repasser devant les yeux de quelqu'un souvenirs noch einmal an jemandem vorbeiziehen1 (franchir de nouveau) von neuem überqueren3 (remettre) Beispiel: repasser une couche de peinture sur quelque chose etw noch einmal streichen; Beispiel: repasser le plat au four das Gericht noch einmal in den Ofen stellen4 (redonner) noch einmal reichen plat, outil; Beispiel: repasser le standard à quelqu'un jdn wieder mit der Vermittlung verbinden; Beispiel: je te repasse maman ich gebe dir Mutti wieder5 (rejouer) noch einmal zeigen6 (passer à nouveau) Beispiel: repasser quelque chose dans sa tête [oder son esprit] etw noch einmal an sich vorüberziehen lassen7 (réviser) noch einmal durchgehen8 ( familier: donner) Beispiel: repasser un travail à quelqu'un jdm eine Arbeit aufhalsen; Beispiel: repasser une maladie à quelqu'un jdn mit einer Krankheit anstecken -
13 retendre
retendreretendre [ʀ(ə)tãdʀ] <14>1 (raidir à nouveau) wieder anziehen, wieder spannen câble, chaîne; fest ziehen lien musique nachspannen, neu spannen corde -
14 retrouver
ʀətʀuvev2) ( trouver à nouveau) wieder finden3) ( rejoindre) wieder treffen, wieder finden4)se retrouver — sich wieder treffen, einander wieder finden
5)se retrouver (s'orienter) — sich zurechtfinden, sich auskennen
retrouverretrouver [ʀ(ə)tʀuve] <1>1 (récupérer) wieder finden, finden, aufspüren fugitif, enfant perdu; finden cadavre; wiedererhalten fonction; wiederbekommen, wieder finden place; Beispiel: retrouver son utilité wieder benutzt werden; Beispiel: j'ai retrouvé son portefeuille ich habe seinen/ihren Geldbeutel wieder gefunden2 (rejoindre) Beispiel: retrouver quelqu'un jdn treffen, sich mit jemandem treffen; Beispiel: attendez-moi, je vous retrouve dans un quart d'heure wartet/warten Sie auf mich, ich komme in einer Viertelstunde nach3 (recouvrer) Beispiel: retrouver l'équilibre sein Gleichgewicht wieder finden; Beispiel: retrouver la foi wieder zu seinem Glauben finden; Beispiel: retrouver son calme/ses forces/la santé sich [wieder] beruhigen/wieder zu Kräften kommen; Beispiel: avoir retrouvé le sourire/le sommeil/l'espoir wieder lächeln/schlafen/hoffen können4 (redécouvrir) finden situation, travail, marchandise; Beispiel: tu auras du mal à retrouver une occasion aussi favorable so eine günstige Gelegenheit findest du nicht so schnell wieder5 (reconnaître) Beispiel: je te retrouve tel que je t'ai toujours connu du bist immer noch derselbe; Beispiel: je retrouve bien là mon mari! das sieht meinem Mann ähnlich!1 (se réunir) Beispiel: se retrouver personnes sich [wieder] treffen; Beispiel: se retrouver au bistro sich in der Kneipe treffen; Beispiel: j'espère qu'on se retrouvera bientôt ich hoffe, wir sehen uns bald wieder3 (être de nouveau) Beispiel: se retrouver dans la même situation sich wieder in der gleichen Situation befinden; Beispiel: se retrouver devant les mêmes difficultés wieder vor den gleichen Schwierigkeiten stehen; Beispiel: se retrouver seul/désemparé wieder allein/ratlos dastehen4 (finir) Beispiel: se retrouver en prison/dans le fossé sich im Gefängnis/im Graben wieder finden, im Gefängnis/im Graben landen familier; Beispiel: se retrouver sur le pavé [plötzlich] auf der Straße stehen familier5 (retrouver son chemin) Beispiel: se retrouver dans une ville inconnue sich in einer fremden Stadt zurechtfinden; Beispiel: j'arrive toujours à me retrouver ich finde mich immer irgendwie zurecht6 (voir clair) Beispiel: s'y retrouver sich zurechtfinden; Beispiel: je n'arrive pas à m'y retrouver ich komme damit nicht zurecht; Beispiel: s'y retrouver dans ses calculs mit seinen Berechnungen zurechtkommen; Beispiel: s'y retrouver dans des explications Erklärungen datif folgen können►Wendungen: comme on se retrouve! so sieht man sich wieder!; on se retrouvera! ( familier: menace) wir sprechen uns noch! -
15 adapter
adaptev1) anpassen2)3)s'adapter à — TECH passen zu
adapteradapter [adapte] <1>1 (ajuster) anbringen embout; Beispiel: adapter une pièce à une autre ein Stück mit einem anderen verbinden2 (accorder) anpassen3 cinéma, théâtre bearbeiten1 (s'habituer à) Beispiel: s'adapter à quelqu'un/quelque chose sich jemandem/einer S. anpassen; Beispiel: s'adapter à un nouveau travail sich an eine neue Arbeit gewöhnen; Beispiel: s'adapter à un nouveau pays sich in einem Land einleben2 (s'ajuster à) Beispiel: s'adapter à quelque chose tuyau auf etwas Accusatif passen; clé in etwas Accusatif passen -
16 nouvelle
nuvɛlf1) Neuigkeit f2) ( annonce) Nachricht f, Meldung f3) ( information) Nachricht f, Funknachricht f4) ( récit) Novelle fnouvellenouvelle [nuvεl]1 (événement) Neuigkeit féminin; (information) Nachricht féminin; Beispiel: connaissez-vous la nouvelle? wissen Sie schon das Neueste?2 pluriel (renseignements sur quelqu'un) Beispiel: avoir des nouvelles de quelqu'un Nachrichten von jemandem haben; Beispiel: donner de ses nouvelles etwas von sich hören lassen; Beispiel: prendre des nouvelles de quelqu'un sich nach jemandem erkundigen►Wendungen: la Bonne Nouvelle relatif die Frohe Botschaft; pas de nouvelles, bonnes nouvelles proverbe keine Nachricht, gute Nachricht; aux dernières nouvelle laut den letzten Nachrichten; première nouvelle! das ist ja etwas ganz Neues!; tu m'en diras/vous m'en direz des nouvelles du wirst/Sie werden begeistert sein; tu auras/il aura de mes nouvelles! du bekommst/er bekommt es mit mir zu tun! familier voir aussi link=nouveau nouveau -
17 présenter
pʀezɑ̃tev1) vorzeigen, vorlegen2) ( montrer) aufweisen3) ( décrire) darbieten, schildern4) ( offrir) bietenSi l'occasion se présente... — Wenn sich die Gelegenheit bietet...
5)6) ( donner) geben7)se présenter (événement) — eintreten, eintreffen
8) (fig) entgegenhalten9) ( tendre) herausstrecken10) ( proposer) präsentieren11) ( soumettre) unterbreiten12) ( fournir) vorbringen13) ( démontrer) vorführen14) ( faire voir) vorweisen15)se présenter — sich vorstellen, auftreten, erscheinen
Permettez-moi de me présenter. — Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle.
présenterprésenter [pʀezãte] <1>1 (faire connaître) vorstellen, vorführen collection, modèles; vorstellen film, invité, nouveau venu; vorführen cheval, troupe; Beispiel: présenter quelqu'un à un juge/à la justice jdn dem Richter/dem Gericht vorführen2 radio, télévison moderieren émission; ansagen programme; Beispiel: présenter le journal télévisé; (en France) die Nachrichtensendung moderieren; (en Allemagne) die Nachrichten sprechen3 (décrire) Beispiel: présenter quelqu'un/quelque chose comme quelqu'un/quelque chose jdn/etwas als jemanden/etwas darstellen5 (soumettre) unterbreiten problème, théorie; vorlegen travail (exprimer) vorbringen critique, objection; aussprechen condoléances, félicitations; ausdrücken regrets; Beispiel: présenter ses excuses à quelqu'un jdn um Entschuldigung bitten7 (avoir) aufweisen différence, symptôme, défaut; mit sich bringen inconvénients; bereiten difficultés; Beispiel: présenter un intérêt von Interesse sein; Beispiel: présenter un danger/des dangers eine Gefahr darstellen/Gefahren bergen; Beispiel: présenter un aspect rugueux/humide rau/feucht aussehen8 (offrir) bieten, reichen, anbieten plat, rafraîchissement; anbieten fauteuil; überreichen fleurs, bouquet9 (proposer) vorlegen devis, dossier, projet de loi; präsentieren addition, facture; einreichen motion, demandeBeispiel: présenter bien/mal familier einen guten/schlechten Eindruck hinterlassen2 (se rendre, aller, venir) Beispiel: se présenter chez quelqu'un bei jemandem erscheinen; Beispiel: se présenter chez un employeur sich bei einem Arbeitgeber vorstellen3 (être candidat) Beispiel: se présenter à un examen an einer Prüfung teilnehmen; Beispiel: se présenter pour un emploi sich um [ oder für] eine Stelle bewerben4 (apparaître, exister, surgir) Beispiel: se présenter problème, difficulté, obstacle auftreten; occasion, spectacle sich bieten; Beispiel: se présenter à l'esprit de quelqu'un jdm in den Sinn kommen5 (paraître, avoir un certain aspect) Beispiel: se présenter sous forme de cachets es als Tabletten geben; Beispiel: se présenter sous un nouveau jour problème in einem ganz anderen Licht erscheinen; Beispiel: ça se présente bien! das fängt ja gut an! familier -
18 remonter
ʀəmɔ̃tev1) ( montre) aufziehen2)3)4) hinaufgehen, wieder hinaufbringenremonterremonter [ʀ(ə)mõte] <1>1 être (monter à nouveau) Beispiel: remonter dans une chambre/de la cuisine wieder in ein Zimmer hinaufgehen/wieder von der Küche heraufkommen; Beispiel: remonter à Paris wieder nach Paris zurückfahren familier; Beispiel: remonter en bateau/à la nage stromaufwärts fahren/schwimmen; Beispiel: remonter sur l'échelle wieder auf die Leiter [hinauf]steigen; Beispiel: remonter sur scène wieder zur Bühne zurückkehren; Beispiel: remonter faire quelque chose [wieder] hinaufgehen um etwas zu tun; (venir d'en bas) [wieder] heraufkommen um etwas zu tun2 être (reprendre place) Beispiel: remonter à bicyclette wieder Fahrrad fahren; Beispiel: remonter en voiture wieder ins Auto steigen; Beispiel: remonter à bord [wieder] an Bord gehen6 avoir (dater de) Beispiel: remonter au mois dernier/à l'année dernière événement, fait auf letzten Monat/letztes Jahr zurückgehen; Beispiel: cela remonte au siècle dernier das geschah im letzten Jahrhundert; Beispiel: cet incident remonte à quelques jours dieser Zwischenfall liegt einige Tage zurück1 (parcourir: à pieds) wieder hinaufgehen; (dans un véhicule) hinauffahren; (à la nage) hinaufschwimmen, heraufschwimmen fleuve, rivière2 (relever) hochschlagen col; hochziehen chaussettes, pantalon; hochkrempeln, aufkrempeln bas du pantalon, manches; höher hängen étagère, tableau; höher ziehen mur école anheben note3 (rapporter du bas) Beispiel: remonter une bouteille de la cave à son père ihrem/seinem Vater aus dem Keller eine Flasche heraufbringen; (porter vers le haut) Beispiel: remonter la valise au grenier den Koffer auf den Dachboden hinauftragen4 (faire marcher) aufziehen mécanisme, montre; Beispiel: être remonté; ( humoristique: excité) aufgedreht sein familier; Beispiel: être remonté contre quelqu'un; (fâché) wütend auf jemanden sein6 (remettre en état) wieder in Gang bringen affaires; wieder instand setzen mur; Beispiel: remonter quelqu'un; (physiquement) jemanden aufmuntern, jemanden wieder auf die Beine bringen; (moralement) jemanden aufmuntern; Beispiel: remonter le moral de quelqu'un jdm wieder Mut machen -
19 replonger
ʀəplɔ̃ʒev2)se replonger (dans l'eau) — wieder untertauchen, wieder eintauchen
3)se replonger (fig) — sich wieder vertiefen
replongerreplonger [ʀ(ə)plõʒe] <2a>1 (plonger à nouveau) Beispiel: replonger les rames dans l'eau die Ruder noch einmal in das Wasser tauchen; Beispiel: replonger la main dans sa poche noch einmal in seine Tasche greifen2 (précipiter à nouveau) Beispiel: replonger les gens/la région dans la misère die Menschen/Region erneut ins Elend Accusatif stürzenBeispiel: se replonger dans quelque chose sich wieder in etwas Accusatif vertiefen -
20 reposer
I ʀəpoze v1) ausruhen2) ( être placé sur qc) liegen3)4)se reposer — sich erholen, sich ausruhen, ruhen
5) ( être étendu) sich hinlegen, auf einen vertrauen6)
II ʀəpoze v1) ( replacer) hinlegen2)reposer1reposer1 [ʀ(ə)poze] <1>1 (poser à nouveau) zurückstellen, zurücklegen(être fondé sur) Beispiel: reposer sur une hypothèse/des observations sich auf eine Hypothese/Beobachtungen stützen————————reposer2reposer2 [ʀ(ə)poze] <1>(délasser) entspannen; Beispiel: il lit, ça le repose er liest, dabei kann er ausspannen(se délasser) Beispiel: se reposer sich ausruhen
См. также в других словарях:
nouveau — ● nouveau nom masculin Événements récents, circonstances nouvelles : Il y a du nouveau dans cette affaire. Chose neuve, originale : Il lui faut toujours du nouveau. ● nouveau (citations) nom masculin Jean de La Fontaine Château Thierry 1621 Paris … Encyclopédie Universelle
nouveau — ou, devant une voyelle ou une h muette, nouvel, nouvelle (nou vô ou nou vèl, nouvè l ) adj. 1° Qui est ou apparaît pour la première fois. • Qu y a t il de nouveau ? Votre vertu est si connue que, si je n en publie que ce que j en sais, je n y … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
nouveau-né — nouveau né, nouveau née [ nuvone ] adj. et n. • fin XIIe; de nouveau « récemment » et né 1 ♦ Qui vient de naître. Un enfant nouveau né. Une petite fille nouveau née. Des faons nouveau nés. Fig. Une gloire nouveau née. 2 ♦ N. m. (1680) Enfant ou… … Encyclopédie Universelle
Nouveau — Тип драйверы ОС Linux (ядро)/X11 (AMD64, x86, PowerPC), BSD/X11[1] Лицензия MIT (драйверы), M … Википедия
Nouveau-ne — Nouveau né Nouveau né 10 minutes après la naissance. Il a été étiqueté et traité contre l infection des yeux immédiatement après l accouchement. Un nouveau né est un enfant à partir de sa première heure de vie et jusqu à 28 jours. De 28 jours … Wikipédia en Français
Nouveau né — 10 minutes après la naissance. Il a été étiqueté et traité contre l infection des yeux immédiatement après l accouchement. Un nouveau né est un enfant à partir de sa première heure de vie et jusqu à 28 jours. De 28 jours … Wikipédia en Français
nouveau — Тип драйверы Операционная система Linux (ядро)/X11 (AMD64, x86, PowerPC), BSD/X11[1] Последняя версия 1.0 (17 июня 2012) Лицензия MI … Википедия
nouveau — Nouveau, ou Nouvel, Nouvelle. adj. Qui commence d estre ou de paroistre. Il faut observer que Nouveau au singulier ne se met jamais devant un substantif qui commence par une voyelle, ou par un H. non aspirée: & que Nouvel au contraire ne se met… … Dictionnaire de l'Académie française
nouveau — Nouveau, Il vient de Nouellus. Nouus, Recens. Nouveau et nouvellement fait, Rudis. Fruict nouveau, Crastinus fructus. Nouveau à la pratique, Tyro vsu forensi atque exercitatione. Tout nouveau, Nouitius. Emprunté et prins d ailleurs, qui n est pas … Thresor de la langue françoyse
NOUVEAU (G.) — Pour Louis Aragon, Nouveau est «non un poète mineur, mais un grand poète». «Avec délices, j’entends refleurir dans ses vers le chant grégorien», a dit de lui André Breton. Ces jugements magnifient ce poète singulier qui, par l’unité de sa vie et… … Encyclopédie Universelle
NOUVEAU — NOUVEAU, NOUVEAUTÉS. Il semble que les premiers mots des Métamorphoses d Ovide, In nova fert animus, soient la devise du genre humain. Personne n est touché de l admirable spectacle du soleil qui se lève ou plutôt semble se lever tous les… … Dictionnaire philosophique de Voltaire