Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

(leben)

  • 21 прожигать жизнь

    v
    1) gener. in Saus und Braus dahin leben, prassen, schwärmen, sich ausleben
    3) ironic. sein Leben verjunkerieren, sein Leben verjünkern

    Универсальный русско-немецкий словарь > прожигать жизнь

  • 22 умереть

    v
    1) gener. abgehen (mit D), aus dem Leben scheiden, aus der Welt gehen, aus der Welt scheiden, das Leben aushauchen, das Leben lassen, den Geist aufgeben, den Lauf vollenden, den Tod erleiden, die Seele aushauchen, die Seele hingeben, die Welt verlassen, die letzte Reise antreten, hingeh, hingehe, in den Himmel kommen, ins Grab sinken, ins Grab steigen, mit (dem) Tode abgehen, mit der Welt abschließen, sein Ende finden, sein Leben lassen, seine Tage beschließen, seine letzte Schicht verfahren (о горняке), sich den Tod holen, sterben, zur ewigen Ruhe eingehen, enden, dahinfahren, davongeh, davongehe, (part II erblichen) erbleichen, himmeln, hinübergeh, hinübergehe, sich davonmachen
    2) colloq. alle viere von sich (D) strecken, die Erde küssen, hinsein, um die Ecke gehen, fortmüssen
    3) obs. verbleichen
    5) milit. sich von der Verpflegung abmelden, zur großen Armee abberufen werden
    7) relig. heimgehen
    8) euph. Feierabend mächen, den Kehraus mächen, einschlummern, friedlich einschlafen, heimgeh, heimgehe, in die ewigen Jagdgründe eingehen, in ein besseres Jenseits abberufen worden sein, ins Jenseits abberufen worden sein, ins bessere Länd hinübergehen, sein Dasein beschließen, seinen Geist aufgeben, hinscheiden
    9) offic. versterben
    10) avunc. ins Gras beißen
    11) pompous. ableben, einschlafen, hinübergehen, abscheiden, erblassen, erbleichen, hingehen, verscheiden

    Универсальный русско-немецкий словарь > умереть

  • 23 Глагол lassen

    Verb „lassen“
    Глагол lassen может употребляться самостоятельно и с инфинитивом I другого глагола. В последнем случае он ведёт себя в предложении как модальный глагол, то есть инфинитив употребляется без zu; при образовании перфекта и плюсквамперфекта используется не партицип II, а инфинитив I; при употреблении перфекта и плюсквамперфекта в придаточном предложении вспомогательный глагол стоит перед обоими инфинитивами:
    Ich habe meinen Regenschirm im Zug gelassen. - Я оставил зонт в поезде. (самостоятельное употребление)
    Er lässt / ließ im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen. - Ему ставят (поставят) / поставили вторую дверь на первом этаже.
    Er hat im ersten Stock eine zweite Wohnungstür einbauen lassen. - Ему поставили вторую дверь на первом этаже.
    Nachdem er im ersten Stock eine zweite Wohnungstür hatte einbauen lassen,... - После того, как ему поставили вторую дверь на первом этаже,...
    Глагол lassen употребляться в следующих значениях:
    1. Оставлять что-либо, не брать с собой:
    Ich habe das Auto zu Hause gelassen. - Я оставил автомобиль дома.
    Er hat seine Familie in China gelassen. - Он оставил семью в Китае.
    Wir lassen unsere Kinder nicht allein in der Wohnung. - Мы не оставляем наших детей одних в квартире.
    Lassen Sie (mir / für mich) bitte noch etwas Kaffee in der Kanne. - Оставьте (мне / для меня) немного кофе в кофейнике.
    Man hat ihn im Stich gelassen. - Его бросили (на произвол судьбы).
    2. Прекращать, бросать, переставать что-либо делать:
    Sie hat das Rauchen gelassen. - Она бросила курить.
    Lass die Arbeit sein, wir gehen ins Kino. - Оставь работу, пойдем в кино.
    Er kann das Trinken nicht lassen. - Он не может бросить пить.
    Lass das Weinen! - Перестань плакать!
    3. Уступать, отдавать, продавать, передавать:
    Ich kann dir das Buch bis morgen lassen. - Я могу тебе дать книгу до завтра.
    Ich lasse meinen Pass als / zum Pfand da. - Я оставляю здесь в залог свой паспорт.
    Billiger kann ich dir das Buch nicht lassen. - Я не могу уступить тебе книгу дешевле.
    4. Поручать кому-нибудь сделать что-либо вместо себя, велеть, просить, заставлять что-либо делать:
    Ich lasse mir einen Anzug nähen. - Я шью себе костюм (в ателье).
    Er muss seine Haare schneiden lassen. - Ему надо постричься.
    Ich muss mir die Haare schneiden lassen. - Мне нужно подстричься.
    Der Dekan lässt Sie kommen. - Декан велит вам зайти. / Декан вызывает вас.
    Der Dozent lässt uns viel lesen. - Преподаватель задает нам много читать.
    Er hat mich die Antwort schreiben lassen. - Он велел (поручил) мне написать ответ.
    Er ließ ihm sagen... - Он просил сказать (передать) ему...
    Lassen Sie die Speisekarte bringen. - Попросите принести меню.
    Die Mutter hat den Sohn einkaufen lassen. - Мать велела сыну сделать покупки.
    5. Давать возможность, позволять, разрешать, допускать, терпеть, не мешать, не препятствовать:
    Sie lässt ihren Sohn ein Eis essen. - Она разрешает сыну съесть мороженое.
    Lass die Kinder spielen! - Пусть дети играют!
    Sie lässt ihre Katze im Bett schlafen. - Она позволяет кошке спать в постели.
    Lass ihn sprechen! - Позволь / Дай ему сказать!
    Lassen Sie mich ausreden / aussprechen! - Позвольте / Дайте мне высказаться!
    6. Побуждение:
    Lass das Kind nicht an die Treppe! - Не пускай ребёнка на лестницу!
    Lass uns singen! - Давай петь!
    Lasst uns Freunde sein! - Будем друзьями!
    Lassen Sie uns noch ein Glas Wein trinken! - Давай выпьем ещё бокал вина!
    7. Возможность или невозможность совершения действия (соответствует сочетанию = man kann можно):
    Das Auto lässt sich reparieren. - Автомобиль можно отремонтировать.
    Das Programm lässt sich leicht lernen. - Эту программу можно легко освоить.
    Das Fenster lässt sich nur schwer öffnen. - Окно можно открыть с трудом.
    Der Wein lässt sich trinken. - Вино можно пить. / Вино хорошее.
    Das lässt sich nicht beweisen. - Это невозможно доказать.
    Hier lässt es sich leben. - Здесь можно жить.
    Выражения с глаголом lassen:
    leben und leben lassen - жить и давать жить другим (выражение из шиллеровской трилогии „Валленштейн“)
    So viele Menschen mussten in diesem sinnlosen Krieg ihr Leben lassen. - Так много людей погибло в этой бессмысленной войне.
    Ich lasse mich nicht beleidigen. - Я не дам (не позволю) себя обидеть / оскорбить.
    Lass mich nicht verhungern. - Не дай мне умереть с голоду.
    Lasst uns keine Zeit verlieren! - Не будем терять время!
    Er lässt nichts von sich hören. - Он не дает о себе знать.
    Ich habe viel Geld im Geschäft gelassen. - Я потратил в магазине много денег.
    Man hat ihm nichts gelassen. - Ему ничего не оставили. / У него всё украли.
    Ich lasse mir diesen Ton nicht gefallen. - Я не позволю говорить со мной таким тоном.
    Ich lasse mich nicht von dir herumkommandieren. - Я не допущу, чтобы ты мной командовал(а).
    Er hat das Glas fallen lassen. - Он уронил стакан.
    Er hat das Wasser in die (aus der) Wanne gelassen. - Он напустил в ванну воды (спустил воду из ванны).
    Lass das doch! - Оставь (же) это! / Брось это!
    Составные глаголы c lassen:
    fliegen lassen
    Ich habe den Vogel fliegen lassen. - Я отпустил птицу.
    liegen lassen
    Ich ließ das Buch liegen. - Я оставил / забыл (взять) книгу.
    sitzen lassen
    Ihr Mann hat sie und die Kinder sitzen lassen. - Её муж бросил её и детей.
    stehen lassen
    Der Kaffee ist kalt. Ich habe ihn stehen lassen. - Кофе холодный. Я к нему не притронулся. / Я не стал его пить.
    Производные глаголы от lassen:
    ablassen - спускать (воду), выпускать
    anlassen - запускать (напр., двигатель)
    auslassen - выпускать
    belassen - оставлять (как есть)
    einlassen - впускать
    entlassen - увольнять
    erlassen - издавать (указ, закон)
    hinterlassen - оставлять после себя
    loslassen - отпускать
    niederlassen - спускать, опускать
    überlassen - уступать, отдавать
    unterlassen - не делать
    veranlassen - побуждать
    verlassen - покидать
    zerlassen - растопить (жир)
    zulassen - допускать

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Глагол lassen

  • 24 благополучная жизнь

    adj
    gener. das lachende Leben, Leben im Wohlstand, das gute Leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > благополучная жизнь

  • 25 быт

    m (29; в ­у) Lebensart f, Lebensweise f; Leben n; Sitten f/pl.; Alltag
    * * *
    быт m (в -у́) Lebensart f, Lebensweise f; Leben n; Sitten f/pl.; Alltag
    * * *
    <бы́та>
    м Lebensgewohnheiten pl, Lebensart f
    дома́шний быт häusliches Leben nt
    * * *
    n
    1) gener. Alltagsleben, Lebenshaltung, Lebensart
    2) sociol. Lebensweise

    Универсальный русско-немецкий словарь > быт

  • 26 вдохнуть жизнь

    v
    1) gener. (etw.) mit Leben erfüllen (во что-л.), (j-m) Leben in den Körper hauchen (в кого-л.)
    2) colloq. (etw.) in Schuß bringen (во что-л.), (j-s) Lebensgeister wecken (в кого-л.)
    3) pompous. (во что-л.) Leben einhauchen

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдохнуть жизнь

  • 27 враждовать

    auf dem Kriegsfuß stehen, sich befeinden, in Zwist leben вражеский feindlich; Feindes-
    * * *
    враждова́ть auf dem Kriegsfuß stehen, sich befeinden, in Zwist leben
    * * *
    вражд|ова́ть
    <-у́ю, -у́ешь> нсв
    нпрх (с кем-л.) auf dem Kriegsfuß stehen mit +dat
    * * *
    v
    1) gener. (mit j-m) in Fehde liegen (с кем-л.), auf (dem) Kriegsfuß mit (j-m) stehen, auf dem Kriegsfuß (mit j-m) leben, auf dem Kriegsfuß (mit j-m) stehen, befinden (с кем-л.), brouillieren, hadern (из-за чего-л.), nachtragen, befeinden (с кем-л.)
    2) colloq. es mit (j-m) häben (с кем-л.), sich bei den Haaren haben (sich) in den Haaren liegen
    3) obs. fehden, mit (j-m) die Strebekatze ziehen (с кем-л.)
    4) poet. befenden (с кем-л.)
    5) hist. in Fehde liegen (с кем-л.)
    6) pompous. hadern, befehden (с кем-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > враждовать

  • 28 дело идёт о жизни и смерти

    n
    1) gener. es geht um Leben und Sterben, es geht um Tod und Leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > дело идёт о жизни и смерти

  • 29 его жизнь была богата приключениями

    pron
    gener. er hat viele Abendteuer sienem Leben beständen, sein Leben wär reich an Abwechselungen, sein Leben wär reich an Abwechslungen

    Универсальный русско-немецкий словарь > его жизнь была богата приключениями

  • 30 жить беспечно

    v
    gener. den Herrgott einen güten Mann sein lassen, in den Tag hinein leben, lüstig und güter Dinge leben, unbeschwert leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > жить беспечно

  • 31 жить в нужде

    v
    gener. in Mängel leben, in dürftigen Verhältnissen leben, in ärmlichen Verhältnissen leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > жить в нужде

  • 32 жить в отрыве от действительности

    v
    1) colloq. auf dem Mond leben, in dem Mond leben
    2) avunc. hinter dem Mond leben, hinter dem Mond sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > жить в отрыве от действительности

  • 33 жить в уединении

    v
    gener. Abgesang leben, ein abgeschiedenes Leben führen, in stiller Zurückgezogenheit leben

    Универсальный русско-немецкий словарь > жить в уединении

  • 34 жить на широкую ногу

    v
    1) gener. auf großem Füße leben, baronisieren, ein flottes Leben führen, ein großes Haus führen, großen Mohr mächen

    Универсальный русско-немецкий словарь > жить на широкую ногу

  • 35 житься

    жить (-ву́, -вёшь; -л, -ла́; не́ -л/не ´-л; -вя́, pop ´-вучи) leben (Т, на В von D; fig. für A, D); wohnen, (в, на П A) bewohnen; fig. ganz aufgehen (Т in D); veralt dienen, arbeiten (Т, в П pl. als); иметься;
    как живёте? fam wie geht’s?;
    жил-был es war einmal;
    жить-пожива́ть fam es sich gut gehen lassen;
    веле́ть до́лго жить fam sterben;
    жи́ться fam: живётся … (Д jemand) lebt …, (jemandem) geht es …;
    не живётся jemand kann oder mag nicht … leben
    * * *
    жи́ться
    безл только 3 л разг (кому́-л.) (irgendwie) leben
    нам живётся хорошо́ uns geht es gut
    * * *
    v
    gener. ergehen

    Универсальный русско-немецкий словарь > житься

  • 36 наслаждаться жизнью

    v
    1) gener. das Leben genießen, dem Leben die schönsten Seiten abgewinnen, in eitel Lust und Freude leben, sich ausleben, sich des Lebens freuen, sich seines Lebens freuen

    Универсальный русско-немецкий словарь > наслаждаться жизнью

  • 37 не утруждать себя

    1. prepos.
    gener. es sich (D) leicht mächen, es sich leicht machen, sich (D) das Leben leicht mächen, sich das Leben angenehm machen, sich das Leben leicht machen

    2. n

    Универсальный русско-немецкий словарь > не утруждать себя

  • 38 однолюб

    n
    1) gener. treuer Liebhaber, treue Seele (ein Mann, der im Leben nur einmal liebt (Wö von Renate Belentschikow))
    2) comput. v sporte on odnoljub: na vsju zhizn' vybral tennis - im Sport war er sein Leben lang (einzig) auf Tennis ausgerichtet (jmd. der sein Leben lang einer bestimmten Vorliebe treu bleibt (Wö von Renate Belentschikow))

    Универсальный русско-немецкий словарь > однолюб

  • 39 отравлять существование

    v
    gener. (кому-л.) (j-m das) Leben sauer machen, (кому-л.) (j-m das) Leben unerträglich machen, (кому-л.) (j-m) das Leben sauer mächen

    Универсальный русско-немецкий словарь > отравлять существование

  • 40 покончить с собой

    v
    1) gener. Schluß machen, seinem Leben ein Ende machen, seinem Leben ein Ende mächen, sich (D) ein Leid antun, sich (D) ein Leids antun, sich das Leben nehmen
    2) colloq. sich umbringen
    4) law. Selbstmord begehen, sich den Tod geben
    6) pompous. Hand an sich legen

    Универсальный русско-немецкий словарь > покончить с собой

См. также в других словарях:

  • Leben — Leben, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert. 1. * Im eigentlichsten Verstande, schreyen, lärmen, einen starken Schall hervor bringen. Diese Bedeutung, in welcher das Wort zugleich eine sinnliche Nachahmung des Schalles ist, ist …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • leben — leben: Das gemeingerm. Verb mhd. leben, ahd. lebēn, got. liban, engl. to live, schwed. leva gehört wahrscheinlich im Sinne von »übrig bleiben« zu der unter ↑ Leim dargestellten vielfach erweiterten idg. Wurzel. *‹s›lei »feucht, schleimig,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Leben — leben: Das gemeingerm. Verb mhd. leben, ahd. lebēn, got. liban, engl. to live, schwed. leva gehört wahrscheinlich im Sinne von »übrig bleiben« zu der unter ↑ Leim dargestellten vielfach erweiterten idg. Wurzel. *‹s›lei »feucht, schleimig,… …   Das Herkunftswörterbuch

  • -leben — ist eine in Deutschland und in Skandinavien häufig vorkommende Endung von Ortsnamen. Die hochdeutsche Endung leben hatte im Mittelniederdeutschen meist die Form leve, im Ostfälischen gibt es die Varianten −lewwe/−lebbe und −lä/−lee. Im Dänischen… …   Deutsch Wikipedia

  • leben — V. (Grundstufe) nicht tot sein Beispiele: Sein Vater lebt nicht mehr. Die Schriftstellerin lebte von 1900 bis 1980. leben V. (Grundstufe) irgendwo wohnen Beispiel: Wir leben in einer Kleinstadt. leben V. (Aufbaustufe) seinen Lebensunterhalt mit… …   Extremes Deutsch

  • Leben — avec de l’huile d olive. Le leben لـبـن (ou labné), est l’appellation qu’on donne au Maghreb et au Proche et Moyen Orient pour le lait fermenté. Il se mange souvent au petit déjeuner dans les pays arabes. Il est servi dans une assiette où on lui… …   Wikipédia en Français

  • Leben — Leben, ein bestimmter Komplex von Erscheinungen, der an den Organismen beobachtet wird. Man unterscheidet allgemeine Lebenserscheinungen, die allen Organismen gemeinsam sind (Ernährung, Atmung, Fortpflanzung etc.), und spezielle, die nur… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • leben — Vsw std. (8. Jh.), mhd. leben, ahd. lebēn, as. libbian Stammwort. Aus g. * lib ǣ Vsw. leben , auch in gt. liban, anord. lifa, ae. libban, lifian, leofian, afr. libba. Durativ zu dem unter bleiben behandelten starken Verb. Ausgangsbedeutung ist… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • leben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • am Leben sein • existieren • geben • vorhanden sein • wohnen Bsp.: • …   Deutsch Wörterbuch

  • Leben — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Lebenszeit Bsp.: • Das Leben ist schwer. • Sie kamen bei einem Unfall ums Leben. • Genießt du dein Leben als professioneller Billard Spieler? • Er hatte ein interessantes Leben …   Deutsch Wörterbuch

  • Leben [2] — Leben. Zur Beantwortung der Frage nach dem Begriff des L s ist seine Bedeutung auf dem Gebiete aufzusuchen, auf welches er sich ursprünglich bezieht, nämlich dem der Pflanzen u. Thiere, welche im eigentlichen Sinne des Worts als lebendige… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»