-
61 notion
[nɔsjɔ̃]Nom féminin noção femininoavoir des notions de ter noções de* * *notion nosjɔ̃]nome femininoperdre la notion du tempsperder a noção do tempo -
62 nouveau
nouveau, elle[nuvo, nuvɛl]Nom masculin(nouvel [nuvɛl] devant voyelle ou h muet)Adjectif novo(nova)(dans un club) membro masculino novorien de nouveau nada de novole nouvel an o Ano Novoà ou de nouveau de novo* * *nome masculino, feminino2 (classe, turma) novato; caloiroadjectivo2 (ideia, concepção, método) originalde novode novo, outra vez -
63 obstiner
[ɔpstine]Verbe pronominal obstinar-ses'obstiner à faire quelque chose obstinar-se em fazer algo* * *obstiner (s') ɔpstine]verboobstinar-se (à, em)s'obstiner dans une idéepersistir numa ideia -
64 parti
[paʀti]Nom masculin partido masculinoprendre parti pour tomar o partido detirer parti de quelque chose tirar partido de algoparti pris idéia feminino preconcebida* * *parti paʀti]nome masculinotirer parti detirar partido deprendre le parti detomar a decisão deprendre partiassumir uma posição; optarprendre son partitomar uma decisãoun beau partium bom partidoresignar-se a -
65 percuter
[pɛʀkyte]Verbe transitif esbarrar com* * *percuter pɛʀkyte]verbo1 percutir; baterje n'ai pas percuté ton idéenão atingi a tua ideia -
66 positif
positif, ive[pozitif, iv]Adjectif positivo(va)* * *positif pozitif]nome masculinoadjectivofavorável2 (acção, ideia) positivoconstrutivopragmático4 (prova, imagem) positivonombre positifnúmero positivoião positivopólo positivoRh positivociências positivas -
67 préconception
-
68 présent
présent, e[pʀezɑ̃, ɑ̃t]Adjectif presenteNom masculin presente masculinoà présent (que) agora (que)* * *présent pʀezɑ̃]nome masculinoon doit penser au présent et oublier le passédeve pensar-se no presente e esquecer o passadoconjuguer au présentconjugar no presenteadjectivoje n'ai pas pu être présent à la réunioneu não pude estar presente na reuniãoavoir présent à l'espritter presente na ideiadans les présentes circonstancesnas circunstâncias presentesla présente déclarationa presente declaraçãoils sont très présents dans leur secteurtêm uma forte implantação no seu sectoro presente do indicativoo presente históricoagora; presentementeagora queaté agora -
69 rallier
[ʀalje]Verbe transitif (rassembler, convaincre) reunir(rejoindre) voltar paraVerbe pronominal reunir-sese rallier à aderir a* * *I.rallier ʀalje]verborallier ses soldatsreunir os soldadosII.2 (partido, regime, ideia) aderirse rallier à un point de vueaderir a um ponto de vista -
70 raviser
[ʀavize]Verbe pronominal mudar de idéia* * *raviser (se) səʀavize]verboreconsiderarmudar de ideias -
71 réaliser
[ʀealize]Verbe transitif realizar(comprendre) dar-se conta deVerbe pronominal realizar-se* * *I.réaliser ʀealize]verboréaliser un projet monumentalexecutar um projecto monumentalfazer3 (ambição, projecto) realizarréaliser un rêverealizar um sonhoréaliser son premier court-métragerealizar a sua primeira curta-metragemréaliser l'importance d'un événementcompreender a importância de um acontecimentoII.1 (projecto, ideia, desejo) realizar-se; concretizar-seacontecer -
72 régnant
-
73 relancer
[ʀəlɑ̃se]Verbe transitif1. (balle) voltar a lançar(solliciter) voltar a contatar com2. informatique lançar de novo* * *relancer ʀəlɑ̃se]verboreenviar(programa) reiniciar3 (projecto, ideia) relançar4 (com pedidos, exigências) incomodar; importunarperseguir -
74 reléguer
[ʀəlege]Verbe transitif relegar* * *reléguer ʀəlege]verbopôr de partereléguer au second planrelegar para segundo plano -
75 rendre
[ʀɑ̃dʀ]Verbe transitif devolver(santé) restituir(faire devenir) deixarVerbe intransitif (vomir) botar para forarendre la pareille pagar na mesma moedarendre visite à quelqu’un visitar alguémVerbe pronominal render-sese rendre à ( sout) dirigir-se ase rendre utile ser útilse rendre malade ficar doente* * *I.rendre ʀɑ̃dʀ]verbo1 (tornar a dar, entregar) restituir (à, a); devolver (à, a)2 (ideia, passagem) exprimir; reproduzir5 tornar; fazerrendre quelqu'un heureuxtornar alguém felizII.dirigir-sese rendre à l'étrangerir ao estrangeirose rendre compteaperceber-sese rendre utiletornar-se útil3 (argumento, aviso) submeter-se4 (cidade, tropa) entregar-serender-se (à, a) -
76 répandu
-
77 répudiation
-
78 retourner
[ʀətuʀne]Verbe transitif (aux avoir)(mettre à l'envers) virar do avesso(renvoyer) devolverVerbe intransitif (aux être) voltar paraVerbe pronominal (voiture, bateau) virar-se(tourner la tête) voltar-se para trás* * *I.retourner ʀətuʀne]verbovoltarretourner le matelasvoltar o colchãoretourner une crêpevirar um crepevoltar (à/dans/chez, para)retourner à la maisonvoltar a casavoltar (à, a)les bijoux volés retourneront au muséeas jóias roubadas serão restituídas ao museu6 (roupa, saco) virar do avessoretourner ses pochesvirar os bolsos do avesso7 (carta, encomenda) devolverreenviarretourner un argument contrevoltar um argumento contravirar de pernas para o arles enfants ont complètement retourné la salleas crianças reviraram completamente a salala nouvelle l'a complètement retournéa notícia virou-o do avesso; a notícia transtornou-o por completoretourner une idée dans sa têteandar com uma ideia na cabeçaremexer o punhal na feridaII.voltar-sese retourner contre quelqu'unvirar-se contra alguémse retourner versvirar-se para -
79 son
I.son¹, sa[sɔ̃, sa](pluriel: ses)Adjectif seu(sua)II.[sɔ̃]son et lumière espectáculo de som e luz* * *I.s|on, -a sɔ̃, sa]adjectivo possessivodele m.; dela f.c'est son problèmeo problema é dele/delail a dédicacé son livreele autografou o livro delenous allons rester dans son appartementvamos ficar no apartamento dele/delases date et lieu de naissancea data e lugar de nascimentodele m.; dela f.sa famillea família dele/delases enfantsos filhos dele/delason pèreo pai dele/deladele m.; dela f.ce n'est pas son genrenão é o estilo dele/dela4 (valor afectivo, ironia) seu m.; sua f.dele m.; dela f.il a ses jours!ele tem dias!faire ses étudesestudarquelqu'un a-t-il oublié son parapluie?alguém se esqueceu do guarda-chuva?Sa MajestéSua MajestadeSa Sainteté le dalaï-lamaSua Santidade o Dalai-LamaSon Altesse RoyaleSua Alteza Realⓘ Antes de substantivos femininos que começam por vogal ou h mudo emprega-se son: son idée a sua ideia; son histoire a sua história.II.son sɔ̃]nome masculinobarulhole son des paso som dos passos2 FÍSICA, LINGUÍSTICA somson articulésom articulado3 CINEMA, RÁDIO, TELEVISÃO sombaisser le sonbaixar o som4 farelobarreira de somequipa de somao som deé outra históriaouvir uma segunda opinião -
80 savoir
[savwaʀ]Verbe transitif sabersavoir faire quelque chose saber fazer algoje n'en sais rien não faço idéiaon ne sait jamais nunca se sabe* * *I.savoir savwaʀ]nome masculinosaberle savoir n'occupe pas d'espaceo saber não ocupa espaçoverbo1 saber; ter conhecimentone rien en savoirnada saber acerca de um assunto; não ter conhecimentofaire savoircomunicar; informar2 saber; ter capacidade parasavoir nagersaber nadar3(memória) savoir par cœursaber de cor◆ à savoira sabernão saber a quantas andanão saber o que fazerII.saber-setout se sait!tudo se sabe!
См. также в других словарях:
idéia — s. f. 1. Representação que se forma no espírito. 2. Percepção intelectual. 3. Pensamento. 4. Lembrança, memória. 5. Plano, intenção. 6. Fantasia. 7. Doutrina; sistema. 8. ideia fixa: a que preocupa o espírito constantemente. 9. ideia… … Dicionário da Língua Portuguesa
ideia — s. f. 1. Representação que se forma no espírito. 2. Percepção intelectual. 3. Pensamento. 4. Lembrança, memória. 5. Plano, intenção. 6. Fantasia. 7. Doutrina; sistema. 8. ideia fixa: a que preocupa o espírito constantemente. 9. ideia… … Dicionário da Língua Portuguesa
Ideia Zabaldu — Álbum de Negu Gorriak Publicación mayo de 1995 Grabación Estudios IZ, San Sebastián 6 de marzo 24 de marzo de 1995 Género(s) … Wikipedia Español
idèa — idèia, idèio f. idée. Idèa de : dans l intention de, avec l idée, histoire de. O avèm fach, idèa de lo colhonar. Aver idèa que : penser que, croire que. Petite quantité, soupçon : I aguèsses ajustat una idèa de sucre, seriá mai gostós : tu y… … Diccionari Personau e Evolutiu
Negu Gorriak — durante un concierto en Bilbao el 9 de noviembre de 1991 … Wikipedia Español
Portuguese orthography — The Portuguese orthography is based on the Latin alphabet, and makes use of the acute accent, the circumflex accent, the grave accent, the tilde, and the cedilla, to denote stress, vowel height, nasalization, and other sound changes. Accented… … Wikipedia
Discografía de Negu Gorriak — Anexo:Discografía de Negu Gorriak Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Negu Gorriak Países (en verde) en los que se ha editado y/o distribuido alguna referencia de Negu Gorriak (singles, álbumes o … Wikipedia Español
Iñigo Muguruza — durante una entrevista en Radio Vallekas Datos generales Nombre real … Wikipedia Español
Portuguese Language Orthographic Agreement of 1990 — Written varieties Portuguese speaking countries except Brazil before the 1990 agreement Brazil before the 1990 agreement All countries after the 1990 agreement translation Different pronunciation anónimo anônimo Both forms remain anonymous Vénus… … Wikipedia
Orthographie-Übereinkommen Portugiesisch 1990 — Orthographische Unterschiede Portugiesischsprachige Länder außer Brasilien vor 1990 Brasilianisch vor 1990 Alle Länder nach 1990 Übersetzung Unterschiedliche Aussprache anónimo anônimo Beide Formen anonym Vénus Vênus Beide Formen … Deutsch Wikipedia
pensamento — s. m. 1. Ato, faculdade de pensar. 2. Ideia, reflexão, consideração. 3. Intenção. 4. Conceito, opinião. 5. Esboço da primeira ideia ou invenção de um artista. 6. A ideia capital de um escrito e cada uma das mais notáveis nele contidas. •… … Dicionário da Língua Portuguesa