-
21 de
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *de də]preposição1 (proveniência, origem) dearriver de Francechegar de Françaarriver du Sénégalchegar do Senegalil est sorti de la maisonele saiu de casales rues de Parisas ruas de Parischapeau de paillechapéu de palhasac de papiersaco de papella patte du chiena pata do cãole stylo de Pierrea caneta do Pedrole style de Balzaco estilo de Balzacêtre puni de ses erreursser castigado pelos seus erros6 (tempo, duração) emdurantedu matin au soirde manhã à noitevenir de bonne heurevir em boa horane rien faire de la journéenão fazer nada durante o diaaccepter de grand cœuraceitar de todo o coraçãoêtre de mauvaise humeurestar de mau humorparler d'une voix fermefalar com uma voz firmeil gagne 20 euros de l'heureele ganha 20 euros à hora9 entrele meilleur des meilleurso melhor entre os melhores10(ênfase) j'ai un de ces appétits!estou cá com um apetite!tu as de ces idées!tens cada ideia!; tens cada uma!artigo partitivo1 [geralmente não traduzido](afirmação) boire de l'eaubeber águacela demande de la patienceé preciso paciênciafaire du bruitfazer barulhoj'ai acheté des fruitscomprei fruta2(pergunta) voulez-vous du thé?querem chá?3(negação) il n'y a plus de laitjá não há leite -
22 dé
de[də]Préposition1. (gén) dela porte du salon a porta da salale frère de Pierre o irmão do Pierred'où êtes-vous? - de Bordeaux de onde são? - de Bordeauxde Paris à Tokyo de Paris a Tóquiode la mi-août à début septembre de meados de agosto ao início de setembroune statue de pierre uma estátua de pedrades billets de 100 F notas de 100 francosl'avion de 7 h 20 o avião das 7 h 20un jeune homme de 25 ans um rapaz de 25 anosparler de quelque chose falar de algoarrêter de faire quelque chose parar de fazer algoune bouteille d'eau minérale uma garrafa de água mineralplusieurs de ces œuvres sont des copies muitas destas obras são cópiasla moitié du temps/de nos clients a metade do tempo/dos nossos clientesle meilleur de nous tous o melhor de nós todosje meurs de faim! estou morrendo de fome!2. (indique le moyen, la manière) comsaluer quelqu’un d'un mouvement de tête cumprimentar alguém com um aceno de cabeçaregarder quelqu’un du coin de l'œil olhar para alguém pelo canto do olhod'un air distrait com um ar distraídoArticle partitifje voudrais du vin/du lait queria vinho/leiteils n'ont pas d'enfants eles não têm filhos* * *dé de]nome masculinopomme de terre coupée en désbatata cortada aos cuboscoloquial un dé à coudre de vindois dedos de vinhoacasoa sorte está lançada -
23 décacheter
[dekãʃte]Verbe transitif abrir* * *décacheter dekaʃte]verbo2 abrir algo seladodécacheter une bouteilleabrir uma garrafa -
24 descendre
[desɑ̃dʀ]Verbe transitif (aux avoir) descerVerbe intransitif (aux être) descerdescendre de (voiture, vélo) descer de(ancêtres) descender de* * *descendre dɛsɑ̃dʀ]verbo1 descer (à/de/dans/vers, a/de/para/em)descendre d'un arbredescer de uma árvoreil a descendu les escaliersele desceu as escadasil est descendu à la caveele desceu à cave2 irdescendre à Marseilleir a Marselhadescendre en villeir à cidadedescendre de motosair da motadescendre du train en marchesair do comboio em marchadescendre à la prochaine stationsair na próxima estaçãoelle est descendue très bas dans ma considérationbaixou muito na minha consideração5 baixar o nível; vazarla marée commence à descendrea maré começa a vazardescendre d'une vieille familledescender de uma família antigail a descendu son meilleur ami d'un coup de feumatou o seu melhor amigo com um tiroil a descendu une bouteille de vin à lui tout seulbebeu uma garrafa de vinho sozinho -
25 dessous-de-bouteille
-
26 enfiler
-
27 entamer
[ɑ̃tame]Verbe transitif (pain, bouteille) começar a consumir(discussion) entabular* * *entamer ɑ̃tame]verbo(garrafa) abrirentamer une tartetirar a primeira fatia de uma tarte2 (carne, tecido) cortar; fazer um corte (-, em)entamer une conversationiniciar uma conversala journée est déjà bien entaméeo dia já está bem avançado4 (credibilidade, saúde) abalar; enfraquecerentamer ses convictionsabalar as suas convicções -
28 étiqueter
[etikte]Verbe transitif (produit) etiquetar(figuré & péjoratif) (personne) rotular* * *étiqueter etikte]verboétiqueter une bouteillerotular uma garrafaétiqueter les gensrotular as pessoas -
29 fillette
-
30 fond
[fɔ̃]Nom masculin fundo masculino(d'une photo, d'un tableau) plano masculino de fundoau fond, dans le fond no fundoau fond de no fundo deà fond (respirer) fundo(pousser) com força(rouler) a todo vaporfond d'artichaut fundo de alcachofrafonds de pension finance fundos de pensõesfond de teint base femininoNom masculin informatique plano masculino de fundo* * *fond fɔ̃]nome masculino1 (de recipiente, de lugar) fundole fond de la bouteilleo fundo da garrafaprendre une photo sur un fond de campagnetirar uma fotografia tendo como pano de fundo o campoTEATRO toile de fondcenárioil y a vingt mètres de fondtem vinte metros de profundidadegrands fondságuas profundasNÁUTICA fond de caleporão4 fundoétoffe brodée sur un fond de satintecido bordado sobre um fundo de cetimfond sonoremúsica de fundofond de teintbase de maquilhagemle fond d'un problèmea questão fundamentalarticle de fondartigo de fundo6 carácter; personalidade f.il a toujours eu un bon fondele sempre foi uma boa pessoaavoir du fondter fôlegocourse de fondcorrida de fundo◆ à fonda fundo; completamentea mil à hora; a alta velocidade◆ au fondno fundo; na realidadede alto a baixo; completamentecontar com; confiar emos confinsnão ter ponta por onde se lhe pegueatingir o seu limite -
31 gaz
[gaz]Nom masculin invariable gás masculino* * *I.gaz gɑz]nome masculino 2 númerosgásgaz d'éclairagegás da cidadegaz en bouteillegás em garrafagaz lacrymogènegás lacrimogéneogaz naturelgás naturalfaire la cuisine au gazcozinhar a gásbico de gáscâmara de gásconduzir a toda a velocidadeII.nome masculino plural(no organismo) gasesavoir des gazter gases -
32 glacer
[glase]Verbe transitif gelar* * *glacer glase]verbo2 (corpo, partes do corpo) enregelar3 (pessoa, olhar) intimidarglacer une personne du regardintimidar uma pessoa com o olhar4 (bebida, líquido, fruta) refrescarglacer une bouteille de vin blancrefrescar uma garrafa de vinho brancoglacer des marronscristalizar castanhas -
33 inentamé
-
34 litre
-
35 mignonnette
-
36 ouvrir
[uvʀiʀ]Verbe transitif & verbe intransitif abrirVerbe pronominal (porte) abrir-se(fleur) desabrochar* * *I.ouvrir uvʀiʀ]verbo1 (porta, janela, garrafa) abrirouvrir brusquement la porteabrir bruscamente a portaouvrir un passage dans le rocabrir uma passagem na rochaouvrir la sessioncomeçar a sessãole supermarché ouvre à 10ho supermercado abre às 10houvrir un magasinabrir uma lojacela ouvre des perspectives nouvellesisto abre novas perspectivasouvrir son marché aux pays étrangersabrir o mercado aos países estrangeiros6 dar acesso; dar paraouvrir le gazabrir o gás; ligar o gás8 (sentidos, espírito) despertarestimularfalarabrir os olhos a alguémabrir os olhos; acordarabandonar-se a, tornar-se acessível aII.la fenêtre de la cuisine s'ouvre sur une coura janela da cozinha dá para um pátios'ouvrir parcomeçar por3 (caminho, futuro) apresentar-seune nouvelle vie s'ouvre devant tousuma vida nova abre-se diante de todosconfiar-ses'ouvrir à son meilleur ami deabrir-se ao melhor amigo sobre -
37 réhoboam
-
38 renversé
[ʀɑ̃vɛʀs]Adverbe de costas* * *renversé ʀɑ̃vɛʀse]adjectivo1 (cadeira, garrafa) derrubadotombadoespalhadoreviradomonde renversémundo às avessasalteradovisage renversérosto alterado -
39 carafe
substantif féminin → inflexionesGarrafa -
40 carafe
f. (it. caraffa, esp. garrafa, ar. gharaf) 1. гарафа, шише за вода; 2. прен., разг. голям обработен скъпоценен камък или негова имитация; 3. съдържание на гарафа; 4. разг. глава. Ќ rester en carafe разг. забравен съм, държат ме настрана от нещо.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
garrafa — garrafa, (bebida) de garrafa expr. bebida inferior, de mala calidad. ❙ «...aunque poco debía importarle eso a la gente ya que aguantaban sin protestar las bebidas de garrafa, las aglomeraciones y la falta de ventilación.» Juan Madrid, Las… … Diccionario del Argot "El Sohez"
garrafa — s. f. 1. Vasilha bojuda de gargalo comprido e estreito, destinada a líquidos. 2. Recipiente destinado a conter gás sob pressão (ex.: garrafa de gás, garrafa de mergulho). = BOTIJA 3. Líquido ou gás contido numa garrafa cheia. 4. garrafa de… … Dicionário da Língua Portuguesa
Garrafa — puede hacer referencia a: Garrafa de gas: Tanque de gas de reparto domiciliario de gas butano. Bidón Damajuana: Recipiente fabricado de vidrio o cristal grueso y cuello ancho utilizado para el transporte y almacenamiento de líquidos. Garrafa… … Wikipedia Español
garrafa — sustantivo femenino 1. Recipiente, generalmente de vidrio, de forma redondeada con un cuello largo y estrecho, que puede llevar un revestimiento de mimbre: una garrafa de agua. 2. Origen: Argentina, Uruguay. Bombona de gas o de líquido volátil.… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
garrafa — (Quizá del port. garrafa, botella, y este del ár. marroquí ḡerraf). 1. f. Vasija esférica, que remata en un cuello largo y estrecho y sirve para enfriar las bebidas, rodeándolas de hielo. 2. Vasija cilíndrica provista de una tapa con asa, que,… … Diccionario de la lengua española
garrafa — ► sustantivo femenino 1 Recipiente para líquidos, ancho y redondo, de cuello largo y estrecho, en general hecho de vidrio y protegido de un revestimiento de mimbre, plástico u otro material: ■ compró garrafas de agua de diez litros. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
garrafa — {{#}}{{LM G18749}}{{〓}} {{SynG19235}} {{[}}garrafa{{]}} ‹ga·rra·fa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Vasija esférica de cuello largo y estrecho, generalmente con asa: • Este vino lo venden en garrafas con un revestimiento de mimbre.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
garrafa — Bombona. Háblenle de bombona a un argentino y pensará en algo que se une a un bombón para tener bomboncitos. Otrosí digo: en Argentina hablamos de garrafa de gas, no de butano … Argentino-Español diccionario
garrafa — pop. Recipiente metálico para gas// petizo/za, persona de baja estatura// drog. Ampolla de droga … Diccionario Lunfardo
garrafa — gar|ra|fa Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català
garrafa — sustantivo femenino envase*, bombona, vasija. * * * Sinónimos: ■ bombona, damajuana, garrafón, vasija, redoma, botellón … Diccionario de sinónimos y antónimos