-
21 допълнителни
доходи extra/additional incomeправя допълнителни проучвания на inquire further intoполучавам допълнителни доставки от get fresh supplies ofдопълнителни войски fresh/subsidiary troopsдопълнителни дажби воен. extraordinariesиска ли някой допълнителна дажба (супа, месо и т. н.)? does anyone want more (soup, meat etc.)? облагам с допълнителни данък surtaxдопълнителна такса (за пътуване) excess fareдопълнителна линия муз. ledger-lineдопълнителни избори by-election1. грам. object (attr.)(за дума. израз) expletive* * *1. (за дума. израз) expletive 2. грам. object (attr.) 3. допълнителна линия муз. ledger-line 4. допълнителна такса (за пътуване) excess fare 5. допълнителни войски fresh/subsidiary troops 6. допълнителни дажби воен. extraordinaries 7. допълнителни избори by-election 8. доходи extra/additional income 9. иска ли някой допълнителна дажба (супа, месо и т. н.)? does anyone want more (soup, meat etc.) ? облагам с ДОПЪЛНИТЕЛНИ данък surtax 10. получавам допълнителни доставки от get fresh supplies of 11. правя допълнителни проучвания на inquire further into -
22 маниак
maniac, мед. monomaniac; lunaticпрен. crank(запалянко) fan, fiendманиак на тема чист въздух a fresh air crank/fiendманиак на тема опера/балет an opera/a ballet fan* * *маниа̀к,м., -ци; маниа̀чк|а ж., -и maniac; freak; fiend; мед. monomaniac; lunatic; прен. crank; ( запалянко) fan; freak; \маниакк на тема джаз/контрол jazz/control freak; \маниакк на тема опера opera fan; \маниакк на тема чист въздух fresh air crank/fiend; телевизионен \маниакк couch potato.* * *crank: a fresh air маниак - маниак на тема чистота; fan; faddist; fiend; monomaniac* * *1. (запалянко) fan, fiend 2. maniac, мед. monomaniac;lunatic 3. МАНИАК на тема опера/балет an opera/a ballet fan 4. МАНИАК на тема чист въздух а fresh air crank/fiend 5. прен. crank -
23 мляко
milkмляко на прах milk powder, powdered milkпълноценно мляко fullcream milk, whole milkобезмаслено мляко skim-milkдавам мляко (за добиче) milkдавам много мляко milk wellмляко на риба miltзмийско мляко бот. the great celandine (Chelidonium majus)устата му още мирише на мляко he is still wet behind the earsима и от птиче мляко there's everything you can possibly want* * *мля̀ко,ср., млека̀ milk; варно \мляко строит. calcimine, cream of lime; гъсто \мляко rich milk; давам \мляко (за добиче) milk; давам много \мляко milk well; змийско \мляко бот. the great celandine ( Chelidonium majus); кисело \мляко yoghurt; \мляко на прах milk powder, powdered milk; \мляко на риба milt; обезмаслено \мляко skim-milk; прясно \мляко fresh milk; пълноценно \мляко full-cream milk, whole milk; тоалетно \мляко cleansing milk/cream; • има и от птиче \мляко there’s everything you can possibly want; покритото \мляко котките не го лочат fast bind, fast find; устата му още мирише на \мляко he is still wet behind the ears.* * *milk: fresh мляко - прясно мляко; milk of lime (варно мляко); skim-milk (обезмаслено); milk powder (на прах); yog(h)urt (кисело)* * *1. milk 2. МЛЯКО на прах milk powder, powdered milk 3. МЛЯКО на риба milt 4. варно МЛЯКО calcimine, cream of lime 5. гъсто МЛЯКО rich milk 6. давам МЛЯКО (за добиче) milk 7. давам много МЛЯКО milk well 8. змийско МЛЯКО бот. the great celandine (Chelidonium majus) 9. има и от птиче МЛЯКО there's everything you can possibly want 10. кисело МЛЯКО yoghourt 11. обезмаслено МЛЯКО skim-milk 12. покритото МЛЯКО котките не го лочат fast bind, fast find 13. прясно МЛЯКО fresh milk 14. пълноценно МЛЯКО fullcream milk, whole milk 15. устата му още мирише на МЛЯКО he is still wet behind the ears -
24 нахакан
bumptious, uppish, uppity, swaggering, perky, cheeky, saucy, as bold as brass, hot shot, ам. fresh, brash* * *наха̀кан,мин. страд. прич. bumptious, uppish, uppity, swaggering, cocky; pushy, forward; pert; perky, pushful, cheeky, saucy, as bold as brass, hot shot, brassy, flippant, flip; fresh; амер. fresh, brash; \нахакан човек амер. go-getter.* * *cheeky; hot shot; saucy{`sO;si}; uppish* * *bumptious, uppish, uppity, swaggering, perky, cheeky, saucy, as bold as brass, hot shot, ам. fresh, brash -
25 прохладен
cool, fresh; breezy(за помещение) airy* * *прохла̀ден,прил., -на, -но, -ни cool, fresh; breezy; (за помещение) airy.* * *cool; fresh; breezy* * *1. (за помещение) airy 2. cool, fresh;breezy -
26 хляб
bread(самун и пр.) loaf of breadхляб от черно брашно wholemeal breadстар/баят хляб stale breadвзел съм си хляба в ръцете be on o.'s own feetхлябът ми е осигурен be provided forработя за парче хляб work for a crust of breadу него има още хляб there's life in the old dog yetв тая работа има хляб there is profit in thisизяждам си хляба прен. quarrel with o.'s bread and butterкато топъл хляб like hot cakes, like beansхляб и зрелища bread and circuses, panem et circenscs* * *хляб,м., -ове, (два) хля̀ба bread; ( самун и пр.) loaf of bread; домашен \хляб household bread, home-baked bread; насъщен \хляб daily bread; пресен \хляб new/fresh bread; стар \хляб stale bread; \хляб от трици coarse bread; \хляб от черно брашно wholemeal bread; • в тая работа има \хляб there is profit in this; взел съм \хляба си в ръце be on o.’s own feet; вземам \хляба си в ръце make o.’s own living; горчивия \хляб the bread of affliction; изяжда \хляба си прен. quarrel with o.’s bread and butter; има много \хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before you; като топъл \хляб like hot cakes, like beans; работя за \хляба make the pot boil, keep the pot boiling; у него има още \хляб there’s life in the old dog yet; \хляб и зрелища bread and circuses, panem et circenses; \хлябът ми е осигурен be provided for; ям \хляба на някого eat s.o.’s salt.* * *bread: wholemeal хляб - пълнозърнест хляб, fresh хляб - пресен хляб, home-baked хляб - домашен хляб; daily хляб - насъщен хляб* * *1. (самун и пр.) loaf of bread 2. bread 3. ХЛЯБ oт черно брашно wholemeal bread 4. ХЛЯБ и зрелища bread and circuses, panem et circenscs 5. ХЛЯБът ми е осигурен be provided for 6. в тая работа има ХЛЯБ there is profit in this 7. взел съм си ХЛЯБа в ръцете be on o.'s own feet 8. вземам си ХЛЯБа в ръцете make o.'s own living 9. горчивият ХЛЯБ the bread of affliction 10. домашен ХЛЯБ household bread, home-baked bread 11. изяждам си ХЛЯБа прен. quarrel with o.'s bread and butter 12. има много ХЛЯБ да ядеш, докато вж. има 13. като топъл ХЛЯБ like hot cakes, like beans 14. насъщен ХЛЯБ daily bread 15. пресен ХЛЯБ new/fresh bread 16. работя за ХЛЯБa make the pot boil, keep the pot boiling 17. работя за парче ХЛЯБ work for a crust of bread 18. стар/баят ХЛЯБ stale bread 19. тричен ХЛЯБ coarse bread 20. у него има още ХЛЯБ there's life in the old dog yet 21. ям ХЛЯБа на някого eat s. o.'s salt -
27 бельо
1. (долно облекло) body linen, underwear, underclothes(дамско) разг. undiesтърг. (фино дамско) lingerie2. (чаршафи и пр.) household linenбельо (за пране) washing* * *бельо̀,ср., само ед.1. ( долно облекло) body linen, underwear, underclothes; ( дамско) разг. undies; търг. ( фино дамско) lingerie;* * *ново бельо.; washing (за пране)* * *1. (дамско) разг. undies 2. (долно облекло) body linen, underwear, underclothes 3. (чаршафи и пр.) household linen 4. БЕЛЬО (за пране) washing 5. търг. (фино дамско) lingerie 6. чисто БЕЛЬО clean/fresh linen -
28 боя
(за боядисване, рисуване) paint(за коса, прежда и пр.) dye(за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking(за печки) blacking, lead. black-leadводни бои water-coloursмаслени бои oil-paint(s); oilsкартина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-paintingкартина с водни бои a picture in water-co-lours; a water-colour (painting)боя която не избелява a fast colourпоследна боя (при боядисване) a final coat of paintналагам дебело боята paint with a full brushпази се от боята fresh paintбоя се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him; I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling himне бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear; there's nothing to fear1. (безпокоя се) be afraid/anxious; feel nervous; worry; have cold feetкарай и не се бой go ahead and damn the consequences* * *боя̀,ж., -ѝ (за боядисване, рисуване) paint; (за коса, прежда и пр.) dye; (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking; (за печки) blacking, lead, black-lead; алкидна \бояя alkyd paint; блажна \бояя oil-base paint; \бояя, която не избелява fast colour; водни (акварелни) \бояи water-colours; водноразтворима \бояя water-thinned paint; гланцова \бояя gloss paint; картина с водни \бояи picture in water-colours; water-colour (painting); киселинноустойчива \бояя acid-proof paint; корозионнозащитна \бояя anticorrosive paint; лакова \бояя enamel/varnish paint; латексова \бояя latex paint; маслени \бояи oil-paint(s); oils; пази се от \бояята! fresh paint! полагам дебело \бояята paint with a full brush; последна \бояя ( при боядисване) final coat of paint; постна \бояя distemper; термоустойчива \бояя heat-resistant paint; хващам \бояя stain.* * *madder (червена, добита от корените на броша); colour; oil- colour (маслена); oil-paint (маслена); suit (при карти); tint* * *1. (безпокоя се) be afraid/ anxious;feel nervous;worry;have cold feet 2. (за боядисване, рисуване) paint 3. (за коса, прежда и пр.) dye 4. (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking 5. (за печки) blacking, lead. black-lead 6. БОЯ която не избелява a fast colour 7. БОЯ се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him;I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling him 8. водни бои water-colours 9. карай и не се бой go ahead and damn the consequences 10. картина с водни бои a picture in water-co-lours;a water-colour (painting) 11. картина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-painting 12. маслени бои oil-paint(s);oils 13. много се БОЯ от be in great fear of 14. налагам дебело БОЯта paint with a full brush 15. не бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear;there's nothing to fear 16. пази се от БОЯта fresh paint 17. последна БОЯ (при боядисване) a final coat of paint 18. хващам БОЯ stain.се (от) be afraid of, fear, dread -
29 ведър
1. (за небе) deal, bright, cloudless, sereneпоет. azure2. (прохладен) (за вятър) cool, fresh3. прен. (за поглед) cheerful, serene* * *вѐдър,прил., -ра, -ро, -ри 1. (за небе) clear, bright, cloudless, serene; поет. azure;3. прен. (за поглед) cheerful, serene.* * *azure; bright; placid* * *1. (за небе) deal, bright, cloudless, serene 2. (прохладен) (зa вятър) cool, fresh 3. поет. azure 4. прен. (за поглед) cheerful, serene -
30 весел
1. gay, cheerful, jolly ( и за вид), merry. jovial, cheery; mirthful(шеговит) jocular(закачлив) perky, jaunty, книж. jocose(жизнерадостен, безгрижен) mercurial(празничен) convivial(буен, галантен) sparkish(шумен) hilarious(за песен) merry, lively(за комедии, разказ) amu sing, gay(за стая, цвят) bright, cheerfulвесел а компания merrymakersвесело прекарване (пожелание) have a good time2. (свеж, за растение) fresh, green* * *вѐсел,прил.1. gay, cheerful, jolly; sl. raughty (и за вид), merry, jovial, cheery; mirthful, sparkish; gleeful; ( шеговит) jocular; ( закачлив) perky, jaunty, frolicsome, frolicky, книж. jocose; ( жизнерадостен, безгрижен) mercurial; ( празничен) convivial; ( буен, галантен) sparkish; ( шумен) hilarious; (за песен) merry, lively; (за комедия, разказ) amusing, gay; (за стая, цвят) bright, cheerful; \весела компания merryma-kers; \весело прекарване ( пожелание) have a good time; във \весело настроение in high spirits, in a merry/an airy mood; той става \весел като си сръбне he is merry in his liquor;* * *mercural (прен.); mellow: a весел smile - весела усмивка; cheery; exhilarated; festive; frolicsome; gay{gei}; genial; humorous{`hyu:mxrxs}; jocose; joyful{`djOiful}; merry: а весел little song - малка весела песничка; mirthful; sportive{`spO:tiv}; sprightly* * *1. (буен, галантен) sparkish 2. (жизнерадостен, безгрижен) mercurial 3. (за комедии, разказ) amu sing, gay 4. (за песен) merry, lively 5. (за стая, цвят) bright, cheerful 6. (закачлив) perky, jaunty, книж. jocose 7. (празничен) convivial 8. (свеж, за растение) fresh, green 9. (шеговит) jocular 10. (шумен) hilarious 11. gay, cheerful, jolly (и за вид), merry. jovial, cheery;mirthful 12. ВЕСЕЛ а компания merrymakers 13. ВЕСЕЛo прекарване (пожелание) have a good time 14. във ВЕСЕЛ о на строение in high spirits, in a merry/an airy mood 15. той става ВЕСЕЛ като си сръбне he is merry in his liquor -
31 вятър
windмор. a high windвятър, който духа откъм. сушата an off-shore windвятър, който духа откъм морето seawindдуха силен вятър there is a strong wind blowingвятърът се засилва the wind is risingняма никакъв вятър not a wind stirsвятърът стихна the wind has dropped/fallenплувам срещу вятъра sail to/be close to/be near to the windпо-посока на вятъра down wind, before/down the windна вятъра (напразно) in vain, to no purposeспоред както духа вятърът as the wind blowsвиждам накъде духа вятърът see how the wind liesобръщам се накъдето духа вятърът trim o.'s sails. to the wind; bend with the wind; be a weathercock; know on which side o.'s bread is. butteredотивам си на вятъра be thrown away; end in smoke; be wastedвсичкият ми труд отиде на вятъра all my work was wastedправя-някому вятър fawn on s.o.; butter up s.o.хвърлям на вятъра pour down the drainвятър говее he is a feather-head/ам. a light weighty you can't take him seriously* * *вя̀тър,м., ветровѐ, (два) вя̀търа wind; внезапен \вятър gust (of wind); \вятър, който духа откъм морето seawind; \вятър, който духа откъм сушата off-shore wind; \вятърът се засилва the wind is rising; \вятърът стихна the wind has dropped/fallen; довян от \вятъра blown in on the wind; задуха \вятър the wind sprang up, the wind started to blow; the wind rose; насрещен \вятър contrary wind, headwind; няма никакъв \вятър not a wind stirs; откъде духа \вятърът? which way/how the is wind blowing? what quarter is the wind in? плувам срещу \вятъра sail to/be close to/be near to the wind; по посока на \вятъра down wind, before/down the wind; попътен \вятър fair/tail wind; силен \вятър strong/fresh wind, gale; мор. high wind; слаб/лек \вятър (gentle) breeze; срещу \вятъра against the wind, in the wind’s eye, in the teeth of the wind; стоя на \вятъра, духа ме \вятърът stand in the wind/in the windy side; • \вятър го вее he is a feather-head/a flyaway/амер. he is a light weight, you can’t take him seriously; he plays the giddy goat; \вятър (работа), \вятър и мъгла bunkum, moonshine, (tommy) rot, all my eye (and Betty Martin); говоря на \вятъра waste words/o.’s breath; завя друг \вятър the wind changed; както духа \вятърът as the wind blows; на \вятъра ( напразно) in vain, to no purpose; разг. down the drain; обръщам се накъдето духа \вятърът trim o.’s sails to the wind; bend with the wind; be a weather cock; know on which side o.’s bread is buttered; отивам си на \вятъра go for nothing; be thrown away; end in smoke; be wasted; правя някому \вятър fawn on s.o.; butter up s.o.; хвърлям на \вятъра pour down the drain; червен \вятър мед. St. Antony’s fire, erysipelas.* * *wind: a contrary вятър - насрещен вятър; mackerel-breeze (благоприятен за лов на скумрия)* * *1. wind 2. ВЯТЪР (работа). ВЯТЪР и мъгла bunkum, moonshine, (tommy) rot, all my eye (and Betty Martin) 3. ВЯТЪР говее he is a feather-head/ ам. a light weighty you can't take him seriously 4. ВЯТЪР, който духа откъм морето seawind 5. ВЯТЪР, който духа откъм. сушата an off-shore wind 6. ВЯТЪРът се засилва the wind is rising 7. ВЯТЪРът стихна the wind has dropped/fallen 8. виждам накъде духа ВЯТЪРът see how the wind lies 9. внезапен ВЯТЪР а gust (of wind) 10. всичкият ми труд отиде на ВЯТЪРа all my work was wasted 11. говоря на ВЯТЪР a waste words/o.'s breath 12. довеян от ВЯТЪРа blown in on the wind 13. духа силен ВЯТЪР there is a strong wind blowing 14. завя друг ВЯТЪР the wind changed 15. задуха ВЯТЪР the wind sprang up, the wind started to blow;the wind rose 16. мор. a high wind 17. на ВЯТЪРa (напразно) in vain, to no purpose 18. насрещен ВЯТЪР a contrary wind, headwind 19. няма никакъв ВЯТЪР not a wind stirs 20. обръщам се накъдето духа ВЯТЪРът trim o.'s sails. to the wind;bend with the wind;be a weathercock;know on which side o.'s bread is. buttered 21. отде духа ВЯТЪРът? what quarter is the wind in? 22. отивам си на ВЯТЪРа be thrown away;. end in smoke;be wasted 23. плувам срещу ВЯТЪРa sail to/be close to/be near to the wind 24. по -посока на ВЯТЪРa down wind, before/down the wind 25. попътен ВЯТЪР a fair/tail wind 26. правя-някому ВЯТЪР fawn on s.o.;butter up s.o. 27. силен ВЯТЪР a strong/ fresh wind, gale 28. слаб/ лек ВЯТЪРa (gentle) breeze 29. според както духа ВЯТЪРът as the wind blows 30. срещу ВЯТЪРа against the wind, in the wind's. eye, in the teeth of the wind 31. стоя на ВЯТЪРа,. духа ме ВЯТЪРът stand in the wind/in the windy side 32. хвърлям на ВЯТЪРa pour down the drain 33. червен ВЯТЪР мед. St. Antony's fire, erysipelas -
32 дестилатор
still, distillerмор. fresh-water condenser* * *дестила̀тор,м., -и, (два) дестила̀тора хим. still, distiller; мор. fresh-water condenser.* * *distiller* * *1. still, distiller 2. мор. fresh-water condenser -
33 диря
1. същ. trace, track, trail(от човек) footprint, footmark, footstep(от животно) track, trail, scent(от колело) (wheel-)track(от кораб) track, wakeдиря на диво животно spoorкървава/огнена диря a trail of blood/fireпресни дири (от животно) fresh tracks, hot scent/trailпо дирите съм на be on the track ofвървя по дирите follow the trackвървя по дирите на follow in the tracks of; follow close behind, track (s.o.)загубвам дирите на lose track/the trailпрен. lose sight/track ofпопадам на дирите на get on the track'of, come upon the tracks ofотклонявам някого от дирите си put s.o. off o.'s tracks, ( за животно) put off the scentскривам дирите си cover o. 's traces, cover up o.'s tracks; throw (s.o.) off the scent/trackкучетата вървят по ясна диря the pack is in full cryполицията е по дирите му the police are on to him/are on his tracks2. (белег, знак) sign, mark. vestige, trace3. гл. (no съдебен ред) claimвж. търся* * *дѝря,ж., -и 1. trace, track, trail; (от човек) footprint, footmark, footstep; (от животно) track, trail, scent; (от колело) (wheel-)track; (от кораб) track, wake; водна \диряя backwash; вървя по \диряите на follow in the tracks of; follow close behind, track (s.o.); \диряя на диво животно spoor; загубвам \диряите на lose tracks/the trail; прен. lose sight/track of; кучетата вървят по ясна \диряя the pack is in full cry; кървава/огнена \диряя a trail of blood/fire; отклонявам някого от \диряите си put s.o. off o.’s tracks, (за животно) put off the scent; по \диряите съм на be on the track of; полицията е по \диряите му the police are on to him/are on his tracks; попадам на \диряите на get on the track of, come upon the tracks of; пресни \диряи (от животно) fresh tracks, hot scent/trail; скривам \диряите си cover o.’s traces, cover up o.’s tracks; throw (s.o.) off the scent/track;——————* * *clue: I don't have a диря. - Нямам диря.; ferret ; slot {slot}; trace (същ.); track ; trail ; vestige (мор.); wash (на кораб)* * *1. (белег, знак) sign, mark. vestige, trace 2. (от колело) (wheel-)track 3. (от кораб) track, wake 4. (от човек) footprint, footmark, footstep: (от животно) track, trail, scent 5. 1 същ. trace, track, trail 6. 3 гл. (no съдебен ред) claim 7. ДИРЯ на диво животно spoor 8. вж. търся 9. водна ДИРЯ backwash 10. вървя по дирите follow the track 11. вървя по дирите на follow in the tracks of;follow close behind, track (s.o.) 12. загубвам дирите на lose track/the trail 13. кучетата вървят по ясна ДИРЯ the pack is in full cry 14. кървава/огнена ДИРЯ а trail of blood/ fire 15. ни ДИРЯ not a vestige (от of) 16. оставям ДИРЯ leave a track 17. отклонявам някого от дирите си put s.o. off o.'s tracks, (за животно) put off the scent 18. пo дирите съм на be on the track of 19. полицията е по дирите му the police are on to him/are on his tracks 20. попадам на дирите на get on the track'of, come upon the tracks of 21. прен. lose sight/track of 22. пресни дири (от животно) fresh tracks, hot scent/trail 23. скривам дирите си cover о. 's traces, cover up o. 's tracks;throw (s.o.) off the scent/track -
34 жив
1. (който живее) live, living, alive (predic.)живо същество a living creature/being, an animated beingжив организъм a living organismжива материя organized matterжива природа animated natureжива риба live fishбаща му е още жив his father is still living/still in the land of the livingжив изгорен, погребан burnt/buried aliveживи деца (които не са починали) surviving childrenоткакто съм жив within my remembrance, in all my born daysдокато съм жив in my lifetime, as long as I liveчовек се учи докато е жив we live and leamжив или мъртъв dead or aliveживи мощи a walking corpseжив умрял half deadжив и здрав alive and well, alive and kicking; safe and soundизглежда като жив (на картина и пр.) it's the living image of him; he looks like realжива картина a living picture2. същ. (жив човек)всичко живо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes; young and old; everyone; men, women and childrenтой не е вече между живите he is no more3. (жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightlyразг. corky, zippy, ам. jazzy(за игра) fast, brisk(за спор, разговор) animated, lively(за очи) bright, sparkling(за лице) animated, mobile(за изражение) animated(за ум) keen, quick(събуден) wide awake, full of lifeживо дете a lively childжив темперамент a lively dispostionживо участие an active participationжива походка a jaunty stride4. (ярък, силен) vivid; lively; intense(за стил) vital, nervousжив спомен a vivid memoryживо въображение a lively/vivid imaginationживо описание a vivid descriptionживи цветове vivid colours5. (същински, истински) realв живата действителност in real lifeжив дявол the devil himselfжива мъка a back-breaking jobжив ужас real terror/frightживо-здраво I'm fine, everything is О.К.жив инвентар livestockжива сила living forceжива вода life-giving waterжив плет hedgeживи цветя real/natural/fresh flowersжива рана a lacerated/an open woundжив въглен a live coalжива цел воен. a personal targetжив език a modem/living languageжива раздяла a heart-breaking separation, a wrench* * *жив 1.,прил. ( който живее) live, living, alive (предик.); баща му е още \жив his father is still living/still in the land of the living; his father is still above ground; докато съм \жив in my lifetime, as long as I live; \жив и здрав alive and well, alive and kicking; safe and sound; hale and hearty; \жив умрял half dead; \жива картина a living picture; \жива материя organized matter; \жива природа animated nature; \жива риба live fish; \живи деца ( които не са починали) surviving children; \живи мощи a walking corpse; \живо същество living creature/being, animated being; изглежда като \жив (на картина и пр.) it’s the living image of him; he looks like real; ни \жив, ни умрял more dead than alive, on o.’s last legs; няма \жива душа there is not a (living) soul about; оставам \жив remain alive, survive; откакто съм \жив within my remembrance, in all my born days; също като \жив like real, life-like; as big/large as life; човек се учи докато е \жив we live and learn;2. като същ. ( жив човек): всичко \живо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes; young and old; everyone; men, women and children; той не е вече между \живите he is no more; he is below ground;3. ( жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightly; разг. corky, zippy, амер. jazzy; (за игра) fast, brisk; (за спор, разговор) animated, lively; (за очи) bright, sparkling; (за лице) animated, mobile; (за изражение) animated; (за ум) keen, quick; ( събуден) wide awake, full of life; \жив темперамент lively disposition; \живо участие active participation;4. ( ярък, силен) vivid; lively; intense; (за стил) vital, nervous; показвам \жив интерес show lively/keen interest;5. ( същински, истински) real; \жив дявол the devil himself; \жив ужас real terror/fright; \жива кражба plain theft, downright robbery; \жива мъка back-breaking job; • \жив въглен live coal; \жив да си! God bless you! \жив език a modern/living language; \жив инвентар livestock; \жив плет hedge; \жива вода life-giving water; \жива раздяла heart-breaking separation, wrench; \жива рана lacerated/open wound; \жива сила living force; \жива цел воен. personal target; \живи цветя real/natural/fresh flowers; \живо-здраво I’m fine, everything is O. K.; \живо тегло live weight, on the hoof; по \живо по здраво safely, ( пожелание) good luck! ти да си \жив! never mind so long as you’re all right.* * *mercurial (прен.); agile ; brisk {brisk} (бърз); dashing (бърз); live ; lively ; living: a жив organism - жив организъм; mobile (бърз); nervous (за стил); nimble ; perky (бърз); picturesque (бърз); racy (бърз); skittish ; spry ; vital (за стил); vivacious ; zippy {zipi} (жизнен)* * *1. (жизнен) lively, brisk, vivacious, mercurial, perky, frisky, jaunty, sprightly 2. (за игра) fast, brisk 3. (за изражение) animated 4. (за лице) animated, mobile 5. (за очи) bright, sparkling 6. (за спор, разговор) animated, lively 7. (за стил) vital, nervous 8. (за ум) keen, quick 9. (който живее) live, living, alive (predic.) 10. (събуден) wide awake, full of life 11. (същински, истински) real 12. (ярък, силен) vivid;lively;intense 13. ЖИВ въглен a live coal 14. ЖИВ да си! God bless you! ти да си ЖИВ ! never mind so long as you're all right 15. ЖИВ дявол the devil himself 16. ЖИВ език a modem/living language 17. ЖИВ и здрав alive and well, alive and kicking;safe and sound 18. ЖИВ изгорен, погребан burnt/buried alive 19. ЖИВ или мъртъв dead or alive 20. ЖИВ инвентар livestock 21. ЖИВ организъм a living organism 22. ЖИВ плет hedge 23. ЖИВ спомен a vivid memory 24. ЖИВ темперамент a lively dispostion 25. ЖИВ ужас real terror/fright 26. ЖИВ умрял half dead 27. ЖИВa вода life-giving water 28. ЖИВa картина a living picture 29. ЖИВa материя organized matter 30. ЖИВa мъка a back-breaking job 31. ЖИВa походка a jaunty stride 32. ЖИВa природа animated nature 33. ЖИВa раздяла a heart-breaking separation, a wrench 34. ЖИВa рана a lacerated/an open wound 35. ЖИВa риба live fish 36. ЖИВa сила living force 37. ЖИВa цел воен. a personal target 38. ЖИВo дете a lively child 39. ЖИВo описание a vivid description 40. ЖИВo същество a living creature/being, an animated being 41. ЖИВo участие an active participation 42. ЖИВи деца (които не са починали) surviving children 43. ЖИВи мощи a walking corpse 44. ЖИВи цветове vivid colours 45. ЖИВи цветя real/natural/fresh flowers 46. ЖИВо въображение a lively/vivid imagination 47. ЖИВо-здраво I'm fine, everything is О.К. 48. баща му е още ЖИВ his father is still living/still in the land of the living 49. в ЖИВата действителност in real life 50. докато съм ЖИВ in my lifetime, as long as I live 51. изглежда като ЖИВ (на картина и пр.) it's the living image of him;he looks like real 52. ни ЖИВ, ни умрял more dead than alive, on o.'s last legs 53. няма ЖИВа душа there is not a (living) soul about 54. оставам ЖИВ remain alive, survive 55. откакто съм ЖИВ within my remembrance, in all my born days 56. по ЖИВo по здраво safely, (пожелание) good luck! ЖИВo тегло live weight, on the hoof 57. показвам ЖИВ интерес show lively/keen interest 58. разг. corky, zippy, ам. jazzy 59. същ. (жив човек): всичко ЖИВо one and all, the whole creation, everything that has life, all that breathes;young and old;everyone;men, women and children 60. също като ЖИВ like real, life-like;as big/large as life 61. той не е вече между ЖИВите he is no more 62. човек се учи докато е ЖИВ we live and leam -
35 започвам
begin, start, commence (да с ger., to с inf.; с with, by с ger.)lead/start off (да by с ger., с with)(с цвят при карти) leadзапочвам да се извинявам start/begin apologizingзапочвам с песен begin with a songкога започваш да четеш лекции? when do you begin your lectures?започвам работа begin/start work, begin to work, begin/start workingзапочвам кампания open/start/launch a campaignзапочвам нов живот make a fresh start; turn over a new leafзапочвам отначало/отново begin/do s.th. all over againзапочвам да пия take to drinkingзапочвам да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalismзапочвам зле/добре make a false/good startвж. почвам* * *запо̀чвам,гл. begin, start, commence (да с ger., to с inf.; с with, by с ger.); sl. fire away, kick off; lead/start off (да by с ger., с with); (с цвят при карти) lead; \започвам да пия take to drinking; \започвам да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalism; \започвам добре make a good start, get off to a flying start, make a flying start; \започвам кампания open/start/launch a campaign, embark on a campaign; \започвам нов живот make a fresh start; turn over a new leaf; \започвам отначало/отново begin/do s.th. all over again.* * *begin: I am започвамning to understand you. - Започвам да те разбирам.; commence; initiate; start{sta;t}* * *1. (с цвят при карти) lead 2. begin, start, commence (да c ger., to c inf.;c with, by c ger.) 3. lead/start off (да by c ger., c with) 4. ЗАПoЧВАМ да пия take to drinking 5. ЗАПoЧВАМ да се занимавам с търговия/с журналистика go into business/journalism 6. ЗАПoЧВАМ да се извинявам start/begin apologizing 7. ЗАПoЧВАМ зле/добре make a false/good start 8. ЗАПoЧВАМ кампания open/start/launch a campaign 9. ЗАПoЧВАМ нов живот make a fresh start;turn over a new leaf 10. ЗАПoЧВАМ отначало/отново begin/do s.th. all over again 11. ЗАПoЧВАМ работа begin/start work, begin to work, begin/start working 12. ЗАПoЧВАМ с песен begin with a song 13. вж. почвам 14. кога започваш да четеш лекции? when do you begin your lectures? -
36 здраве
healthМинистерство на народното здраве the Ministry of Healthрадвам се на добро здраве be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid healthне съм добре със здравето be poorly, be in bad/poor healthслънцето и чистият въздух са здраве sunshine and fresh air make for healthняма по-ценно от здравето health before wealthкак сте със здравето? how are you? how are you keeping?гледай си здравето! ирон. mind your own business! много здраве на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love toимаш много здраве ирон. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won't hold water! says you! ( ще ти приседне) no, you won'tмного ти здраве! much I care! ако не ти харесва, много ти здраве ! if you don't like it, you can lump it! ( ако не искаш) много ти здраве sl. take your change out of that! здраве да е! never mind! don't worry! it is nothing to worry about! things could be worse! по-хубаво от това здраве му кажи! от това по-добре здраве! things couldn't be better; what better than that; this is hard to beatвземам нечие здраве break s.o.'s health, take the life out of s.o., ( от бой) beat s.o. upbeat the life out of s.o., ( от работа) work s.o. to deathздраве желаем! воен. не се превежда* * *здра̀ве,ср., само ед. health; ако не ти харесва, много ти \здраве! if you don’t like it, you can lump it! sl. take your change out of that! вземам \здравето на нещо (от ползване, носене и пр.) beat/hammer/wear the life out of s.th.; вземам нечие \здраве break s.o.’s health, take the life out of s.o., (от бой) beat s.o. up; beat the life out of s.o., (от работа) work s.o. to death; гледам си \здравето look after o.s.; take care of o.s.; грижа за \здравето health care; за твое \здраве! (to) your health! \здраве да е! never mind! don’t worry! it is nothing to worry about! things could be worse! \здраве желаем! воен. не се превежда; имаш много \здраве ирон. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won’t hold water! says you! (ще ти приседне) no, you won’t; как сте със \здравето? how are you? how are you keeping? Министерство на народното \здраве the Ministry of Health; много \здраве на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love to; много ти \здраве! much I care! good riddance (to you); не съм добре със \здравето be poorly, be in bad/poor health; няма по-ценно от \здравето health before wealth; пия за \здравето на drink s.o.’s health; по-хубаво от това \здраве му кажи! от това по-добре \здраве! things couldn’t be better; what better than that; this is hard to beat; this will take some/a lot of beating; пращя от \здраве breathe health, brim (over) with health, look the picture of health; радвам се на добро \здраве be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid health; слънцето и чистият въздух са \здраве sunshine and fresh air make for health; със \здраве so long! със \здраве да го носиш wear it in health.* * *health* * *1. beat the life out of s.o., (от работа) work s.o. to death 2. health 3. ЗДРАВЕ желаем! воен. не се превежда 4. Министерство на народното ЗДРАВЕ the Ministry of Health 5. вземам ЗДРАВЕто на нещо (от ползване, носене и пр.) beat/hammer/wear the life out of s.th. 6. вземам нечие ЗДРАВЕ break s.o.'s health, take the life out of s.o., (от бой) beat s.o. up 7. гледай си ЗДРАВЕто! upoн. mind your own business! много ЗДРАВЕ на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love to 8. гледам си ЗДРАВЕто look after o.s.;take care of o.s. 9. грижи за ЗДРАВЕто protection of health 10. за твое ЗДРАВЕ ! your health! пия за ЗДРАВЕто на drink s.o.'s health 11. имаш много ЗДРАВЕ upoн. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won't hold water! says you! (ще ти приседне) no, you won't 12. как сте със ЗДРАВЕто? how are you?how are you keeping? 13. много ти ЗДРАВЕ! much I care! ако не ти харесва, много ти ЗДРАВЕ ! if you don't like it, you can lump it! (ако не искаш) много ти ЗДРАВЕ sl. take your change out of that! ЗДРАВЕ да е! never mind! don't worry! it is nothing to worry about! things could be worse! по-хубаво от това ЗДРАВЕ му кажи! от това по-добре ЗДРАВЕ! things couldn't be better;what better than that;this is hard to beat 14. не съм добре със ЗДРАВЕто be poorly, be in bad/poor health 15. няма по-ценно от ЗДРАВЕто health before wealth 16. пръщя от ЗДРАВЕ breathe health, brim (over) with health, look the picture of health 17. радвам се на добро ЗДРАВЕ be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid health 18. слънцето и чистият въздух са ЗДРАВЕ sunshine and fresh air make for health 19. със ЗДРАВЕ so long! със ЗДРАВЕ да го носиш wear it in health -
37 зелен
1. greenпоет. verdantбот. virescent, viridescent(покрит със зелени листа) green, verdantзелена трева green/verdant grassзелена поляна a green/verdant lawnзелени чушки green peppersзелени насаждения trees and shrubs2. (неузрял) freen, unripe; sour(пресен) freshзелен лук spring onionsзелен боб/фасул French/string beans, butter-beansзелен грах green peasзелен плод unripe/green fruit3. прен. (неопитен) green, raw; callow; unbakedзелени години (първа младост) salad daysпродавам на зелено sell a crop standingкупувам на зелено прен. buy a pig in a pokeгроздето е зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errandзелен камък хим. copperas, green vitriolзелен меден окис verdigris* * *зелѐн,прил.1. green; поет. verdant, verdurous; бот. virescent, viridescent; ( покрит със зелени листа) green, verdant; \зелени насаждения trees and shrubs;2. ( неузрял) green, unripe; sour; ( пресен) fresh; \зелен боб/фасул French/string beans, butterbeans; \зелен грах green peas; \зелен лук spring onions;3. прен. ( неопитен) green, raw; callow; unbaked; \зелен човек a callow youth, ( неопитен) greenhorn, a raw/green hand; \зелени години ( първа младост) salad days; млад и \зелен in the prime of o.’s youth;4. като същ. ср. прен. ( долари) greenback; • гроздето е \зелено прен. the grapes are sour! sour grapes! (давам) \зелена улица (give) the green light/the go-ahead; \зелен камък хим. copperas, green vitriol; \зелен меден окис хим. verdigris; изпращам за \зелен хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool’s errand; купувам на \зелено прен. buy a pig in a poke; на \зелената маса at the conference table; продавам на \зелено sell a crop standing.* * *green: зелен grass - зелена трева; unripe; virescent (бот.)* * *1. (давам) ЗЕЛЕНa улица (give) the green light 2. (неузрял) freen, unripe;sour 3. (покрит със зелени листа) green, verdant 4. (пресен) fresh 5. green 6. ЗЕЛЕН боб/фасул French/string beans, butter-beans 7. ЗЕЛЕН грах green peas 8. ЗЕЛЕН камък хим. copperas, green vitriol 9. ЗЕЛЕН лук spring onions 10. ЗЕЛЕН меден окис verdigris 11. ЗЕЛЕН плод unripe/green fruit 12. ЗЕЛЕН човек a callow youth, (неопитен) greenhorn, a raw/green hand 13. ЗЕЛЕНa поляна a green/verdant lawn 14. ЗЕЛЕНa трева green/verdant grass 15. ЗЕЛЕНи години (първа младост) salad days 16. ЗЕЛЕНи насаждения trees and shrubs 17. ЗЕЛЕНи чушки green peppers 18. бот. virescent, viridescent 19. гроздето е ЗЕЛЕНо прен. the grapes are sour! sour grapes! изпращам за ЗЕЛЕН хайвер send s.o. on a wild-goose chase/on a fool's errand 20. купувам на ЗЕЛЕНо прен. buy a pig in a poke 21. млад и ЗЕЛЕН in the prime of o.'s youth 22. на ЗЕЛЕНата маса at the conference table 23. още е ЗЕЛЕН за тази работа he is still green for this kind of work 24. поет. verdant 25. прен. (неопитен) green, raw;callow;unbaked 26. продавам на ЗЕЛЕНо sell a crop standing -
38 излизам
1. come outgo out (от of,- през at); come/be out; step/walk out; meamp. exit, make o.'s exitизлизам от стаята leave the room, go out of the roomизлизам в открито море put out to seaтатко излезе father is outизлизам напред step/come forwardизлизам начело come to the fore, take the leadизлиза от коритото си overflow/burst its banksизлиза от релсите fly the track, be derailed2. (извежда, за улица) lead (into, onto)(за врата) open on (to)/into; give on3. (напускам) leaveкорабът излезе от пристанището the ship left the harbour4. (отпадам) drop out (от of)излизам от играта drop out of the gameизлизам от строя fall out of lineпрен. drop out, be no use5. (появявам се) appear, come out(за драма, изрив и пр.) come out(за книга) appear, be published, come/be out(за плодове и пр.) be out, appear on the market(за вятър, буря) riseизлизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the courtизлизам на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surfaceгеол., мин. outcropот тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters6. (изказвам се) come out withизлизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of7. (произхождам) come (от from)излизам от добро семейство come of/from a good familyвсичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his penклюката излезе от нея this piece of gossip originated with her8. (за сбор, задача) work/come outсборът излезе верен the sum came out right(в отриц. изречения) be out, be wrongне ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoningне ми излизат 10 лв. be 10 levs out (in o.'s accounts)9. (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at)ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty pennyколко излезе сметката? what was the bill?палтото ми излезе 300 лв. my overcoat cost me/came out at 300 levs10. (достигам до размери) run up to, makeна машина ще излезе 15 стр. it will run up to/make 15 typewritten pages11. (протичам, минавам) come off, beкак излезе представлението? how was the performance?опитът излезе (сполучлив) the experiment came off12. (получава се в резултат) come, make, beнищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothingизлезе сполучливо/добре it turned/panned out wellот него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctorот него нищо няма да излезе he'll never amount to anythingот плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frockбезл. it follows/appears/seemsтой излезе мошеник he turned out a cheatновината излезе вярва/невярна the news proved true/falseдокументът излезе подправен the document proved to be a forgeryизлезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of hisизлязохме роднини we proved to be relatives14. (за закон) be issued15. (за срок) be/fall due(за дело) come on(за тираж) be drawn(за изпит) haveизлизат ми два изпита I have two exams16. (за тайна и пр.) ooze outще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousersизлизам на снимка come out* * *излѝзам,гл.1. come out; go out (от of, през at); come/be out; step/walk out; театр. exit, make o.’s exit; излиза от коритото си overflow/burst its banks; излиза от релсите fly the track, be derailed; \излизам в открито море put out to sea; \излизам на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing; \излизам навън ( стърча) protrude, jut/stick out; \излизам напред step/come forward; \излизам начело come to the fore, take the lead; \излизам от компютърна система log out; \излизам от стаята leave the room, go out of the room; не \излизам от къщи stay in; татко излезе father is out;3. ( напускам) leave;4. ( отпадам) drop out (от of); \излизам от строя fall out of line; прен. drop out, be no use;5. ( появявам се) appear, come out; (от скрито място) emerge (от from), come out (of); (за драма, изрив и пр.) come out; (за книга) appear, be published, come/be out; (за плодове и пр.) be out, appear on the market; (за вятър, буря) rise; \излизам на повърхността emerge/rise/come to the surface, (за подводница, водолаз) surface; геол., минер. outcrop; \излизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court; от тези обуща ми излизат пришки these shoes raise blisters;6. ( изказвам се) come out with; \излизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of;7. ( произхождам) come (от from); всичко това е излязло от неговото перо all this is the work of his pen; \излизам от добро семейство come of/from a good family; клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her;8. (за сбор, задача) work/come out; (в отриц. изречения) be out, be wrong; не ми излизат сметките be out in o.’s calculations/reckoning;12. ( получава се в резултат) come, make, be; излезе сполучливо/добре it turned/panned out well; от него нищо няма да излезе he’ll never amount to anything; от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor; от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock;13. ( оказвам се) prove (to be), turn out (to be); безл. it follows/appears/seems;14. (за закон) be issued;15. (за срок) be/fall due; (за дело) come on; (за тираж) be drawn; (за изпит) have; излизат ми два изпита I have two exams;16. (за тайна и пр.) ooze out; • душата ми излезе I had a hard time, I had the hell of a time; \излизам в тил на неприятеля gain the enemy’s rear; \излизам вън от себе си lose o.’s temper; \излизам из кожата си fly into a rage, be beside o.s. (от with); \излизам из търпение lose patience; \излизам извън рамките/границите на overstep the limits of, exceed the bounds of; \излизам на глава c cope with, get the better of; \излизам на лагер воен. encamp; \излизам на снимка come out; \излизам от обкръжение воен. break out of encirclement; \излизам пръв (на състезание) come out/finish/be first; \излизам с доказателства produce proof; \излизам с пики карти lead spades; \излизам с предложение make a proposal, come forward with a proposal; \излизам с топа шах. bring o.’s castle into play; къде ще му излезе края? where will all that lead to? не \излизам извън рамките/границите на закона keep within the law; не \излизам хубаво на снимка not photograph well, not be photogenic; не може да ми излезе от ума/главата I can’t get it out of my head; помагам някому да излезе от затруднение help s.o. out (of a difficulty); съвсем ми излезе от ума it has gone (right) out of my head, it has slipped my memory; ще излязат два панталона it’ll do for two pairs of trousers.* * *come out; get out; go out: излизам for a walk - излизам на разходка; issue; move away* * *1. (в отриц. изречения) be out, be wrong 2. (за врата) open on (to)/into;give on 3. (за вятър, буря) rise 4. (за дело) come on 5. (за драма, изрив и пр.) come out 6. (за изпит) have 7. (за книга) appear, be published, come/be out 8. (за плодове и пр.) be out, appear on the market 9. (за сбор, задача) work/come out 10. (за тираж) be drawn 11. (извежда, за улица) lead (into, onto) 12. (изказвам се) come out with 13. (напускам) leave 14. (от скрито място) emerge (от from), come out (of) 15. (отпадам) drop out (от of) 16. (появявам се) appear, come out 17. (произхождам) come (от from) 18. 1 (достигам до размери) run up to, make 19. 1 (оказвам се) prove (to be), turn out (to be) 20. 1 (получава се в резултат) come, make, be 21. 1 (протичам, минавам) come off, be 22. 1 (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at) 23. 10 levs out (in o.'s accounts) 24. 12 лв. my overcoat cost me/came out at 25. 13 levs 26. 15 стр. it will run up to/make 27. 16 typewritten pages 28. 2 (за срок) be/fall due 29. 2 (за тайна и пр.) ooze out 30. 20. (за закон) be issued 31. 9 лв. be 32. come out 33. go out (от of,-през at);come/be out;step/walk out;meamp. exit, make o.'s exit 34. ИЗЛИЗАМ в открито море put out to sea 35. ИЗЛИЗАМ в подкрепа на come out/speak/write in defence of 36. ИЗЛИЗАМ на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing 37. ИЗЛИЗАМ на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface 38. ИЗЛИЗАМ на разходка go (out) for a walk 39. ИЗЛИЗАМ на снимка come out 40. ИЗЛИЗАМ на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court 41. ИЗЛИЗАМ на улицата go (out) into the street 42. ИЗЛИЗАМ навън (стърча) protrude, jut/stick out 43. ИЗЛИЗАМ напред step/come forward 44. ИЗЛИЗАМ начело come to the fore, take the lead 45. ИЗЛИЗАМ от добро семейство come of/from a good family 46. ИЗЛИЗАМ от играта drop out of the game 47. ИЗЛИЗАМ от стаята leave the room, go out of the room 48. ИЗЛИЗАМ от строя fall out of line 49. безл. it follows/appears/seems 50. всичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his pen 51. геол., мин. outcrop 52. документът излезе подправен the document proved to be a forgery 53. излезе сполучливо/добре it turned/panned out well 54. излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his 55. излиза от коритото си overflow/burst its banks 56. излиза от релсите fly the track, be derailed 57. излизат ми два изпита I have two exams 58. излязохме роднини we proved to be relatives 59. как излезе представлението? how was the performance? 60. клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her 61. колко излезе сметката ? what was the bill? 62. корабът излезе от пристанището the ship left the harbour 63. на машина ще излезе 64. не ИЗЛИЗАМ от къщи stay in 65. не ИЗЛИЗАМ хубаво на снимка not 66. не ми излизат 67. не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning 68. нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing 69. новината излезе вярва/невярна the news proved true/false 70. опитът излезе (сполучлив) the experiment came off 71. от него нищо няма да излезе he'll never amount to anything 72. от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor 73. от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock 74. от тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters 75. палтото ми излезе 76. прен, drop out, be no use 77. сборът излезе верен the sum came out right 78. татко излезе father is out 79. той излезе мошеник he turned out a cheat 80. ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny 81. ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers -
39 кукуряк
hellebore* * *кукуря̀к,м., -ци, (два) кукуря̀ка бот. hellebore; • като \кукурякк съм be in the pink of condition, be as fresh as a daisy.* * *hellebore* * *1. hellebore 2. като КУКУРЯК съм be in the pink of condition, be as fresh as a daisy -
40 курназ
cocky, bumptious, uppish, pert, perky, fresh, cheeky* * *курна̀з,прил. неизм. разг. cocky, bumptious, uppish, pert, perky, fresh, cheeky.* * *cocky, bumptious, uppish, pert, perky, fresh, cheeky
См. также в других словарях:
Fresh — or FRESH may refer to: Rami DunhamMusic*Fresh (album), an album disambiguation page *Fresh Azimiz, a single featured on Bow Wow s 2005 album Wanted *Fresh Records, the name of two defunct independent record labels *Fresh I.E., a Christian rap… … Wikipedia
fresh — W2S2 [freʃ] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(new)¦ 2¦(new and interesting)¦ 3¦(recent)¦ 4 a fresh start 5¦(food/flowers)¦ 6 fresh air 7 fresh water 8¦(taste/smell etc)¦ 9¦(appearance)¦ 10¦(weather)¦ … Dictionary of contemporary English
fresh — [ freʃ ] adjective *** ▸ 1 food: recently prepared ▸ 2 flowers: recently picked ▸ 3 recently done/made etc. ▸ 4 clearly new and different ▸ 5 smelling/tasting natural ▸ 6 clean/bright/attractive ▸ 7 water: with no salt ▸ 8 with feeling of energy… … Usage of the words and phrases in modern English
Fresh — (fr[e^]sh), a. [Compar. {Fresher} (fr[e^]sh [ e]r); superl. {Freshest}.] [OE. fresch, AS. fersc; akin to D. versch, G. frisch, OHG. frisc, Sw. frisk, Dan. frisk, fersk, Icel. fr[imac]skr frisky, brisk, ferskr fresh; cf. It. fresco, OF. fres,… … The Collaborative International Dictionary of English
fresh — fresh; fresh·en; fresh·en·er; fresh·et; fresh·ly; fresh·man; fresh·man·ic; fresh·man·ship; fresh·ness; re·fresh·ant; re·fresh·en; re·fresh·er; re·fresh·ful; re·fresh·ment; re·fresh; re·fresh·ful·ly; re·fresh·ing·ly; re·fresh·ing·ness; … English syllables
fresh — fresh1 [fresh] adj. [ME < OE fersc, but altered under infl. of OFr fres, fresche < Gmc * friska (> Ger frisch & OE fersc)] 1. a) recently produced, obtained, or arrived b) newly made [fresh coffee] 2. having original strength, vigor,… … English World dictionary
Fresh UI — Скриншот главного окна Fresh UI Тип Твикер Разработчик Freshdevices … Википедия
Fresh — ist der Familienname folgender Personen: Danny Fresh (* 1978), deutscher Rapper Doug E. Fresh (* 1966), US amerikanischer Musiker Eko Fresh (* 1983), deutschsprachiger Rapper türkischer Abstammung Mannie Fresh, US amerikanischer Musikproduzent… … Deutsch Wikipedia
Fresh — Жанр поп Годы с 1996 Страна … Википедия
fresh — [adj1] new, just produced beginning, brand new*, comer, contemporary, crisp, crude, current, different, gleaming, glistening, green*, hot*, hot off the press*, immature, just out*, late, latest, mint*, modern, modernistic, natural, neoteric,… … New thesaurus
Fresh — Fresh, n.; pl. {Freshes}. 1. A stream or spring of fresh water. [1913 Webster] He shall drink naught but brine; for I ll not show him Where the quick freshes are. Shak. [1913 Webster] 2. A flood; a freshet. [Prov. Eng.] Halliwell. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English