-
1 fechadura
fe.cha.du.ra[feʃad‘urə] sf serrure, verrou.* * *[feʃa`dura]Substantivo feminino serrure féminin* * *nome femininoserrurefechadura de segurançaserrure de sécurité -
2 rebentar
[xebẽn`ta(x)]Verbo intransitivo (bomba) sauter(balão) éclaterVerbo transitivo faire sauterrebentar com algo détruire quelque chose* * *verborebentou uma bomba num bairro da cidadeune bombe a explosé dans un quartier de la villeo pneu rebentoule pneu a éclatérebentar o balãofaire éclater le ballona corda rebentoula corde a cédérebentaram com tudoils ont tout casséa revolta rebentou hojela révolte a éclaté aujourd'huirebentou uma forte tempestade na costaune forte tempête a éclaté sur la côte6 (fechadura, porta) forcer; fractureros assaltantes rebentaram a fechadurales cambrioleurs ont forcé la serrureas amendoeiras estão a rebentarles amandiers bourgeonnentas ondas rebentam na praiales vagues se brisent sur la plagerebentar a riréclater de rirerebentar de alegriaêtre fou de joie -
3 arrombar
ar.rom.bar[ar̄õb‘ar] vt forcer, enfoncer.* * *[axõm`ba(x)]Verbo transitivo forcer (une porte)* * *verbo1 (janela, fechadura) forcer -
4 buraco
bu.ra.co[bur‘aku] sm 1 trou, creux, cavité, orifice. 2 excavation. tapar buraco boucher un trou. buraco do ponto Teat le trou du souffleur.* * *[bu`raku]Substantivo masculino trou masculin* * *nome masculino1 trou(de fechadura) trou de serrurefazer um buracofaire un trouesta aldeia é um buracoce village est un troutrou de la couche d'ozonetrou noire -
5 cadeado
ca.de.a.do[kade‘adu] sm cadenas.* * *[ka`dʒjadu]Substantivo masculino cadenas masculin* * *nome masculino -
6 canhão
ca.nhão[kañ‘ãw] sm canon. Pl: canhões.* * *[ka`ɲãw]Substantivo masculino(plural: - ões)* * *nome masculino -
7 em
em[‘ẽj] prep 1 en, dans, à. 2 sur. 3 chez.* * *em[ẽ]Preposição1. (no interior de) dansvivo no norte je vis dans le nordos papéis estão naquela gaveta les papiers sont dans ce tiroira chave está na fechadura la clé est dans la serrurefica no nordeste c'est au nord-estestou na cama je suis au lit2. (em certo ponto de) dansna rua dans la rueem casa à la maisonno trabalho au travailem minha casa chez moi3. (sobre) surcoloque uma jarra nesta mesa mets un vase sur cette tablea chave está na porta la clé est sur la porteponha isso no chão mets cela par terre4. (relativo a cidade, país) àem Londres/Paris à Londres/Parisno Brasil au Brésilnos Estados Unidos aux États-Unisem Portugal/França au Portugal/en France5. (indica tempo) en(dia) le(época) àele nasceu em 1970/num sábado il est né en 1970/un samedino dia 25 le 25saio de férias no verão/Natal je pars en vacances en été/à Nöelestou de volta numa semana je suis de retour dans une semaineleio muito nas férias je lis beaucoup pendant les vacancesnos nossos dias de nos jours6. (indica modo) enpaguei em euros j'ai payé en eurosrespondi-lhe em português je lui ai répondu en portugaisele respondeu-me num tom muito seco il m'a répondu d'un ton très secem voz baixa à voix bassesardinha grelhada na brasa sardine grillée sur la braise7. (indica assunto) ené um perito em economia c'est un expert en économienisso de computadores, é o melhor en matière d'ordinateurs, c'est le meilleursou licenciada em Letras/Direito je suis licenciée ès lettres/en droitdoutorado em Medicina docteur en médecine8. (indica estado) ennão descer com o trem em movimento ne pas descendre du train en marche9. (introduz complemento) encair em desuso tomber en désuétudenão pense nele ne pense pas à lui* * *empreposição( sobre) surem casaà la maisonem casa de alguémchez quelqu'unem Portugalau Portugalno litoralsur le littoralem baixoen basem cimaen hautestar na gaveta/no bolsoêtre dans le tiroir/la pocheestar na mesa/no chãoêtre sur la table/par terre, sur le solestar no avião/autocarroêtre dans l'avion/le bustrabalhar numa empresatravailler dans une entreprise( sobre) surentrar no avião/autocarroentrer dans l'avion/le buspôr na gaveta/no bolsomettre dans le tiroir/la pochepôr na mesa/no chãomettre sur la table/ par terreem dois diasen deux joursem 2008en 2008em Marçoen marsno Domingo/fim-de-semanale dimanche/le week-endem bocadosen morceauxem silêncioen silenceestar em péêtre debout; être sur piedaumentar/diminuir em 5%augmenter/diminuer de 5% -
8 forçar
for.çar[fors‘ar] vt forcer.* * *[fox`sa(x)]Verbo transitivo forcer* * *verboforçar alguém a fazer alguma coisaforcer quelqu'un à faire quelque chose2 (fechadura, porta) forcerforçar a entradaforcer une entrée3 (vista, voz) forcer -
9 perro
-
10 retirar
re.ti.rar[r̄etir´ar] vt 1 enlever, retirer, dépouiller, ôter. vpr 2 se retirer.* * *[xetʃi`ra(x)]Verbo transitivo retirerVerbo Pronominal se retirerretirar-se de algo se retirer de quelque chose* * *verboenleverretirar as luvasenlever les gantsenleverretirar a chave da fechaduraretirer la clé de la serrureretirar as mãos dos bolsosenlever les mains des pochesretirar da circulaçãoretirer de la circulationretirar um produto do mercadoretirer un produit du marchéretirar dinheiro da contaretirer de l'argent de son comptetirerobtenirtouchernão retirar lucros das terrasne pas toucher des bénéfices de ses terresretirar a pensãoretirer la pensionretirar todo o apoioretirer tout son appuiretiro o que disseje retire ce que j'ai ditextraireobtenirretirar carvão das minasextraire du charbon des mines -
11 segredo
se.gre.do* * *[se`gredu]Substantivo masculino secret masculin* * *nome masculino1 (confidência, confissão) secretcachotterienão ter segredosne pas avoir de secrets2 (sigilo, discrição) secretpedir segredodemander le secrettrucrecette f.um molho de que só ela tem o segredoune sauce dont elle seule a le secretfechadura de segredoserrure à secretmystèreos segredos do Universoles secrets de l'Univers(prisioneiro) no segredoau secretsecret bancairesecret d'Étatsecret professionnelle secret de la réussiteen secret
См. также в других словарях:
fechadura — s. f. Peça metálica que, por meio de uma ou mais linguetas, movidas por chave, fecha com segurança portas, gavetas, malas, etc … Dicionário da Língua Portuguesa
Televisão de pobre é buraco de fechadura — Televisão de pobre é buraco de fechadura. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
GRES Unidos da Tijuca — Unidos da Tijuca Généralités Création 31 décembre 1931 (1931 12 31) (79 ans) Couleurs Jaune or … Wikipédia en Français
espreitar — de espreitar da janela. espreitar para espreitar para o lado. espreitar por espreitar pela fechadura … Dicionario dos verbos portugueses
aba — s. f. 1. Parte acessória da coisa a que está aderente. 2. Parte pendente e aderente a uma mesa para dar, quando levantada, maior superfície ao tabuleiro. 3. Cada uma das duas partes que pendem da cintura da sobrecasaca, fraque, etc. 4. Parte que… … Dicionário da Língua Portuguesa
aloquete — |ê| s. m. 1. Fechadura móvel. = CADEADO, EMBUDE 2. Ferrolho. • Sinônimo geral: LOQUETE ‣ Etimologia: a + loquete … Dicionário da Língua Portuguesa
belho — |â ou ê| s. m. 1. [Popular] Nome vulgar da lingueta da fechadura. 2. Bedelho … Dicionário da Língua Portuguesa
broca — |ô| s. f. [Portugal: Trás os Montes] Ferroada de um píon noutro ou no sobrado. broca |ó| s. f. 1. Instrumento para furar madeira, pedra ou metais. = PUA 2. Instrumento cortante, de aço, que se aplica num furadeira para fazer furos circulares em… … Dicionário da Língua Portuguesa
cadeado — s. m. 1. Fechadura móvel. 2. Corrente formada de elos de ferro. 3. Aloquete … Dicionário da Língua Portuguesa
canhão — s. m. 1. Peça de artilharia. 2. Extremidade da mangá do vestuário. 3. Parte da bota que rodeia a perna. 4. Cano das penas das asas das aves. 5. Peça da fechadura em que entra a espiguilha que termina a chave. 6. Peça dos freios à gineta. 7. … … Dicionário da Língua Portuguesa
chapa — s. f. 1. Peça metálica, relativamente delgada, que cobre, adorna ou reveste algo. = FOLHA, LÂMINA, PLACA 2. Matriz, forma, cunho, etc., que, por meio da impressão ou compressão, reproduz o seu desenho. 3. Superfície plana metálica do fogão que… … Dicionário da Língua Portuguesa