-
41 celebridad
θelebri'đađf1) Berühmtheit f2)celebridades pl — Prominenz f
sustantivo femenino2. [persona famosa] Berühmtheit diecelebridadcelebridad [θeleβri'ðadh] -
42 codiciar
kođi'θǐarv( desear ansionsamente algo) begehren, sehnlichst wünschenverbo transitivocodiciarcodiciar [koði'θjar]begehren -
43 consagrar
kɔnsa'ɡ̱rarv1) REL weihen, heiligen2) ( dedicar una cosa a algún fin) weihen, widmenverbo transitivo2. [dedicar] widmen3. [dar éxito, fama] bestätigen————————consagrarse verbo pronominal[a actividad]consagrarconsagrar [konsa'γrar]num2num (acreditarse) sich auszeichnen -
44 cotizar
koti'θarv FINverbo transitivo1. [precio] den Preis festsetzen2. [en Bolsa] notieren3. [cuota] den Beitrag leisten————————cotizarse verbo pronominal1. [fama] hoch im Kurs stehen2. [precio] notiert werdencotizarcotizar [koti'θar] <z ⇒ c>num1num comercio, finanzas notieren [a mit+dativo]num2num (estimar) schätzen(pagar) Beiträge zahlennum1num comercio, finanzas notiert werdennum2num (ser popular) hoch im Kurs stehen -
45 cártel
-
46 encaramar
verbo transitivo————————encaramarse verbo pronominalencaramarencaramar [eŋkara'mar]num2num (alabar) lobennum1num (subir) encaramarse a un árbol (auf) einen Baum hinaufklettern; encaramarse a una escalera eine Leiter hochkletternnum2num (de categoría) sich hocharbeiten; encaramarse a lo más alto de la empresa sich in der Firma ganz nach oben arbeiten -
47 encumbrar
eŋkum'brarv1) ( levantar en alto) erheben, erhöhen2) (fig: exaltar) lobpreisen, rühmenverbo transitivo————————encumbrarse verbo pronominal1. [cosa] aufragen2. [persona] aufsteigenencumbrarencumbrar [eŋkum'brar]num1num (levantar) emporhebennum3num (exaltar) erhebennum1num (elevarse) emporragennum2num (engrandecerse) aufsteigennum3num (envanecerse) überheblich werden -
48 enfangar
enfaŋ'garvverdrecken, beschmutzenverbo transitivo————————enfangarse verbo pronominal1. [con barro] sich mit Schlamm beschmutzen2. (familiar & figurado) [en asunto sucio] sich einlassenenfangarenfangar [e98780C67ɱ98780C67faŋ'gar] <g ⇒ gu>num1num (manchar) mit Schlamm beschmutzennum2num (fama) besudelnnum1num (embarrarse) sich mit Schlamm beschmutzennum2num (pervertirse) versumpfen -
49 esclarecimiento
esklareθi'mǐentomAufklärung f, Erhellung f, Klarheit fsustantivo masculinoesclarecimientoesclarecimiento [esklareθi'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto] -
50 halo
'alom1) ( círculo luminoso alrededor del sol) Hof m2) (fig) Aura f, Nimbus msustantivo masculino2. [de santos] Heiligenschein derhalohalo ['alo] -
51 ilustre
i'lustreadj1) ( de noble cuna) vornehm, edel, erlesen2) ( célebre) berühmt3) ( título honorífico) hochwohlgeborenadjetivo1. [de mérito] hochverdient2. [de fama] berühmt3. [título] hochverehrtilustreilustre [i'lustre] -
52 imagen
i'maxenf1) ( reproducción) Abbildung fviva imagen — Abbild n, Ebenbild n
2)3) (fig: sociedad) Image n4) CINE Bild n5) ( representación mental) Vorstellung f, Bild n6) PSYCH Imago f, Vorstellungskraft f; ( representación mental de una percepción)7)sustantivo femenino2. [representación] Darstellung die3. [aspecto] Erscheinungsbild dasimagenimagen [i'maxen]num1num también literatura, prensa, televisión Bild neutro; imagen de [ oder por] resonancia magnética medicina Magnetresonanzbild neutro; imagen de sustitución [ oder cambiante] informática Tauschbild neutro -
53 menoscabar
menoska'barv1) (reducir, disminuir) vermindern, verringern2) (fig: dañar la reputación de alguien) beschädigen, schädigenverbo transitivo[fama] schädigen[derechos] beeinträchtigenmenoscabarmenoscabar [menoska'βar]num1num (disminuir) vermindernnum3num (desacreditar) in Verruf bringen -
54 menoscabo
menos'kabom1) Verminderung f, Beeinträchtigung f2)sustantivo masculino[de derechos] Beeinträchtigung diemenoscabomenoscabo [menos'kaβo]num2num (daño) Beschädigung femenino (figurativo) Schaden masculino; sufrir menoscabo Schaden nehmen -
55 nombradía
-
56 nombre
'nɔmbremName m, Vorname msustantivo masculino[de persona - completo] Name4. (locución)nombrenombre ['nombre]num1num (designación) Name masculino; nombre y apellido Vor- und Zuname; nombre de familia Nachname masculino; nombre ficticio Pseudonym neutro; nombre de pila; primer nombre Vorname masculino; nombre del producto Produktbezeichnung femenino; nombre de soltera Mädchenname masculino; nombre de soltero Geburtsname masculino; nombre de usuario Benutzername masculino; sin nombre namenlos; a su propio nombre unter eigenem Namen; conocer a alguien de nombre jdn dem Namen nach kennen; dar su nombre seinen Namen nennen; poner un nombre a alguien jdm einen Namen geben; llamar a las cosas por su nombre die Dinge beim Namen nennen; tu conducta no tiene nombre dein Verhalten ist unerhört; reservar a nombre de X auf den Namen X reservierennum3num lingüística, gramática Substantiv neutro; nombre común Gattungsname masculino; nombre propio Eigenname masculino -
57 notoriedad
notorǐe'đađfBerühmtheit f, Offenkundigkeit fsustantivo femenino1. [fama] Bekanntheit die2. [evidencia] Offenkundigkeit dienotoriedadnotoriedad [notorje'ðadh] -
58 pensión
pen'sǐɔnf1) Pension f, Altersversorgung fpensión de vejez — Pension f, Rente f, Altersrente f
2) ( de hospedaje) Gästehaus nsustantivo femenino[en colegio] ≃ Schulspeisung diepensiónpensión [pen'sjon]num1num (paga) (Alters)rente femenino; pensión recibida de la empresa Betriebsrente femenino; pensión de viudez Witwenrente femenino; aún no cobra la pensión (no recibe la paga) er/sie bekommt noch keine Rente bezahlt; (no tiene la edad) er/sie ist noch nicht in Rente -
59 picado
pi'kađoadjbeschwipst, pikiert1. [rostro, piel] pockennarbig2. [ropa] durchlöchert3. [tabaco] geschnitten[alimento] gehackt4. (familiar) [persona] pikiert6. (locución)————————picada sustantivo femeninopicado1picado1 [pi'kaðo](de avión) Sturzflug masculino; las acciones cayeron en picado die Aktien fielen ins Bodenlose; su fama ha caído en picado sein/ihr Stern ist rapide gesunken————————picado2picado2 , -a [pi'kaðo, -a]num1num (con picaduras: abrigo) mottenzerfressen; (fruta) angefressen; (muela) faul; (cara) pockennarbignum2num (con agujeros) durchlöchertnum3num (mar) kabbelignum4num (familiar: enfadado) pikiert -
60 posteridad
См. также в других словарях:
fama — sustantivo femenino 1. (no contable) Circunstancia de ser, una persona o una cosa, muy conocida o popular: Alcanzó la fama muy joven. Todos los artistas sueñan con la fama. Llegar a la fama no es fácil. 2. (no contable) Juicio u opinión bastante… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Fama SA — Fama (entreprise) Logo de FAMA Création 1920 Forme juridique SA … Wikipédia en Français
Fama — Saltar a navegación, búsqueda Fama puede referirse a: La condición de ser una celebridad Feme, una figura mitológica. Eugene Fama, Profesor de Finanzas, Universidad de Chicago Fama (reality show), reality show de baile emitido por la cadena de… … Wikipedia Español
fama — (Del lat. fama). 1. f. Noticia o voz común de algo. 2. Opinión que las gentes tienen de alguien. 3. Opinión que la gente tiene de la excelencia de alguien en su profesión o arte. Predicador de fama. correr fama una noticia. fr. Divulgarse y… … Diccionario de la lengua española
FAMA — tamquam Dea ab Atheniensibus colebatur: ea describitur ab Hesiodo in ἔργοις καὶ ἡμέραις, Est dea Fama quidem, sunt ipsi numina Famae. Scribit et Plutarch, in Camillo, templum Famae constructum fuisse. Eam copiose Virg. describit in l. 4. Aen. v.… … Hofmann J. Lexicon universale
fama — s.f. [dal lat. fam., affine al verbo fari parlare ]. 1. (lett.) [notizia di larga e rapida diffusione: corre f. (o vuole la f. ) che Roma fosse fondata da Romolo e Remo ] ▶◀ diceria, voce. ‖ credenza. 2. a. [riguardo in cui è tenuta una persona:… … Enciclopedia Italiana
fama — fáma ž DEFINICIJA rašireni glas ili priča koja se prenosi u društvenom životu, popularno mišljenje na osnovi govorkanja; glasina SINTAGMA fama volat (izg. fȃma vȍlat) glas kruži ETIMOLOGIJA lat. fama, prema Fama, u rimskom pjesništvu: alegorija,… … Hrvatski jezični portal
Fama — may refer to:People: * Eugene FamaOther: * Fama (Tejano band) * Freshwater And Marine Aquarium, a consumer fishkeeping magazine. * Fama (Goddess), the Roman goddess for fame and gossip … Wikipedia
Fama — {{Fama}} Personifikation des Gerüchts, das sich mit rasender Geschwindigkeit ausbreitet; anfangs klein und schüchtern, wächst Fama bald zu Riesengröße. Unter ihrem Gefieder spähen zahllose Augen hervor, und in zahllosen Mündern regen sich… … Who's who in der antiken Mythologie
fama — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. famamie, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} pogłoska, wieść, słuchy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Fama niesie, głosi. Rozeszła się fama o czymś. <łac.> {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Fama — (lat.), 1) Gerücht; 2) (gr. Ossa), Göttin des Ruhms u. Gerüchts; nach Virgil jüngste Tochter der Erde, welche dieselbe nach der Besiegung der Titanen gebar, um sich an den Göttern dadurch zu rächen, daß F. die ärgerlichen Geschichten derselben… … Pierer's Universal-Lexikon