-
1 soin
m1. (au sg. préoccupation) забо́та;elle a toujours eu soin de ses affaires — она́ всегда́ следи́ла за свои́ми веща́ми; prendre soin de sa santé — забо́титься о [своём] здоро́вье; prendre (avoir) soin de faire qch. — позабо́титься, стара́ться/по=; не забыва́ть/не забы́ть (ne pas omettre) + inf; il a pris soin de fermer la porte — он позабо́тился <не забы́л> запере́ть дверь; avoir soin que + subj — позабо́титься, что́бы; ayez soin de bien fermer la porte! — не забу́дьте <постара́йтесь> хороше́нько закры́ть дверь ║ se décharger sur qn. du soin de... — перекла́дывать/переложи́ть (↑ взва́ливать/взвали́ть) на кого́-л. забо́ту о (+ P); laisser à qn. le soin de... — поруча́ть/поручи́ть кому́-л. что-л.; le soin du ménage — забо́та о до́ме <о хозя́йстве>avoir (prendre) soin de... — забо́титься/ по= о (+ P); следи́ть за (+) (du bon état de qch.);
il a fait ce travail avec soin — он вы́полнил э́ту рабо́ту стара́тельно <тща́тельно>; laver les taches avec soin — тща́тельно отмыва́ть/отмы́ть, пя́тна; arranger qch. avec soin — аккура́тно раскла́дывать/разложи́ть <расставля́ть/расста́вить> что-л.; sans soin — неаккура́тный; неопря́тный (malpropre); — неаккура́тно adv. неопря́тно adv.; un enfant sans soin — неопря́тный ребёнок; le manque de soin — нестара́тельность (incurie); — небре́жность, неаккура́тность (négligence)avec soin — стара́тельно, тща́тельно, аккура́тно;
3. pl. забо́та sg.; ухо́д sg. seult. (actes); хло́поты ◄-от, -'потам► pl. seult. (sollicitude);l'enfant a besoin des soins d'une mère — ребёнок нужда́ется в матери́нской забо́те; à l'hôpital, les malades reçoivent les soins nécessaires — в больни́це больны́е получа́ют необходи́мый ухо́д; donner des (prodiguer ses) soins à un malade — уха́живать ipf. за больны́м; лечи́ть ipf. больно́го (soigner); donner les premiers soins à qn. — ока́зывать/ оказа́ть пе́рвую по́мощь кому́-л.; laisser sans soins — оставля́ть/оста́вить без ухо́да; un enfant sans soins — забро́шенный ребёнок (dont on ne prend pas soin); confier qn. aux soins de... — поруча́ть/поручи́ть кого́-л. чьим-л. забо́там; оста́вить кого́-л. на чьё-л. попече́ние; être aux petits soins pour qn. — ублажа́ть <хо́лить> ipf. кого́-л.; ↓быть о́чень предупреди́тельным с кем-л.; il est aux petits soins pour elle — он у неё на побегу́шках; aux bons soins de... (sur une enveloppe) — про́сьба пе́редать че́рез тако́го-то [тако́му-то]; les soins corporels (dentaires) — ухо́д за те́лом (за зуба́ми); les soins de beauté — ухо́д за лицо́м; косме́тикаentourer qn. de soins — забо́титься о ком-л.; окружа́ть/окружи́ть забо́тами кого́-л.;
-
2 s'appliquer
1. накла́дываться (на + A) ( recouvrir); пристава́ть ◄-ста́ю, -ёт►/приста́ть ◄-'ну► (к + D); прикле́иваться (coller);ce papier peint s'\s'appliquere facilement sur le plâtre — э́ти обо́и хоро́шо прикле́иваются к штукату́рке
2. (se rapporter à) относи́ться ◄-'ит-► ipf. (к + D); распространя́ться/распространи́ться (на + A);cette remarque s'\s'appliquere à tout le monde — э́то замеча́ние отно́сится <примени́мо> ко всем
3. (faire avec soin) стара́ться/по=;il s'\s'appliquere à tout comprendre — он стара́ется всё поня́ть; il s'\s'appliquere à ce travail — он усе́рдно <стара́тельно, приле́жно> выполня́ет э́ту рабо́туcet écolier s'\s'appliquere bien — э́тот учени́к ∫ о́чень стара́ется <рабо́тает стара́тельно>;
■ pp. et adj. -
3 écrire
vt.1. (tracer des lettres) писа́ть ◄-шу, -'ет►/на=; выпи́сывать/вы́писать (avec soin ou en relevant); впи́сывать/вписа́ть (dans qch.); допи́сывать/ дописа́ть (jusqu'à un terme; ajouter en écrivant); запи́сывать/записа́ть (pour conserver); испи́сывать/исписа́ть (remplir d'écriture); надпи́сывать/надписа́ть (au-dessus d'un texte écrit, adresse, etc.); перепи́сывать/переписа́ть (de nouveau); пописа́ть pf. (un peu), припи́сывать/приписа́ть (en supplément); прописа́ть pf. (un certain temps); спи́сывать/ списа́ть (reproduire);écrire à la main — писа́ть от руки́; écrire sous la dictée — писа́ть <запи́сывать> под дикто́вку; écrire en toutes lettres — писа́ть по́лностью <целико́м, без сокраще́ний>; écrire en lettres d'imprimerie — писа́ть печа́тными бу́квами; il écrit bien — он хоро́шо <краси́во> пи́шет; écrire une ligne omise — впи́сывать пропу́щенную строку́; écrire avec soin chaque lettre — выпи́сывать <выводи́ть/вы́вести> ка́ждую бу́кву; achever d'écrire la page — допи́сывать страни́цу; écrire l'exemple dans le cahier — запи́сывать приме́р в тетра́дь; il a écrit 10 grandes pages — он исписа́л де́сять больши́х страни́ц; écrire l'adresse sur une enveloppe — написа́ть а́дрес на конве́рте; écrire de nouveau la page — написа́ть за́ново <переписа́ть> страни́цу; écrire quelques mots à la fin. de la lettre — приписа́ть неско́лько слов в конце́ пи́сьма; écrivez l'exemple qui est au tableau! — спиши́те приме́р с до́ски!; une machine à écrire — пи́шущая маши́нка; du papier pour écrire — пи́счая бума́гаécrire à la plume (au crayon) — писа́ть перо́м (карандашо́м);
2. (exprimer par l'écriture) писа́ть; сочиня́ть/сочини́ть (composer); занима́ться/ заня́ться* писа́тельством, литерату́рным трудо́м (faire de la littérature); печа́таться ipf. (faire paraître); печа́тать/ на= (imprimer);il écrit dans les journaux — он пи́шет статьи́ для газе́т, он печа́тается в газе́тахécrire un roman — написа́ть <сочини́ть, созда́ть> рома́н;
║ (aviser par lettre) сообща́ть/сообщи́ть в письме́ <письмо́м> (о + P);il m'a écrit la mort de son frère — он написа́л мне <он сообща́л мне в письме́> о сме́рти своего́ бра́та
■ vpr.- s'écrire -
4 peigner
vt.1. причёсывать/причеса́ть ◄-шу, -'ет►; расчёсывать/расчеса́ть (avec soin);peigner les cheveux — причёсывать < расчёсывать> во́лосы; se faire peigner — причёсываться; де́лать/с= причёску; ● peigner la girafe — бить ipf. баклу́шиpeigner un enfant — причёсывать ребёнка;
2. text. чеса́ть ipf.;peigner le chanvre — трепа́ть ipf. коноплю́; peigner le coton — трепа́ть хло́покpeigner la laine — чеса́ть шерсть;
■ vpr.- se peigner
- peigné -
5 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
6 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
7 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
8 affaire
f1) делоune fâcheuse affaire, une sale affaire — большая неприятность; грязное дело••être à son affaire — заниматься своим деломavoir affaire avec [à] qn — иметь с кем-либо делоl'affaire est dans le lac разг. — дело-табак, плохо делоl'affaire est dans le sac разг. — дело сделано; дело в шляпеse tirer d'affaire — вывернуться, выпутаться; выйти из положенияêtre hors d'affaire — быть в стороне ( от чего-либо)j'en fais mon affaire — за мной дело не станет; я займусь этим; положитесь на меняje lui ferai son affaire — я с ним разделаюсь; он у меня получитc'est toute une affaire — это целое делоune affaire de rien — сущий пустякc'est une affaire de... — всё дело в...cela doit faire l'affaire — это должно подойтиcela fait mon affaire — это мне подходит; это меня устраиваетj'ai votre affaire — я придумал, как помочь вам; я нашёл то, что вам нужноc'est bien mon affaire — это как раз то, что мне нужно; это уж моя заботаc'est mon affaire — это моё дело, это только меня касаетсяrégler son affaire à qn прост. — расквитаться с кем-либо; прикончить кого-либоil a eu son affaire прост. — его избили; ему крышкаla belle affaire! — велико ли дело!; подумаешь, ну так что же!, вот невидаль!2) коммерческое дело; предприятиеlancer une affaire — начать, открыть делоgérer une affaire — руководить делом3) сделка, афераune bonne affaire, une affaire d'or [en or] — выгодная сделкаfaire affaire avec qn — иметь дело с кем-либо; делать дела с кем-либоfaire des affaires — заниматься торговлей, вести делаjuger l'affaire — рассматривать дело ( в суде)5) стычка, бой, делоl'affaire a été chaude — горячее было дело6) pl торговая, экономическая деятельность, деловая активность; делаbranche d'affaires — отрасль экономикиcabinet d'affaires — контора по ведению (торговых) делhomme d'affaires — деловой человек, делец; представитель деловых кругов; поверенныйles affaires reprennent — экономическая жизнь активизируетсяêtre dans les affaires — ворочать делами••être bien dans ses affaires — не испытывать материальных затруднений7) pl разг. вещи, одежда8) разг. неприятностьdepuis son affaire — с тех пор, как с ним это приключилось9) арго дурное дело, дельце (ограбление и т. п.); неприятность10) разг. настоящая находка -
9 laisser
vt.1. (suivi d'un infinitif) v. tableau « Verbes causatifs»; дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* [возмо́жность]; предоставля́ть/предоста́вить [возмо́жность, вре́мя]; разреша́ть/разреши́ть, позволя́ть/позво́лить (permettre); не меша́ть/не по= (ne pas empêcher) + l'impér.; se traduit aussi par пусть + verbe ou avec un changement de construction;laissez-le dire — да́йте ему́ вы́сказаться, ∑ пусть он вы́скажется; je ne l'ai pas laissé reprendre ses esprits — я не дал ему́ опо́мниться; laissez jouer les enfants — разреши́те <да́йте> де́тям поигра́ть; не меша́йте игра́ть де́тям; ∑ пусть де́ти игра́ют; laissez-moi passer! — да́йте <разреши́те> мне пройти́!; пропусти́те [меня́]!; ∑ да́йте я пройду́ fam.; laissez-moi travailler (dormir) — да́йте <не меша́йте> мне рабо́тать (спать); je l'ai laissé partir — я позво́лил ему́ уйти́; я отпусти́л его́; laisser entendre qch. — дать поня́ть <подразумева́ть ipf.> что-л.; je ne laisse entrer personne — я не впуска́ю никого́; ne le laisse pas venir ici — не до́пускай его́ сюда́; il n'a pas laissé voir ses intentions — он не обнару́жил <не вы́казал> свои́х наме́рений; се résultat laisse espérer un succès — э́тот результа́т предвеща́ет успе́х; laissez-moi rire ∑ — мне про́сто смешно́ ║ laisser tomber une assiette — роня́ть/урони́ть таре́лку; le robinet laissait.tomber quelques gouttes ∑ — из кра́на ка́пала вода́; ● je l'ai laissé tomber — я бро́сил его́; laisse tomber ! — плюнь, наплю́й; махни́ на всё руко́й; laissez courir! — бро́сьте!; laissez-moi faire — да́йте мне возмо́жность де́йствовать; попрошу́ вас не вме́шиваться; ∑ я всё сде́лаю сам; vous l'avez laissé faire — вы да́ли ему́ во́лю <вы позво́лили ему́> де́йствоватьil ne m'a pas laissé parler — он не дал мне го́ворить;
2. (abandonner;ne pas prendre) оставля́ть/оста́вить; ∑ остава́ться/оста́ться ◄-'ну-► (rester);il ne laisse rien traîner — он ничего́ не оставля́ет в беспоря́дке; laisser les enfants chez grand-mère (une valise à la consigne) — оста́вить дете́й у ба́бушки (чемода́н в ка́мере хране́ния); laisser un blanc — оставля́ть ∫ пусто́е ме́сто <пробе́л>; laisser un jardin à l'abandon — оставля́ть сад в забро́шенном состоя́нии; забра́сывать/забро́сить сад; laisser en plan — оставля́ть; броса́ть/бро́сить; не конча́ть/не ко́нчить; laissez toute espérance — оста́вьте вся́кую наде́жду; il a laissé une fortune considérable — он оста́вил соли́дное состоя́ние; laisser par testament — оста́вить по завеща́нию, завеща́ть ipf. et pf.; il a laissé sa carte de visite — он оста́вил свою́ визи́тную ка́рточку; il n'a pas laissé de pourboire — он не оста́вил < не дал> ничего́ на чай; il a laissé un souvenir ineffaçable — он оста́вил неизглади́м|ое впечатле́ние [о себе́] <-ую па́мять>; laisser une profonde impression — оста́вить глубо́кое впечатле́ние ║ il laisse une veuve et deux enfants ∑ — по́сле него́ оста́лась вдова́ с двумя́ детьми́; il laisse un nom respecté ∑ — по́сле него́ оста́лось до́брое и́мя; cela laisse mauvais goût à la bouche ∑ — от э́того остаётся неприя́тный вкус во рту ║ vous laissez la première rue à droite — вы пройдёте пе́рвую у́лицу напра́воje laisse ce livre sur la table — я оставля́ю э́ту кни́гу на столе́;
║ (oublier) забыва́ть/забы́ть;j'ai laissé mes gants dans l'autobus — я забы́л <оста́вил> перча́тки в авто́бусе
║ (donner) дава́ть, предоставля́ть;laisser sa chance à qn. — предоста́вить кому́-л. шанс; il ne m'a pas laissé le choix — он не дал мне возмо́жности выбира́тьlaissez lui le temps de réfléchir — да́йте ему́ вре́мя ∫ на размышле́ние <поду́мать>;
║ (céder) уступа́ть/уступи́ть;je vous le laisse pour 10 francs — я уступа́ю вам э́то за де́сять фра́нков
║ (avec un adj. attribut):j'ai laissé la porte ouverte — я оста́вил дверь откры́той; ● il m'a laissé libre d'agir (le champ libre) — он мне предоста́вил свобо́ду де́йствий; cela me laisse froid ∑ — мне от э́того ни жа́рко, ни хо́лодно; мне э́то безразли́чно; c'est à prendre ou à laisser — торгова́ться не́чего; ли́бо да, ли́бо нет; хоти́те — бери́те, хоти́те — нет; одно́ из двух; il y laissera sa peau — он там поги́бнет; он сло́жит там го́лову; il va — у laisser des plumes ∑ — ему́ доста́нется; laisser la vie sauve à qn. — сохраня́ть/сохрани́ть кому́-л. жизнь; щади́ть/по=; il est tard, je vous laisse — уже́ по́здно, ∫ я проща́юсь с ва́ми <я ухожу́>; je vous laisse le soin de le prévenir ∑ — позабо́тьтесь о том, что́бы предупреди́ть его́;laissez-moi tranquille — оста́вьте меня́ в поко́е;
laisser à + inf:cela laisser e à penser — э́то наво́дит на размышле́ния; je vous laisse à penser combien nous fûmes heureux! — поду́майте [о том], как мы бы́ли сча́стливы!;laisser à désirer — оставля́ть жела́ть лу́чшего;
ne pas laisser de не перестава́ть ipf., всё ещё [быть];malgré sa conduite, il ne laisse pas de me plaire — несмотря́ на его́ поведе́ние, он мне всё-та́ки нра́витсяcela ne laisse pas de me préoccuper — э́то! ∫ всё ещё волну́ет <не перестаёт волнова́ть> меня́;
■ vpr.- se laisser -
10 obligation
f1) обязанность2) обязательство; обязательственное отношениеaccomplir l'obligation — исполнять обязанность;
acquitter une obligation — исполнять обязательство;
assumer des obligations — иметь обязанности;
cautionner une obligation — обеспечивать исполнение обязательства поручительством;
contracter une obligation — обязываться по договору;
déroger à une obligation — отступать от обязательства;
exécuter une obligation — исполнять обязанность;
faire naître une obligation — порождать обязательство;
garantir une obligation — обеспечивать исполнение обязательства;
honorer l'obligation — исполнять обязательство;
d'obligation — обязательственный;
productif d'obligations — порождающий обязательственные отношения;
relever d'une obligation — освобождать от обязательства;
3) облигация ( см. тж obligations)•obligation de s'abstenir, obligation d'abstention — обязательство воздержаться ( от совершения действий)
- obligation alimentaireobligation contractuelle, obligation conventionnelle — договорное обязательство
- obligation alternative
- obligation amortie
- obligation d'assistance
- obligation d'assurance
- obligation de l'autre partie
- obligation cambiaire
- obligation cautionnée
- obligation civile
- obligation complexe
- obligation de comportement
- obligation comptable
- obligation conditionnelle
- obligation conjointe
- obligation conjonctive
- obligation convertible
- obligation à court terme
- obligation déclarative
- obligation délictuelle
- obligation délictueuse
- obligation de délivrance
- obligation de dépôt
- obligation de désintéressement
- obligation aux dettes
- obligation de discrétion
- obligation dite de comportement
- obligation divisible
- obligation à dommages-intérêts
- obligation de donner
- obligation de droit international
- obligation échangeable
- obligation d'embauchage
- obligation d'emploi
- obligation enfreinte
- obligation est sanctionnée pénalement
- obligation d'Etat
- obligation éventuelle
- obligation exigible
- obligation d'exploiter
- obligation extracontractuelle
- obligation extrapatrimoniale
- obligation facultative
- obligation de faire
- obligation de fidélité
- obligation financière
- obligation fiscale
- obligation foncière
- obligation de garantie
- obligation hypothécaire
- obligation imparfaite
- obligation indemnitaire
- obligation indivisible
- obligation internationale
- obligation juridique
- obligation de livrer
- obligation à long terme
- obligation matérielle
- obligation morale
- obligation de moyens
- obligation multilatérale
- obligation en nature
- obligation naturelle
- obligation de ne pas faire
- obligation à option
- obligation au passif
- obligation patrimoniale
- obligation de payement
- obligation pécuniaire
- obligation du pilotage
- obligation plurale
- obligation à pluralité de créanciers
- obligation à pluralité de débiteurs
- obligation au porteur
- obligation primitive
- obligation principale
- obligation pure et simple
- obligation réelle
- obligation à remboursement
- obligation de réserve
- obligation de résidence
- obligation de respect mutuel
- obligation de résultat
- obligation de sécurité
- obligation de service
- obligation de soin
- obligation solidaire
- obligation in solidum
- obligation statutaire
- obligation à sujets multiples
- obligation à terme
- obligation au travail
- obligation du trésor
- obligation d'usage
- obligation de visa -
11 apporter
vt.1. (porter à qn.) приноси́ть ◄-'сит►/принести́*; приво́зить ◄-'зит►/привезти́* (avec un moyen de transport); доставля́ть/ доста́вить;quelles nouvelles apportez-vous? — каки́е но́вости вы нам принесли́?, что но́вого?; apportel (à un chien) — апо́ртI; j'arrive du midi, je vous ai apporté des fruits — я прие́хал с ю́га, я вам привёз фру́кты; l'avion a apporté ces fleurs dans la journée — самолёт доста́вил э́ти цветы́ днёмapportezmoi ce livre! — принеси́те мне э́ту кни́гу!;
║ (faire parvenir) доноси́ть/донести́;le vent m'apporte une chanson — ве́тер доно́сит до меня́ пе́сню
2. (fournir) дава́ть ◄даю́-, -ёт►/дать*; вноси́ть/внести́; приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́*;apporter des preuves — привести́ доказа́тельства; ● apporter sa pierre à l'édifice — внести́ свою́ ле́пту [в де́ло]apporter sa part (sa contribution) — вноси́ть свою́ до́лю (свой вклад);
3. (objet abstrait) se traduit selon le substantif ou par un verbe seul: приноси́ть; вноси́ть; ока́зывать/ оказа́ть ◄-жу, -'ет►;apporter des modifications — вноси́ть измене́ния, изменя́ть/измени́ть; apporter des bouleversements dans la vie — вноси́ть измене́ния в жизнь, изменя́ть жизнь; apporter son concours à qn. (à qch.) — ока́зывать соде́йствие <по́мощь> кому́-л. (в чём-л.); apporter son appui — ока́зывать подде́ржку (+ D), подде́рживать/поддержа́ть; apporter des obstacles (des difficultés) — создава́ть/созда́ть препя́тствия (затрудне́ния); apporter un remède à une situation — находи́ть/найти́ вы́ход из положе́ния ║ apporter du soin (de l'attention) à faire qch. — де́лать/с= что-л. тща́тельно <внима́тельно>apporter une consolation — принести́ утеше́ние, утеша́ть/уте́шить;
-
12 ухаживать
2) ( за женщиной) courtiser vt, faire la cour (à), flirter vi (avec)
См. также в других словарях:
soin — [ swɛ̃ ] n. m. • 1580; soign 1080; frq. °suni → soigner 1 ♦ Vx Préoccupation qui inquiète, tourmente. ⇒ inquiétude, 1. souci. ♢ Effort, mal qu on se donne pour obtenir ou éviter qqch. « Cette femme vaut bien sans doute que je me donne tant de… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. (fê r) Au XVIe Siècle, d après Bèze, les Parisiens prononçaient à tort fesant au lieu de faisant ; c est cette prononciation des Parisiens, condamnée alors, qui a prévalu ; on prononce aujourd hui fe zan, fe zon, fe zê, fe zié), je fais, tu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
SOIN — s. m. Attention, application d esprit à faire quelque chose. Grand soin. Peu de soin. Soin particulier. Il travaille avec soin. Cet ouvrage n est pas fait avec assez de soin. Il écrit sans soin. Je m en fie à vos soins. J y donnerai, j y… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOIN — n. m. Application d’esprit à faire quelque chose; attention à veiller au bon état de quelque chose, au bien de quelqu’un. Soin particulier. Il travaille avec soin. Les devoirs de cet élève ne sont pas faits avec assez de soin. Il écrit sans soin … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
soin — (soin ; l n ne se lie pas : un soin extrême ; au pl. l s se lie : des soin z extrêmes) s. m. 1° Attention, application de l esprit à une chose, à faire quelque chose. • Où l amour de la terre et le soin de la chair Aux fragiles plaisirs ayant … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
soin — SOIN. sub. m. Application d esprit à faire quelque chose. Grand soin. peu de soin. soin particulier. avoir du soin. avoir soin, le soin de quelque affaire. cet ouvrage n est pas travaillé avec assez de soin. prenez le soin de cela. je vous en… … Dictionnaire de l'Académie française
Soin infirmier — Une infirmière (Anne Bell) s occupant de deux soldats blessés lors de la guerre civile américaine. Les soins infirmiers sont définis au sens large comme « une attention, une application envers quelqu’un ou quelque chose ». Le mot soin… … Wikipédia en Français
Soin aux créatures magiques — Poudlard Poudlard Un univers de fiction Genres … Wikipédia en Français
Communion avec Dieu — Communion Pour les articles homonymes, voir Communion (homonymie). La communion désigne, chez les catholiques et les orthodoxes, l actualisation du sacrifice de Jésus avec ses disciples, la veille de sa Passion. Avec d autres interprétations… … Wikipédia en Français
Communion avec Rome — Communion Pour les articles homonymes, voir Communion (homonymie). La communion désigne, chez les catholiques et les orthodoxes, l actualisation du sacrifice de Jésus avec ses disciples, la veille de sa Passion. Avec d autres interprétations… … Wikipédia en Français