Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(en+cada+ocasión)

  • 1 en cada caso

    Испанско-русский универсальный словарь > en cada caso

  • 2 случай

    м.
    1) caso m; hecho m (факт, явление); incidente m, acontecimiento m ( происшествие)
    несча́стный слу́чай — accidente m
    непредви́денный слу́чай — caso fortuito
    возмо́жный слу́чай — eventualidad f
    сме́ртный слу́чай — accidente mortal
    осо́бый слу́чай — caso especial
    неле́пый слу́чай — absurdidad f, disparate m
    типи́чный слу́чай — caso típico
    в отде́льных слу́чаях — en algunos casos
    в ре́дких слу́чаях — rara vez
    во мно́гих слу́чаях — frecuentemente, en muchos casos
    в слу́чае чего́-либо — dado el caso, una vez que, en caso de (que)
    в слу́чае, е́сли — en caso de que
    в слу́чае на́добности — en caso de necesidad
    в тако́м слу́чае — en este caso
    в кра́йнем слу́чае — en caso extremo
    в проти́вном слу́чае — en caso contrario
    в да́нном слу́чае — en este caso (concreto)
    в ху́дшем слу́чае — en el peor caso, poniéndose en lo peor
    в лу́чшем слу́чае — en el mejor de los casos
    ни в ко́ем слу́чае — en ningún caso, de ninguna forma (manera); por nada en el mundo ( ни за что на свете)
    во вся́ком слу́чае — en todo caso
    при вся́ком слу́чае — a cada instante, en cada caso (ocasión)
    на вся́кий (пожа́рный) слу́чай — por si acaso; por si las moscas
    2) ( возможность) ocasión f, oportunidad f; chance m (Ю. Ам.)
    при слу́чае — si llega el caso, en caso necesario
    (вос)по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
    упусти́ть удо́бный слу́чай — perder una buena ocasión
    мне предста́вился прекра́сный слу́чай — tuve una magnífica ocasión (para)
    игра́ слу́чая — juegos de azar
    неповтори́мый слу́чай — un azar irrepetible
    нельзя́ полага́ться на слу́чай — no hay que correr la suerte
    полага́ться на слу́чай — confiar en su fortuna( suerte)
    слу́чай помо́г ему́ найти́ рабо́ту — tuvo la fortuna (la suerte) de encontrar un empleo
    ••
    по слу́чаю ( чего-либо) — con motivo (de)
    купи́ть по слу́чаю — comprar de ocasión
    (ку́пленный) по слу́чаю — (comprado) de lance (de ocasión)
    от слу́чая к слу́чаю — de cuando en cuando
    де́ло слу́чая — producto de la suerte

    БИРС > случай

  • 3 cual

    1. pron rel
    compré cuatro libros, los cuales resultaron muy interesantes — я купил четыре книги, которые оказались очень интересными
    estaba allí su hermana a la cual hacía mucho que no había visto — там была его сестра, которую он давно не видел
    lo cual — что; это
    en vista de lo cualввиду этого (чего)
    Luis obtuvo buenas notas en los exámenes, lo cual me alegró mucho — Луис получил хорошие отметки на экзаменах, что (и это) очень меня обрадовало
    2. adv
    ••
    cada cual hace lo que puede — каждый делает то, что может
    tal... cual loc. conj.такой (же)..., как и
    te devuelvo el libro tal cual me lo entregaste — возвращаю тебе книгу (такой же), как ты мне её дал
    se nos presentó tal ocasión, tal cual esperábamos hacía mucho — нам представился такой случай, какого мы давно ожидали

    БИРС > cual

  • 4 cual

    1. pron rel
    (в сочет. с опред. арт.; чаще с предл.) который; какой

    compré cuatro libros, los cuales resultaron muy interesantes — я купил четыре книги, которые оказались очень интересными

    estaba allí su hermana a la cual hacía mucho que no había visto — там была его сестра, которую он давно не видел

    lo cual — что; это

    Luis obtuvo buenas notas en los exámenes, lo cual me alegró mucho — Луис получил хорошие отметки на экзаменах, что (и это) очень меня обрадовало

    2. adv
    (тж cual si) как, словно, как будто
    ••

    cada cual pron indet — каждый, всякий

    cada cual hace lo que puede — каждый делает то, что может

    tal... cual loc. conj. — такой (же)..., как и

    te devuelvo el libro tal cual me lo entregaste — возвращаю тебе книгу (такой же), как ты мне её дал

    se nos presentó tal ocasión, tal cual esperábamos hacía mucho — нам представился такой случай, какого мы давно ожидали

    Universal diccionario español-ruso > cual

  • 5 ловить

    несов., вин. п.
    1) ( стараться схватить) atrapar vt, coger vt (тж. перен.)
    лови́ть мяч — coger la pelota
    лови́те! — ¡cója(n)lo!, ¡agárre(n)lo!
    лови́ть удо́бный слу́чай (моме́нт) — aprovechar la ocasión; coger la ocasión por los cabellos (fam.)
    лови́ть ка́ждое сло́во — atrapar (pescar) cada palabra
    2) ( охотиться) cazar vt
    лови́ть ры́бу — pescar vt
    лови́ть мо́шек (о птицах и т.п.) — cazar moscas
    лови́ть на лету́ — cazar al vuelo
    3) (выслеживать, чтобы арестовать) cazar vt, detener (непр.) vt
    лови́ть банди́тов — cazar (detener) bandidos
    4) разг. ( стараться застать) cazar vt, pescar vt, sorprender vt
    5) ( уличать в чем-либо) cazar vt, pescar vt, descubrir (непр.) vt
    ••
    лови́ть че́й-либо взгляд (взор) — buscar la mirada de alguien
    лови́ть кого́-либо на сло́ве — coger por la palabra a alguien
    лови́ть волну́ радиоcaptar la onda
    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть погов.pescar en río revuelto, a río revuelto ganancia de pescadores

    БИРС > ловить

  • 6 счастье

    с.
    felicidad f, dicha f; fortuna f, suerte f ( удача)
    (по)жела́ть сча́стья — desear mucha suerte
    попыта́ть сча́стья — probar fortuna (suerte)
    к моему́ сча́стью — por dicha mía
    на мое сча́стье — para suerte mía
    ва́ше сча́стье, что... — es una suerte para Ud., que...
    сле́пое сча́стье — la ocasión la pintan calva
    ве́рить в свое сча́стье — creer en su fortuna
    дай Бог ему́ сча́стья — que Dios le bendiga
    ••
    к сча́стью, по сча́стью вводн. сл. — por fortuna, afortunadamente
    на сча́стье (дать, сказать и т.п.) — para tener suerte
    име́ть сча́стье (+ неопр.)tener suerte (de + inf.)
    не́ было бы сча́стья, да несча́стье помогло́ погов.no hay desgracia que no traiga alguna gracia
    вся́кому свое сча́стье погов.que cada uno tenga mucha dicha
    челове́к - кузне́ц своего́ сча́стья посл.cada hombre forja su felicidad

    БИРС > счастье

  • 7 время

    с.
    1) tiempo m, crono m
    все вре́мя — todo el tiempo, siempre
    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo
    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido
    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo
    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo
    вре́мя идет, лети́т — el tiempo pasa, vuela
    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo
    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m
    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?
    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)
    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando
    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente
    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente
    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en ( para) el futuro, en (para) lo sucesivo
    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente
    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo
    со вре́менем — con el tiempo
    звездное вре́мя — tiempo sidéreo
    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero
    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal
    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo
    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo
    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás
    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo
    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte
    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo
    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)
    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo
    2) ( срок) tiempo m, hora f
    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo
    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)
    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy
    до того́ вре́мени — hasta entonces
    с э́того вре́мени — desde este tiempo
    с того́ вре́мени — desde entonces
    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces
    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)
    в свое вре́мя — a (en) su (debido) tiempo
    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto
    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo
    наста́ло вре́мя — es tiempo
    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo
    вече́рнее вре́мя — hora vespertina
    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.
    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias
    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo
    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear
    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse
    са́мое вре́мя — el momento más oportuno
    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m
    вре́мена́ го́да — estaciones del año
    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)
    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época
    в те вре́мена́ — en aquel entonces
    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos
    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр. — tiempo inmemorial
    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos
    с незапа́мятных вре́мен — desde los tiempos inmemoriales
    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos
    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades
    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada
    6) грам. tiempo m
    настоя́щее вре́мя — presente m
    проше́дшее вре́мя — pretérito m
    бу́дущее вре́мя — futuro m
    ••
    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo
    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo
    вы́играть вре́мя — ganar tiempo
    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo
    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo
    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo
    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo
    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!
    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió
    в одно́ прекра́сное вре́мя разг.el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión
    в то вре́мя, как — mientras, mientras que
    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos
    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar
    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín
    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo
    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo
    продли́ть вре́мя спорт.prolongar el tiempo, prolongar el partido
    мертвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto
    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor
    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro
    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов.el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura
    вся́кому о́вощу свое вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    БИРС > время

См. также в других словарях:

  • Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Madrid — Saltar a navegación, búsqueda Casetas en el Paseo de Recoletos. La Feria del Libro Antiguo y de Ocasión de Madrid es un evento cultural que se celebra cada año en Madrid, la capital de …   Wikipedia Español

  • La riqueza de las naciones — Una investigación sobre la naturaleza y causas de la riqueza de las naciones …   Wikipedia Español

  • Hannah Arendt — en una ilustración de Aretz para el sello de la serie Mujeres de la Historia alemana. Hannah Arendt, nacida como Johanna Arendt, (Linden Limmer, hoy …   Wikipedia Español

  • Discurso fúnebre de Pericles — Representación de Perícles, en medio del discurso. La Oración funeral de Pericles, o Discurso fúnebre de Pericles es un un famoso discurso recogido por Tucídides en Historia de la Guerra del Peloponeso,[1] una de las pocas …   Wikipedia Español

  • Economía clásica — Portada del libro de Adam Smith, La riqueza de las naciones. La economía clásica, también conocida como Economía política, es una escuela de pensamiento económico cuyos principales exponentes son Adam Smith, Jean Baptiste Say y David Ricardo. Es… …   Wikipedia Español

  • Personajes de To Love-Ru — Anexo:Personajes de To Love Ru Saltar a navegación, búsqueda Ésta es una guía de personajes de la serie de anime y manga To Love Ru. Para más información acerca de la serie, revisa el artículo principal. Contenido 1 Personajes principales 1.1… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Personajes de To Love-Ru — Ésta es una guía de personajes de la serie de anime y manga To Love Ru. Para más información acerca de la serie, revisa el artículo principal. Contenido 1 Personajes principales 1.1 Rito Yūki 1.2 Lala Satalin Deviluke …   Wikipedia Español

  • Sinfest — es un webcómic escrito y dibujado por el artista de tiras cómicas Tatsuya Ishida. La primera tira apareció el 17 de enero de 2000 en la página web de Sinfest, aunque fue impresa el 16 de octubre de 1991 en el periódico de la Universidad de… …   Wikipedia Español

  • Jornada Mundial de la Juventud — Participantes de la Jornada Mundial de la Juventud 2005. Otros nombres JMJ Tipo Fiesta religiosa …   Wikipedia Español

  • Luis XVI de Francia — Luis XVI Rey de Francia y de Navarra Rey de los franceses Luis XVI retratado por Antoine François Callet, Museo del Prado, Madrid …   Wikipedia Español

  • Misa — Este artículo trata sobre el acto litúrgico. Para otros usos de este término, véase Misa (desambiguación). La Última Cena de Leonardo. La Santa Misa, en el Catolicismo Romano y en el Luteranismo, es el acto litúrgico …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»