-
61 ὁμο-ψῡχέω
-
62 ὁμο-νοητικός
ὁμο-νοητικός, ή, όν, übereinstimmend im Denken, einträchtig; βίος, Plat. Phaedr. 256 b; ψυχή, Rep. VIII, 554 e; u. adv., ὁμονοητικῶς ἔχειν, Ggstz στασιαστικῶς, Phaedr. 263 a; Arist. u. Sp.
-
63 ὁμοῖος
ὁμοῖος, im Atticismus auch ὅμοιος, auch 2 Endgn, ep. auch ὁμοίϊος, ον; 1) ähnlich, von gleicher Art (vgl. ποῖος); τινί, τῷ δ' οὔπω τις ὁμοῖος ἐπιχϑόνιος γένετ' ἀνὴρ κοσμῆσαι ἵππους τε καὶ ἀνέρας, Il. 2, 553, οὐ γάρ οἵ τις ὁμοῖος ἐπισπέσϑαι ποσὶν ἦεν, 14, 521; ϑείειν δ' ἀνέμοισιν ὁμοῖοι, 10, 437, u. so öfter mit dem inf. der Handlung, in welcher sich die Gleichheit, bes. der Kraft zeigt; – ἐν πολέμῳ, Il. 12, 270; – c. accus., δέμας ἀϑανάτοισιν ὁμοῖος, an Körper ähnlich, Od. 3, 468. 8, 14; gleich an Kraft, gewachsen, ἔνϑ' οὔτις μοι ὁμοῖος ἀνὴρ γένετο, Il. 23, 632; Her. 9, 96; auch gleich an Gesinnung, einträchtig. Hes. O. 184. – Sprichwörtlich ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει ϑεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον, wie wir sagen »gleich und gleich gesellt sich gern«, Od. 17, 218; Plat. ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει, Conv. 195 b; ὅμοια μορφῇ γλῶσσά σου γηρύεται, Aesch. Prom. 78; öfter ὅμοια adverbial, auf gleiche Weise, ὅμοια χέρσον καὶ ϑάλασσαν ἐκπερῶν, Eum. 231; so oft Her., τὸ ἄριστον ὁμοῖα τῷ δείπνῳ παρασκευάζειν, 7, 120, ὁμοῖα τοῖσι πλουσιωτάτοις, 3, 57, vgl. 3, 8; von den Att. nur Thuc., χρημάτων δυνάμει ὄντες ὅμοια τοῖς πλουσιωτάτοις, gleich den Reichsten, 1, 25. 7, 29. – Σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν ϑέλεις, ὅμοιον, das gilt gleich, gleich viel, Aesch. Ag. 1376; dgl. Alexis bei Ath. X, 431 a; δόξεις ὁμοῖος τοῖς κακοῖς πεφυκέναι, Soph. Phil. 1358; γένοιο πατρὸς εὐτυχέστερος, τὰ δ' ἄλλ' ὁμοῖος, Ai. 548; ἦ πάνϑ' ὁμοῖα πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ, 1345, was ihm selbst ähnlich ist, mit seinem Wesen übereinstimmt; ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται, es wird uns gleich sein, gleich gelten, Her. 8, 80, gleichgültig sein; vgl. Thuc. 2, 49; πυνϑανόμενοι ταῦτα οὐκ ἐν ὁμοίῳ ἐποιεῦντο, Her. 7, 138; ὃς τά τε ἱρὰ καὶ τὰ ἴδια ἐν ὁμοίῳ ἐποιέετο, 8, 109; τοῖσι ἔπεσι τὰ ἔργα παρέχεσϑαι ὁμοῖα, die That den Worten entsprechen lassen, 3, 157, vgl. 8, 107; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι, Gleiches mit Gleichem vergelten, 1, 18; τὴν ὁμοίαν διδόναι, ἀποδιδόναι τινί, wo man δίκην oder μοῖραν ergänzt, 4, 119. 6, 21. 62. – Auch = derselbe, die genaueste Uebereinstimmung ausdrückend, καί τοι χρὼς οὐκέϑ' ὁμοῖος, dem voranstehenden ἀλλοῖος entgegengesetzt, Od. 16, 182; ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι, Il. 18, 329; Plat. vrbdt ἓν καὶ ὅμοιον, eines und dasselbe, Gleichartiges, Phaedr. 271 a; – ὅμοιός τι, ähnlich in Etwas, Xen. Cyr. 6, 1, 37 und Folgde. – Als eine Kürze des Ausdrucks sind Wendungen zu betrachten wie κόμαι Χαρίτεσσιν ὁμοῖαι, den Chariten ähnliche Haare, für κόμαι ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις ὁμοῖαι, Il. 17, 51; Xen. Cyr. 6, 1, 50 ἐπειρᾶτο συντελεῖν αὐτῷ ἅρματα ὅμοια ἐκείνῳ, für τοῖς ἐκείνου, wie 5, 1, 4 ὁμοίαν ταῖς δούλαις εἶχε τὴν ἐσϑῆτα, ein eben solches Kleid, wie die Sklavinnen hatten; ἀνιέναι εἰς τὰς ὁμοίας, s. λαβή. – Selten steht der gen. dabei, ἡ πορεία ὁμοία φυγῆς ἐγίγνετο, Xen. An. 4, 1, 17; vgl. 3, 37; Theocr. 2, 88; Plut. Coriol. 32 Phoc. 38. – Auch wie im Lat. atque mit καί, z. B. γνώμῃσι ἐχρέοντο ὁμοίῃσι καὶ σύ, Her. 7, 50, 2, vgl. 4, 109; Plat. ἄλλῳ ἀνϑρώπῳ ἆρ' ὅμοιον καὶ σοὶ φαίνεται ὁτιοῦν, Theaet. 154 a, eben so wie dir; ὅμοιος Σόλων νομοϑέτης καὶ Τιμοκράτης, Dem. 24, 106. – Wenn ein Participium dabei steht, heißt es nicht bloß ὅμοιοί ἐσμεν οὐκ ὀρϑῶς ὡμολογηκόσι, Plat. Men. 97 a, sondern auch mit einer gewissen Attraktion ὅμοιοι ἦσαν ϑαυμάζοντες, Xen. An. 3, 5, 13, d. i. sie schienen sich zu wundern. – 2) In Beziehung auf den Besitz, gleichmäßig angehörend, gemeinschaftlich, in welcher Bedeutung Hom. vorzugsweise ὁμοίϊος braucht, was denn von den Gramm. sogar als ein anderes Wort, zusammengesetzt aus ὁμοῦἰέναι oder ἰός angesehen worden ist, νεῖκος ὁμοίϊον, an dem beide Parteien gleichen Antheil nehmen, Il. 4, 444, πόλεμος, Kampf, in den beide Heere gleichmäßig verwickelt sind, Il. oft. – Daher auch = allen gleichmäßig angehörend, allgem ein; γῆρας ὁμοίϊον, das allen Menschen gemeinsame, allen gleichmäßig bevorstehende Alter, Il. 4, 315 H. h. Ven. 425; ϑάνατος, Od. 3, 236; ὁμοίη μοῖρα, Il. 18, 120; ὁμοῖος πότμος, Pind. N. 10, 57. – 3) bei den Lacedämoniern und in anderen aristokratischen und oligarchischen Verfassungen heißen ὅμοιοι die Bürger, welche gleiches Anrecht auf alle obrigkeitlichen Aemter, gleichen Antheil an der Staatsverwaltung haben und die öffentliche Erziehung genießen; Xen. Hell. 3, 3, 5 An. 4, 6, 14 Lacon. 10, 7; vgl. Arist. pol. 5, 7, 3 ff. u. ὁμότιμος. S. auch Dem. 20, 107: μετὰ τῶν ὁμοίων κύριον γίγνεσϑαι τῆς πολιτείας. – Außer dem schon angeführten adverbialisch gebrauchten ὅμοιον, ὅμοια, ist noch ἐν τῷ ὁμοίῳ zu merken; im eigtl. Sinne, auf gleichem Orte, wie Xen. ἐπειδὰν ἴδωσιν ἡμᾶς ἐν τῷ ὁμοίῳ ἐπὶ τῶν ἄκρων, An. 4, 6, 18; überte., ἐν τῷ ὁμοίῳ καϑειστήκει τό τε πλέον καὶ ἔλασσον ποτόν, Synes. – Adv. ὁμοίως, auf gleiche Weise; τάφος δ' ἱκέτας δέδεκται φυγάδας ϑ' ὁμοίως, Aesch. Ch. 333; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶν ϑ' ὁμοίως, Eum. 268; ἐμοί ϑ' ὁμοίως καὶ ϑεοῖς εἴη φίλος, Soph. Phil. 390; ϑανὼν καὶ ζῶν ὁμοίως ἐξ ἐμοῦ τιμήσεται, Ant. 210; οὐ τὰ μέν, τὰ δ' οὔ, ἀλλὰ πάντα ὁμοίως, Her. 1, 139; ὁμοί. ως σμικρὰ καὶ μεγάλα ἄστεα ἐπεξιών, 1, 5; auch wie ὅμως gebraucht, οἱ μὲν δὴ πιεζόμενοι ὁμοίως τὰ ἐπιτασσόμενα ἐπετέλεον, auf gleiche Weise, wie sonst, dennoch thaten sie das Befohlene, 7, 120; Dem. 18, 39 in Philipps Brief, τὴν εἰρήνην συνϑέμενοι καὶ ὁμοίως ἀντιπαρεξάγοντες, gleichwohl; κἂν ἀδίκως τις αὐτὰ πορίζηται ὁμοίως. –, Plat. Men. 78 d; ὁμοίως μὲν τέκτων, ὁμοίως δὲ χαλκεύς, Prot. 319 d; εἰς τὸ ὁμοίως εἶναι τήν τε ψυχὴν ἡμῶν καὶ τὴν οὐσίαν, Phaed. 77 a, vgl. Phil. 13 b; auch ὁμοίως σοί, wie du, Theaet. 169 a; ὁμοίως δίκαιον ἀδίκῳ βλάψαι, Rep. II, 364 c; πάντες ὁμοίως, Xen. An. 1, 3, 12 Cyr. 8, 2, 20.
-
64 в ладах
1. advgener. (быть, жить с кем-л.) gut mit jemandem dran sein (umg), (быть, жить с кем-л.) mit jemandem einträchtig sein, (быть, жить с кем-л.) mit jemandem in Eintracht friedlich leben, (быть, жить с кем-л.) mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
2. prepos.gener. (быть, жить с кем-л.) sich mit jemandem gut vertragen -
65 в ладу
1. advgener. gut mit jemandem dran sein (umg), mit jemandem einträchtig sein, mit jemandem in Eintracht friedlich leben, mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben
2. prepos.gener. sich mit jemandem gut vertragen, in Eintracht -
66 accord
akɔʀm1) Abmachung f, Vereinbarung f2) ( concorde) Übereinstimmung f, Zustimmung f3) POL Vertrag m, Pakt m4)accord de musique — MUS Akkord m
5)accord monétaire — ECO Währungsabkommen n
accordaccord [akɔʀ]1 (consentement) Einverständnis neutre; Beispiel: faire quelque chose d'un commun accord etw einmütig tun; Beispiel: donner son accord à quelqu'un jdm seine Zustimmung geben3 (bonne intelligence) [gutes] Einvernehmen; Beispiel: faire quelque chose en accord avec quelqu'un etw in Übereinstimmung mit jemandem tun►Wendungen: entre eux c'est l'accord parfait zwischen ihnen herrscht völlige Übereinstimmung; faire quelque chose en parfait accord avec quelqu'un etw im besten Einvernehmen mit jemandem tun; être d'accord einverstanden sein; être d'accord avec quelqu'un sur quelque chose [sich datif ] mit jemandem über etwas Accusatif einig sein; être en accord avec soi-même mit sich selbst im Einklang sein; se mettre d'accord avec quelqu'un sich mit jemandem einigen; tomber d'accord avec quelqu'un sich mit jemandem einigen; tomber d'accord sur quelque chose sich auf etwas Accusatif einigen; [c'est] d'accord! gut! -
67 harmonisch
I Adj. MUS. harmonic (auch MATH.); auch fig. harmonious; Wein: well-balanced, harmonious; harmonische Schwingungen harmonicsII Adv.: ( vollkommen) harmonisch zusammenleben etc.: in (perfect) harmony; harmonisch ablaufen go (off) smoothly ( oder without a hitch)* * *harmonious; consonant; harmonical; harmonic* * *har|mo|nisch [har'moːnɪʃ]1. adj (MUS, MATH)harmonic; (= wohlklingend, fig) harmonious2. advharmoniouslyharmónisch klingende Akkorde — harmonious chords
harmónisch komponiert sein — to be a harmonious composition
das klingt nicht sehr harmónisch — that's not a very harmonious sound
harmónisch verlaufen — to be harmonious
sie leben harmónisch zusammen — they live together in harmony
* * *1) (of, or concerned with, especially musical harmony.) harmonic2) (pleasant to the eye: a harmonious colour scheme.) harmonious3) (without disagreement or bad feeling: a harmonious relationship.) harmonious4) harmoniously* * *har·mon·isch[harˈmo:nɪʃ]eine \harmonische Ehe a harmonious marriageII. adv harmoniously* * *1.1) (Musik) harmonic <tone, minor>2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmonious3) (Math.)2.1) (Musik) harmonically2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmoniously* * *harmonische Schwingungen harmonicsB. adv:(vollkommen) harmonisch zusammenleben etc: in (perfect) harmony;* * *1.1) (Musik) harmonic <tone, minor>2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmonious3) (Math.)2.1) (Musik) harmonically2) (wohlklingend, übereinstimmend) harmoniously* * *(Mathematik) adj.harmonic adj. adj.harmonic adj.harmonious adj. adv.harmonically adv.harmoniously adv. -
68 harmonious
adjective, adverb* * *[-'məu-]1) (pleasant-sounding: a harmonious melody.) wohlklingend2) (pleasant to the eye: a harmonious colour scheme.) harmonisch3) (without disagreement or bad feeling: a harmonious relationship.) harmonisch* * *har·moni·ous[hɑ:ˈməʊniəs, AM hɑ:rˈmoʊn-]1. (tuneful) harmonisch, wohl klingenda \harmonious blend eine gelungene Mischung* * *1. adj harmoniously2. adv[hAː'məʊnIəs, -lɪ] (MUS fig) harmonisch* * *harmonious [hɑː(r)ˈməʊnjəs; -nıəs] adj (adv harmoniously) harmonisch:a) ebenmäßigb) übereinstimmendc) wohlklingendd) einträchtig* * *adjective, adverb* * *adj.harmonisch adj. -
69 armonía
armo'niafHarmonie fsustantivo femeninoharmonía sustantivo femenino1. [de sonidos] Akkordfolge diearmoníaarmonía [armo'nia] -
70 concorde
-
71 concorde
concordē, Adv. (concordis), einträchtig, vivere, Corp. inscr. Lat. 6, 7579 u. 10237 (= Carm. epigr. 371 ed. Buecheler).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concorde
-
72 concorditer
concorditer, Adv. m. Compar. u. Superl. (concors), einträchtig, harmonierend, aeternum serere diem c., Enn. fr.: c. congruere inter se, Plaut.: c. et amore mutuo vivere cum alqa, Suet. – concordius bellum gerere, Liv. – concordissime vivere cum alqo, Cic., Fronto u. Corp. inscr. Lat. 3, 9526 u. 12990 u. ö.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concorditer
-
73 concors
concors, dis, Adi. m. Compar. u. Superl. (con u. cor), éines Herzens und éines Sinnes, einträchtig, einig, harmonierend, Hand in Hanb gehend (Ggstz. discors), a) v. leb. Subjj. u. deren Gemüt: sorores concordes, Naev. fr.: c. animae, Verg.: concordibus animis iuncti, Liv.: concordi et consentiente collegā, Suet. – ut multo fiat civitas concordior, Plaut.: credo cā gratiā concordes magis fore, Ter.: fratres concordissimi, Cic.: concordissima turba, Sen. – m. cum u. Abl., adulescentes optimae, bene concordes cum viris, Afran. com. fr.: ne secum ipse quidem c., Liv. – od. m. bl. Dat. (mit), c. mihi coniunx, Tac.: sibi concors, Sen. – b) v. lebl. Subjj.: c. pax, Ov.: discordia, Manil.: mundus ipse se concordi quādam amicitiā atque caritate complectitur, Cic.: possit teneri ille moderatus et c. civitatis status, Cic.: c. regnum duobus regibus est, Liv.: c. censura fuit, Liv. – c. modulatio constat in fidibus, Lact.: isque concentus ex dissimillimarum vocum moderatione concors tamen efficitur et congruens, Cic.: Ursum canite voce concordi senem, Anthol. Lat.: concordi dixere sono, einstimmig, Ov.: frena iugo concordia ferre, Verg. – ⇒ Abl. Sing. regelm. concordi ( nur Plin. 11, 51 D. u. Prisc. 7, 64 concorde). – n. pl. concordia, Verg. Aen. 3, 542 u.a. Dichter. -
74 iugum
iugum, ī, n. (zu iungo; altind. yugám, griech. ζυγόν, gotisch juk, ahd. juh), I) das Joch der Ochsen, das Kummet der Pferde usw., A) eig. u. meton.: 1) eig.: iug. asinarium, Cato.: iuga imponere bestiis (i.e. bubus), Cic.: demere iuga equis, Ov.: frena ferre iugo, v. Pferden, Verg.: leones iugo subdere, Plin. – 2) meton.: a) ein Gespann, i. boum, Plin.: absol., multa iuga, Cic. – u. dav. meton. = so viel Land, wie ein Gespann Ochsen in einem Tage pflügen kann, ein Juchert, Morgen Landes, Varro r. r. 1, 10, 1. – später insbes. = die Steuerhufe, Cod. Theod. 11, 20, 6 u.a.; vgl. J. Marquardt Röm. Staatsverw.2 2, 225 u. Seeck in Pauly-Wissowa Realenz. 3, 1517 f. – b) ein Gespann Pferde, Verg. Aen. 5, 147; 10, 594. – u. dav. meton. = der Wagen, Sil. 7, 683. – c) übtr., ein Paar, aquilarum, Plin.: impiorum (v. Antonius u. Dolabella), Cic. – B) bildl.: 1) im allg.: par iugum caritatis, gleiche Bande der Zärtlichkeit, Val. Max.: pari iugo niti, mit gleicher Anstrengung arbeiten, Plin. ep.: ferre iugum pariter, auch im Unglück dem Freunde mit gleicher Liebe anhangen, Hor.: subtrahis effracto tu quoque colla iugo, Ov.: tu bene conveniens non sinis ire iugum, lässest uns nicht einträchtig leben, Prop.: egregium opus pari iugo ducet, an gleichem Joche wird er das herrliche Werk vollziehen, Sen. ep. 109, 16. – 2) insbes.: a) das Ehe-————standsjoch, alci iugum imponere, Ov.: iugum ferre, Plaut. u. Hor.: paulatim sub iuga colla dare, Tibull.: eripere turpi colla iugo, Hor. – b) das Joch als Sklavenjoch, iugum accipere (sich gefallen lassen), Liv.: u. iugum excipere, Curt.: Samnitium iugum subire, Tac.: recipere imperii iugum, Vell.: praesentis fortunae iugum pati, Curt.: alcis ferre iugum, Hor.: iugum exuere, Liv.: iugo se exuere, Liv.: iugum excutere, Plin. pan. u. Tac.: servitiis grave iugum demere, Liv.: cuius (rei publicae) cervicibus iugum servile deiecerunt, Cic.: depulit a civibus suis iniustum illud durae servitutis iugum, Cic.: poet., aliena arva iugo premere, unterjochen, Verg. Aen. 10, 78. – II) jedes Querholz, das zwei andere Dinge verbindet, 1) die Querlatte, der Querbalken, zwischen den senkrecht stehenden Latten od. Pfählen, um den Wein daran zu binden, das Joch, der Holm, a) eig., Varro u. Colum. – b) übtr., das Joch, unter das bei den Alten besiegte Feinde zur Demütigung geschickt wurden (s. Liv. 3, 28, 10), mittere sub iugum, Cic. u. Liv.: sub iugo mittere, unter dem Joche hervor od. weg entlassen, Gell.: u. so sub iugum abire, Liv. 3, 28, 10: im Bilde, calamitates terroresque mortalium sub iugum mittere, überwältigen, sich gleichs. untertänig machen, Sen. de prov. 4, 1. – 2) das Querholz an der Wage; dah. meton.: a) die Wage, ein Gestirn, Cic. de div. 2, 98. Sen. Troad. 448. – b) die Wage an————der Deichsel, Varro LL. 5, 135. Liv. 37, 41, 6 sq. Curt. 3, 1 (2), 15: iugum plaustri, Iustin. 11, 7, 15. Vgl. Paul. ex Fest. 39, 4. – 3) der Webebaum, Ov. met. 6, 55; vgl. jedoch H. Blümner Gewerbe u. Künste2 1, 141. – 4) iuga (wie ζυγά), die Querbalken im Schiffe, die die beiden Borde verbinden, die Ruderbänke, Verg. Aen. 6, 411. – 5) das Joch zum Tragen von Lasten, bestehend aus einer in der Mitte leicht gekrümmten u. an jedem Ende mit einem Riemen, an dem die Last hing, versehenen Stange, die über der einen Schulter von hinten nach vorn getragen wurde, Varro r. r. 2, 2, 10. – 6) der zwischen zwei u. mehreren Bergspitzen fortlaufende Gebirgskamm u. der durch einen Kamm verbundene Gebirgszug, die Gebirgskette, summum iugum montis, Caes.: iugum Alpium, Liv.: omnes eius iugi colles, Caes.: Vesaevum iugum = Vesaevius mons, Verg.: iuga Tauri, Liv.: Pyrenaei iuga, Sall. fr.: continentia iuga, Liv.: nive perenni (ewigem) obruta iuga, Curt.: dorsum esse eius iugi aequum, Caes.: iugo circummissus in verticem collis evasit, Liv.: bacchata iugis (auf den Bergen) Naxos, Verg. – ⇒ Nbf. iugus, ī, m., Rossi inscr. Chr. I, 77. -
75 pacatus
pācātus, a, um, PAdi. (paco), im Zustande des Friedens befindlich, in Ruhe und Friede lebend, sich ruhig verhaltend, friedlich, ruhig od. noch in Frieden gelassen, noch unangefochten gelassen, a) eig.: civitas, Cic.: mare, Hor u. Ov.: ager (Gebiet) male pacatus, Cic.: domus, Freundes Haus (Ggstz. domus hostilis), Liv.: ne notā quidem ullā pacatus an hostis sit discerni ac iudicari potest, Cic.: quod insigne pacatorum (ein Zeichen friedlich Gesinnter) esse consuerat, Caes.: nequitia pac., Schlechtigkeit im Frieden, bei friedlichem Benehmen, Cic.: nec hospitale quidquam pacatumve satis prius auditum, quam Massiliam venere, die Stimme der Gastfreundschaft u. des Friedens, Liv.: pacatius ingressi iter, Sen.: pacatius arvum subeant, Ov.: provincia pacatissima, Cic.: pacatissima et quietissima pars, Caes.: pacatissimae gentes, Cic.: pacatissimae Syriae gazae, Cic. – m. Dat., huic pacatus esse, friedlich gegen diesen, Cic. Phil. 7, 24: numini eius pacatissimus, ganz gehorsam, Corp. inscr. Lat. 8, 995. – subst., pācātum, ī, n. u. Plur. pācāta, ōrum, n., α) friedliche Gegend, - Gegenden, Freundesland, sine commeatu vagi milites in pacato, in hostico errent, Liv.: ex pacatis praedas agere, Sall.: qui medius inter pacata et hostilia fluit, Danubius ac Rhenus, Sen. – β) Compar. m. Genet., pacatiora vitae, friedlichere, ruhigere Le-————bensverhältnisse, Amm. 26, 7, 1. – b) übtr.: illorum oratio pacatior (Ggstz. huius oratio pugnacior), Cic. Brut. 121: compositus et pacatus animus, Sen. contr. 2. praef. § 2: res hilaris ac pacata, ein Gegenstand von heiterem u. friedlichem Wesen (Ggstz. res distracta et operosa), Sen. ep. 66, 24: omnia divina scripta inter se pacata (einträchtig) consistunt, Augustin. serm. 1, 4. -
76 unanimiter
ūnanimiter, Adv. (unanimis), einmütig, einträchtig, Vopisc. Tac. 4, 8 u. Eccl. (vgl. Rönsch Itala p. 230).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > unanimiter
-
77 unanimus
ūnanimus, a, um (unus u. animus), von gleicher Gesinnung, einmütig, einträchtig, sodales, Catull.: fratres, Verg. u. Stat.: ego tu sum, tu es ego, unanimi sumus, Plaut. Stich. 731: quae (res) distinere unanimos videbatur, Liv. 7, 21, 5 codd. u. Hertz (Weißenborn und Madvig nach Jenickes Vermutung una animos): mi unanime! Sever. b. Capit. Albin. 7, 6: nulla fuit res parva umquam aequanimis; adde etiam unanimis, Auson. edyll. 3, 10. p. 35, 10 Schenkl. – Spät. Nbf. ūnanimis, e, Claud. cons. Prob. et Olybr. 231 u. epigr. 87, 3. Auson. parent. 5, 7. p. 42 Schenkl. Vulg. Iudith 6, 14 u. 7, 4 ö.a.: u. ūnianimis, e, Schol. Iuven. 5, 134.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > unanimus
-
78 Friede, Freude, Eierkuchen
ugs.(ungetrübte, aber fragwürdige Harmonie)"полная гармония"Man könne doch nicht den CDU-Landesvorsitzenden... mit heftigen Vorwürfen gegen Borner auftreten lassen, um dann am Abend "in Friede, Freude, Eierkuchen zu machen". (Mannheimer Morgen. 1985)
Einträchtig lagen sich Stalin, Churchill und Roosevelt in Jalta, Teheran und schließlich Potsdam in den Armen. Fast Friede, Freundschaft, Eierkuchen. Der Eierkuchen, der in Europa verteilt wurde, hieß Europa. (BZ. 1992)
Das Gespräch habe gezeigt, dass FDP und Grüne grundsätzlich die gleichen Ziele hätten, sagte der Grünen-Parteichef Till Heyer-Stuffer... Die Gespräche bedeuteten zwar nicht "Friede, Freude, Eierkuchen", aber es gebe in den "Zielstellungen" keine Unterschiede... (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Friede, Freude, Eierkuchen
-
79 unito
unitounito , -a [u'ni:to]aggettivo1 (congiunto, collegato) zusammengefügt, verbunden; una famiglia molto unito-a eine Familie mit großem Zusammenhalt2 anche figurato verein(ig)t; (allegato) beigefügt, beigelegt; politica geeint, vereint figurato; Stati Uniti d'America Vereinigte Staaten maschile, femminile plurale von Amerika3 (concorde) einig, einträchtig4 (uniforme) einheitlich, gleichförmig; in tinta unito-a einfarbigDizionario italiano-tedesco > unito
80 peaceful
adjectivefriedlich; friedfertig [Person, Volk]; ruhig [Augenblick]* * ** * *peace·ful[ˈpi:sfəl]\peaceful coexistence friedliches Nebeneinandera \peaceful person ein friedliebender Mensch* * *['piːsfUl]adjfriedlich; (= peaceable) nation, person etc friedfertig, friedliebend; (= calm, undisturbed) holiday, sleep etc ruhig; death sanft; use of nuclear power für friedliche Zweckea peaceful transition to independence — die Erlangung der Unabhängigkeit auf friedlichem Wege
I didn't get a peaceful moment all day long —
to achieve sth by or through peaceful means — etw mit friedlichen Mitteln erlangen
* * *peaceful adj (adv peacefully) friedlich:pass away peacefully sanft entschlafen;the demonstration passed off peacefully die Demonstration verlief ohne Zwischenfälle; → academic.ru/13946/coexistence">coexistence* * *adjectivefriedlich; friedfertig [Person, Volk]; ruhig [Augenblick]* * *adj.einträchtig adj.friedlich adj.geruhsam adj.СтраницыСм. также в других словарях:
Einträchtig — Einträchtig, er, ste, adj. et adv. 1) Eintracht habend, verrathend, darin gegründet. Ein Paar sehr einträchtige Eheleute. Sie leben überaus einträchtig mit einander. Siehe wie fein und lieblich ists, daß Brüder einträchtig bey einander wohnen, Ps … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
einträchtig — Adj. (Oberstufe) in Frieden lebend, versöhnlich Synonyme: brüderlich, einmütig, friedlich Beispiel: Unser Hund und unsere Katze verstehen sich prächtig, oft liegen sie einträchtig nebeneinander im Hundekorb. Kollokation: einträchtige Welt … Extremes Deutsch
einträchtig — einverständlich; einhellig; im Einklang; einig; gleichgesinnt; friedlich; geschlossen; einmütig; einstimmig; brüderlich; harmonisch; … Universal-Lexikon
einträchtig — brüderlich, einhellig, einig, einmütig, einstimmig, einvernehmlich, einverständlich, friedlich, geschlossen, gleich gesinnt, harmonisch, im Gleichklang, in Übereinstimmung, übereinstimmend; (geh.): im/in Einklang; (bildungsspr.): solidarisch. * * … Das Wörterbuch der Synonyme
einträchtig — Eintracht: Das zunächst nur mittel und niederd. Wort erscheint im 14. Jh. in der Rechtssprache als mnd. ēndracht, mhd. eintraht »Übereinstimmung, Vertrag«. Voraus liegt mnd. ēndrāgen, älter över ēn drāgen (mhd. über ein tragen)… … Das Herkunftswörterbuch
einträchtig — ein·träch·tig Adj; meist adv; so, dass Eintracht vorhanden ist || hierzu Ein·träch·tig·keit die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
einträchtig — ein|träch|tig … Die deutsche Rechtschreibung
friedfertig — einträchtig, friedlich, friedliebend, friedsam, friedselig, gutmütig, harmoniebedürftig, harmonisch, im Guten, ohne Streit, pazifistisch, schiedlich, umgänglich, versöhnlich, verträglich, zahm; (bildungsspr.): irenisch. * * *… … Das Wörterbuch der Synonyme
umgänglich — einträchtig, entgegenkommend, freundlich, friedfertig, friedlich, friedliebend, gefällig, gemütlich, gutmütig, kulant, liebenswürdig, pflegeleicht, unkompliziert, versöhnlich, zahm; (geh.): wohlmeinend; (bildungsspr.): konziliant; (landsch.):… … Das Wörterbuch der Synonyme
vereinbaren — übereinkommen; aushandeln; ausschnapsen (österr.); abmachen; ausverhandeln; akkordieren; absprechen; bestimmen; entscheiden; verankern; festlegen; … Universal-Lexikon
harmonisch — attraktiv; ansehnlich; gut aussehend; lieblich; hinreißend; schön; fesch (österr.); reizend; entzückend; liebreizend; ein erfreulicher Anblick; … Universal-Lexikon