-
41 кулак
I м.1) puño mдать во́лю кулака́м — dar rienda suelta a las manos2) воен. agrupación de choque3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)••держа́ть в кула́ке́ ( кого-либо) — tener en un puño (a)II м.( богатый крестьянин) kulak m -
42 отпустить
сов., вин. п.1) (позволить уйти, уехать) dejar ir (marcharse, partir); permitir irse; soltar (непр.) vt, poner en libertad, liberar vt ( освободить)отпусти́ть на во́лю — franquear vtотпусти́ его́! — ¡déjalo!2) ( выпустить из рук) soltar (непр.) vt, dejar sueltoотпусти́ть ру́ку — soltar la mano3) разг. (покупателя и т.п.) atender (непр.) vt4) ( выдать) librar vt; vender vt ( продать); asignar vt ( ассигновать)отпусти́ть това́р — entregar la compraотпусти́ть сре́дства — asignar medios (capital)отпусти́ть реме́нь — aflojar el cinturónотпусти́ть по́вод — aflojar las riendas, dar rienda sueltaотпусти́ть тормоза́ — soltar frenosотпусти́ть це́ны эк. — liberalizar( dejar flotar) los precios6) (ослабнуть - о морозе, боли) disminuir (непр.) vt7) (волосы, бороду) dejar crecer (el pelo, la barba)8) разг. ( сказать) soltar (непр.) vt, echar vtотпусти́ть остро́ту — echar un granito de salотпусти́ть комплиме́нт — hacer cumplidos, piropear vt, decir un piropo10) тех. recocer (непр.) vt••отпусти́ть ду́шу на покая́ние шутл. — dejar en paz -
43 припускать
несов.1) вин. п. ( подпустить) dejar acercarse (a)припуска́ть коня́ — dar rienda suelta al caballo3) см. припуститься4) ( усилиться - о дожде) arreciarse, aumentar vt, vi5) ( при раскрое) alargar vt ( в длину); ensanchar vt ( в ширину) -
44 припустить
сов. разг.1) вин. п. ( подпустить) dejar acercarse (a)припусти́ть коня́ — dar rienda suelta al caballo3) см. припуститься4) ( усилиться - о дожде) arreciarse, aumentar vt, vi5) ( при раскрое) alargar vt ( в длину); ensanchar vt ( в ширину) -
45 сторона
ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)1) ( направление) lado m, parte f, dirección fпойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direccionesсмотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este2) (страна, местность) país m, parte f, tierra fродна́я сторона́ — suelo natalчужа́я сторона́ — tierra extrañaв на́шей стороне́ — en nuestra tierra3) (боковая часть чего-либо) lado m, parte fсо́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calleдвиже́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha( de la calle)по ту сто́рону реки́ — al otro lado del ríoотложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un ladoуклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarseсверну́ть в сто́рону — volver (непр.) viотозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparteоста́вить в стороне́ — dejar a un ladoдержа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado4) ( поверхность предмета)лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)лицева́я сторона́ до́ма — fachada fлицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medallaобра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla5) (в споре, в процессе и т.п.) parte fпроти́вная сторона́ — parte adversaприня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bandoон на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parteВысо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип. — las Altas Partes Contratantesобяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes6) ( точка зрения) aspecto mподойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta fтехни́ческая сторона́ — aspecto técnicoюриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividadразли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida8) (свойство, качество) lado mу него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)••шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a míэ́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno( por parte del padre)знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamenteотпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertadиска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)мое де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas! -
46 четыре
числ. колич.••отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad(я́сно) как два́жды два - четы́ре — (está claro) como dos y dos son cuatroсиде́ть в четырех стена́х — vivir entre cuatro paredes -
47 язык
м.1) (о́рган те́ла) lengua f2) ( кушанье) lengua fкопченый язы́к — lengua ahumada3) (средство общения; способность говорить) lengua f; lenguaje m ( речь); idioma m (о национальном языке; о диалекте)родно́й язы́к — lengua maternaру́сский язы́к — lengua rusa, idioma ruso, ruso mиностра́нный язы́к — lengua extranjeraлитерату́рный язы́к — lengua literariaразгово́рный язы́к — lenguaje hablado (conversacional)воровско́й язы́к — germanía f, jerga de ladronesмертвый язы́к — lengua muertaно́вые языки́ — lenguas modernasязы́к цифр, зна́ков — el lenguaje de las cifras, de los signosвладе́ть язы́ко́м — dominar la lengua (el idioma)де́рзкий на язы́к — de lengua atrevidaдобы́ть язы́ка́ — capturar un lengua5) (ко́локола) badajo m••лиши́ться язы́ка́ — perder el don de la palabraдать во́лю язы́ку́ — dar rienda suelta a la lengua, soltar la sinhueso; echar la lengua al aire( a paseo)прикуси́ть, придержа́ть язы́к — morderse la lengua, meterse la lengua donde le quepa (en el bolsillo)язы́к проглоти́ть ( очень вкусно) — para relamerse, para chuparse los dedos; de rechupeteраспусти́ть язы́к — echar la lengua al aireязы́к слома́ешь — para romperse la lenguaукороти́ть язы́к ( кому-либо) — cortar la lengua (a)ру́сским язы́ко́м говори́ть (сказа́ть) — hablar (decir) en cristianoязы́к мой - враг мой посл. — mi lengua es mi enemigoсорвало́сь с язы́ка́ — se me escapó de la lenguaговори́ть на ра́зных языка́х — hablar en distintos idiomas; no entenderseне сходи́ть с языка́ — estar en lenguas, no salir de la lengua (de)отсо́хни у меня́ язы́к! — ¡qué se me trabe (caiga) la lengua!, ¡que se me seque la lengua!типу́н тебе́ на язы́к! — ¡qué se te pudra la lengua!найти́ о́бщий язы́к ( с кем-либо) — encontrar un idioma común (con), llegar a entenderse (con)держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía, tener la lengua quietaтяну́ть за язы́к — tirar de la lenguaязы́к до Ки́ева доведет погов. — quien lengua ha, a Roma vaсло́во ве́ртится у меня́ на языке́ разг. — tengo la palabra en la punta de la lenguaэ́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́ — esta palabra se me ha escapado (de la boca)бежа́ть, вы́сунув (вы́суня) язы́к разг. — correr con la lengua afuera, correr como un loco (como un galgo)э́то развяза́ло ему́ язы́к — esto le ha hecho desatar la lengua (le ha hecho cantar)чеса́ть (мозо́лить) язы́к прост. — hablar por los codos, comer lenguaтрепа́ть (болта́ть) язы́ко́м разг. — picotear vi, cotillear vi, chacharear vi, soltar la sinhuesoу него язы́к заплета́ется разг. — tiene la lengua gorda, se le ha pegado la lengua al paladarу него́ что на уме́, то и на языке́ — no tiene pelillos (frenillo) en la lengua; dice lo que piensaслаб на язы́к — tiene mucha lenguaего язы́к не слу́шается — se le traba (trastraba) la lenguaзлой язы́к — mala lenguaдли́нный язы́к ( у кого-либо) — tiene la lengua largaязы́к без косте́й — la sinhuesoязы́к на плече́ ( у кого-либо) — (está) con la lengua al hombro, con la lengua de un palmoязы́к отня́лся ( у кого-либо) — ha perdido el don de la palabraязы́к прили́п к горта́ни ( у кого-либо) — se le pegó la lengua al paladarязы́к хорошо́ подве́шен ( у кого-либо) — tiene facilidad de palabra; no tiene pelos en la lengua, es ligero (suelto) de lenguaу меня́ язы́к че́шется — se me va la lengua, siento comezón por decir, me arde la lengua -
48 emoción
emo'θǐɔnfAufregung f, Rührung f, Erschütterung fsustantivo femeninoemociónemoción [emo'θjon]num1num (sentimiento) Gefühlsregung femenino; (conmoción) Rührung femenino; lleno de emociones emotionsgeladen; palabras llenas de emoción sehr bewegte Worte; sin emoción emotionslos; sentir una honda emoción tief bewegt sein; hacer llorar de emoción a alguien jdn zu Tränen rühren; dar rienda suelta a sus emociones seinen Gefühlen freien Lauf lassen -
49 llanto
mплач; рыда́ние тж мн; слёзыanegarse, deshacerse en llanto — пла́кать навзры́д; залива́ться слеза́ми
dar rienda suelta al llanto — дать во́лю, вы́ход слеза́м
estallar, prorrumpir en llanto; soltar un llanto — распла́каться; разрыда́ться; разрази́ться слеза́ми
См. также в других словарях:
dar rienda suelta — rienda, dar rienda suelta expr. no poner freno a algo. ❙ «...justo antes de despedirse, darán rienda suelta a sus sentimientos.» SúperPop, junio, 1999. ❙ «Dio rienda suelta a su indignación.» LA … Diccionario del Argot "El Sohez"
dar rienda suelta — coloquial Liberar o dar plena libertad a una persona o cosa: ■ siempre ha dado rienda suelta a sus hijos a la hora de elegir su futuro; dio rienda suelta a la imaginación … Enciclopedia Universal
dar rienda suelta — Dejar que algo o alguien se manifieste libre y espontáneamente. No ejercer ningún control sobre las personas, las acciones o las propias palabras. . La ya se sabe, es la cuerda con la que se gobierna a las caballerías, por eso el significado de… … Diccionario de dichos y refranes
darle rienda suelta — no restringir conducta; dejar ser; dar liberal de acción; cf. mantener cortito de riendas, tener corto de riendas, darle rienda; ¿y por qué a mí no me dejan salir y a mi hermano sí? A mí me tienen cortita de riendas y a él le dan rienda suelta… … Diccionario de chileno actual
rienda — (Del lat. *retĭna, de retinēre). 1. f. Cada una de las dos correas, cintas o cuerdas que, unidas por uno de sus extremos a las camas del freno, lleva asidas por el otro quien gobierna la caballería. U. m. en pl.) 2. Sujeción, moderación en… … Diccionario de la lengua española
rienda — sustantivo femenino 1. (preferentemente en plural) Área: hípica Correa que, sujeta al bocado de una caballería, permite dirigirla. 2. (en plural) Gobierno o dirección de una cosa: El sobrino lleva las riendas del negocio. 3. (en frases negativas) … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
rienda — rienda, dar rienda suelta expr. no poner freno a algo. ❙ «...justo antes de despedirse, darán rienda suelta a sus sentimientos.» SúperPop, junio, 1999. ❙ «Dio rienda suelta a su indignación.» LA … Diccionario del Argot "El Sohez"
dar — verbo transitivo,prnl. 1. Hacer (una persona) que [una cosa] pase a poder de [otra persona]: Se dieron los regalos. Mi tío me dio mil pesetas. Dio un caramelo a cada niño. 2. Considerar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
rienda — (Del lat. vulgar retina < lat. retinere, retener.) ► sustantivo femenino 1 EQUITACIÓN Cada una de las correas o cuerdas de la brida que, sujetas a las anillas del bocado, sirven para guiar y sujetar a las caballerías: ■ coge con firmeza las… … Enciclopedia Universal
rienda — s f I. 1 Cada una de las cuerdas o correas que, unidas por sus extremos al bozal, a las argollas o al freno, sirven para gobernar o dirigir a los caballos u otros animales: Soltábamos entonces las riendas de nuestras cabalgaduras , La muchacha le … Español en México
rienda — {{#}}{{LM R34324}}{{〓}} {{SynR35176}} {{[}}rienda{{]}} ‹rien·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Cada una de las dos correas o cintas que van sujetas al bocado de una caballería y que sirven para dirigirla y gobernarla: • El jinete tiró de las… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos