-
1 coiffure
-
2 calot
kalom( coiffure) Schiffchen n, Käppi n, Feldmütze fcalotcalot [kalo](coiffure) Feldmütze féminin -
3 couette
kwɛtf1) ( sur le lit) Federbett n, Bettdecke f, Daunendecke f2) ( coiffure) Zopf m, Pferdeschwanz mcouettecouette [kwεt] -
4 flou
-
5 arrangement
aʀɑ̃ʒmɑ̃m1) Verständigung f2) ( accord) Arrangement n, Übereinkommen n, Übereinkunft f3) ( artistique) Gestaltung f4) JUR Abmachung farrangementarrangement [aʀãʒmã]2 de fleurs Zusammenstellen neutre; d'une coiffure Zurechtmachen neutre; d'une entrevue Organisation féminin -
6 arranger
aʀɑ̃ʒev1) arrangierenL'affaire est arrangée. — Die Sache ist erledigt.
2) ( installer) richten, herrichten3) ( organiser) veranstalten, ausrichten4)arranger qn — jdm passen, jdm recht sein
5) ( artistique) gestaltenarrangerarranger [aʀãʒe] <2a>1 (disposer) ordnen, arrangieren fleurs; einrichten pièce, appartement; zurechtmachen coiffure; in Ordnung bringen vêtement3 (régler) regeln4 (contenter) Beispiel: arranger quelqu'un jdm gelegen kommen; Beispiel: si ça vous arrange wenn es Ihnen recht ist; Beispiel: ça l'arrange que +Subjonctif es passt ihm/ihr gut, dass5 (réparer) in Ordnung bringen1 (se mettre d'accord) Beispiel: s'arranger avec quelqu'un pour faire quelque chose sich mit jemandem einigen etwas zu tun4 (ajuster sa toilette) Beispiel: s'arranger sich zurechtmachen; Beispiel: s'arranger les cheveux/le maquillage sich datif die Frisur wieder herrichten/das Make-up erneuern -
7 avantager
avɑ̃taʒev1) bevorzugen2) ( favoriser) begünstigenavantageravantager [avãtaʒe] <2a>1 (favoriser) begünstigen; Beispiel: avantager quelqu'un par rapport à quelqu'un/au détriment de quelqu'un jdn [jemandem gegenüber/zu jemandes Nachteil] begünstigen -
8 balayage
balɛjaʒm1) ( nettoyage) Kehren n, Fegen n2) ( sur un écran) PHYS Abtasten n3) ( en coiffure) Strähnchen n/plbalayagebalayage [balεjaʒ] -
9 bandeau
-
10 bonnet
bɔnɛm1) Mütze fun gros bonnet (fig) — ein hohes Tier n
2) ( casquette) Kappe f3) ( coiffe) Haube fbonnetbonnet [bɔnε]1 (coiffure) Mütze féminin; du nourrisson Häubchen neutre; du bébé Mützchen neutre; Beispiel: bonnet de bain Badekappe féminin -
11 calotte
kalɔtf1) Kappe f2) ( coiffure de prêtre) Käppchen n, Kalotte f, Priesterkäppchen n3) Schädeldecke fcalotte crânienne — ANAT Kalotte f
4)calotte glaciaire — GEO Eiskappe f
5)calottecalotte [kalɔt] -
12 cran
kʀɑ̃m1) Kerbe f2)3)4)cran1cran1 [kʀã]1 d'une arme Kimme féminin; Beispiel: hausser/baisser quelque chose d'un cran etw [um] ein Loch höher/tiefer stellen————————cran2cran2 [kʀã]familier; Beispiel: avoir du cran Mumm haben -
13 défaire
defɛʀv irr2)se défaire de qc (fig) — etw ablegen
défaire1 (détacher pour ouvrir) aufmachen; (dénouer) lösen nœud, corde (pour enlever) ausziehen chaussures, manteau; abmachen skis, bretelles2 (enlever ce qui est fait) aufmachen, auftrennen ourlet; wieder aufmachen rangs d'un tricot; auseinander nehmen construction; Beispiel: défaire le lit; (pour changer de drap/se coucher) das Bett abziehen/aufdecken; (mettre en désordre) das Bett zerwühlen4 (mettre en désordre) durcheinander bringen5 (déballer) auspacken1 (se détacher) Beispiel: se défaire paquet, ourlet aufgehen; nœud, lacets aufgehen; bouton abgehen; coiffure in Unordnung geraten -
14 déranger
deʀɑ̃ʒev1) stören2) ( déplacer) verrücken, verstellendérangerdéranger [deʀãʒe] <2a>1 (gêner) stören, aufscheuchen animal; Beispiel: déranger quelqu'un pour un service jdn [wegen eines Gefallens] bemühen2 (mettre en désordre) in Unordnung bringen, durcheinander bringen objet, affaires; zerzausen coiffure3 (perturber) umstoßen projets; Beispiel: ce repas m'a dérangé l'estomac von dem Essen habe ich eine Magenverstimmung1 (arriver mal à propos) stören2 (mettre mal à l'aise) für Unbehagen sorgen1 (se déplacer) Beispiel: se déranger sich bemühen; Beispiel: se déranger pour quelqu'un etwas für jemanden tun; Beispiel: je me suis dérangé pour rien mein Gang war umsonst2 (interrompre ses occupations) Beispiel: se déranger pour quelqu'un sich datif wegen jemandem Umstände machen -
15 façon
fasɔ̃f1) Art und Weise f2) ( style) Form fsans façon — ungezwungen, zwanglos
3) (fig) Tour f4)façons — pl Manieren pl
5)façons — pl (bêtises) Flausen pl
façonfaçon [fasõ]1 (manière) Beispiel: façon de faire quelque chose Art [und Weise] féminin etwas zu tun; Beispiel: façon de se tenir Haltung féminin; Beispiel: façon d'agir Handlungsweise féminin; Beispiel: de [oder d'une] façon très impolie sehr unfreundlich; Beispiel: de [oder d'une] façon plus rapide que d'habitude schneller als sonst2 pluriel (comportement) Benehmen neutre; Beispiel: avoir des façons de... sich wie ein(e)... benehmen; Beispiel: faire des façons sich anstellen familier3 (travail) Verarbeitung féminin; (phase) Verarbeitungsphase féminin; Beispiel: travailler à façon Lohnarbeit leisten►Wendungen: en aucune façon auf keinen Fall; d'une façon générale im Allgemeinen; de toute façon auf jeden Fall; de toutes les façons in jeder Beziehung; dire à quelqu'un sa façon de penser jdm seine Meinung sagen; [c'est une] façon de parler das sagt man halt so; faire un jeu à la façon de quelqu'un/quelque chose wie jemand/etwas spielen; à ma façon auf meine Art/Weise; faire quelque chose de façon à ce que quelqu'un fasse quelque chose etw tun, damit jemand etwas tut; de ma/ta/sa façon selbst gemacht; gâteau selbst gebacken; sans façon; repas zwanglos; personne natürlich; Beispiel: non merci, sans façon nein danke, wirklich nicht -
16 frange
-
17 iroquois
-
18 macaron
makaʀɔ̃m1) ( pâtisserie) GAST Makrone f, Mandeltörtchen n2) ( coiffure) Schnecke f3) ( vignette) Plakette f, Vignette fmacaronmacaron [makaʀõ]gastronomie Makrone féminin -
19 panache
panaʃm1) ( ornement) Federbusch m2) Rauchsäule f3) (fig) stolzes Auftreten npanachepanache [pana∫] -
20 papillote
papijɔtf1) ( coiffure) Lockenwickler m2) ( bonbon) Bonbonpapier n3) GAST gefettetes Papier n, Alupapier npapillotepapillote [papijɔt]2 gastronomie Beispiel: poisson/viande en papillote; (dans un papier [huilé]) in [gefettetem] Papier gebackener Fisch/gebackenes Fleisch; (dans une feuille d'aluminium) in [Alu]folie gebratener Fisch/gebratenes Fleisch
- 1
- 2
См. также в других словарях:
coiffure — [ kwafyr ] n. f. • 1718; coeffure 1538; de coiffer 1 ♦ Ce qui sert à couvrir la tête ou à l orner. ⇒vx couvre chef; béret, bonnet, calotte, chapeau, coiffe, toque; couronne, diadème. Mettre, porter une coiffure. ⇒ coiffer. Coiffures de tissu. ⇒ 1 … Encyclopédie Universelle
coiffure — ou COEFFURE. s. f. Couverture et ornement de tête. Le turban est la coiffure des Turcs. [b]f♛/b] Il se prend ordinairement pour La manière dont les femmes se coiffent selon le pays et la mode. Coiffure à la mode. Coiffure à boucles … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
coiffure — s.f. (Franţuzism) Denumire generică pentru bonetă, caschetă, cască etc. [< fr. coiffure]. Trimis de LauraGellner, 27.12.2004. Sursa: DN … Dicționar Român
Coiffure — Coif fure, n. [F., fr. coiffer. See {Coif}.] A headdress, or manner of dressing the hair. Addison. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Coiffure — Coiffure, die französische Benennung für Kopfputz (s. d.) … Damen Conversations Lexikon
coiffure — style or fashion of wearing the hair, 1630s, from Fr. coiffer (see COIFFEUR (Cf. coiffeur)) … Etymology dictionary
coiffure — [n] hairstyle afro, beehive, blow dry*, braids, corn rows, crew cut, DA*, dreadlocks, dreads, flip, fuzz cut*, hair, hair comb, haircut, hairdo, permanent, pigtails, plait, ponytail, razor cut*, tail, tease, trim, wave; concepts 418,718 … New thesaurus
coiffure — ► NOUN ▪ a person s hairstyle. DERIVATIVES coiffured adjective … English terms dictionary
coiffure — [kwä fyoor′] n. [Fr < OFr coife,COIF] 1. a headdress 2. a style of arranging the hair vt. coiffured, coiffuring to COIF (sense 2) … English World dictionary
Coiffure — Pour les articles homonymes, voir Coiffure (homonymie). Dessin préparatoire de Léonard de Vinci pour Léda et le cygne … Wikipédia en Français
coiffure — (koi fu r ) s. f. 1° Partie de vêtement destinée à couvrir la tête, à la garantir. Le casque est la coiffure de la grosse cavalerie. Le turban est la coiffure des Turcs. • Je veux une coiffure, en dépit de la mode, Sous qui toute ma tête ait… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré