Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(avec+difficulté

  • 81 gagner

    vt., vi.
    1. (obtenir un avantage) выи́грывать/вы́играть (fig. aussi); выга́дывать/вы́гадать fam.;

    il n'a rien à y gagner — он на э́том ничего́ не вы́гадает;

    il n'a pas gagné au change — он ничего́ не вы́играл при обме́не; c'est toujours autant de gagné — и на том спаси́бо; j'ai gagné de passer un an tranquille [— уже́ то хоро́шо, что] мне удало́сь провести́ год споко́йно ║ gagner en (+ non abstrait) — выи́грывать в (+ P); ce véhicule gagne en sécurité ce qu'il a perdu en vitesse — э́та маши́на выи́грывает в надёжности за счёт ско́рости

    ║ (à + inf) выи́грывать (при + P; от + G);

    il gagne à être connu — он выи́грывает при ближа́йшем знако́мстве;

    ce vin gagne à vieillir — э́то вино́ со вре́менем стано́вится лу́чше; votre article gagnerait à être réduit — ва́ша статья́ вы́играла бы от сокраще́ния

    2. (économiser) выи́грывать, выга́дывать, эконо́мить/с= ;

    cela me fait gagner du temps — э́то позволя́ет мне вы́гадать вре́мя; э́то эконо́мит мне вре́мя;

    je ne me presse pas, il faut gagner du temps — я не тороплю́сь, ну́жно потяну́ть вре́мя; tu gagneras 500 francs rien que sur le logement — на одно́й кварти́ре ты вы́гадаешь пятьсо́т фра́нков; gagner de la place — получи́ть pf. бо́льше ме́ста

    3. (acquérir par son travail, son effort) зараба́тывать/зарабо́тать;

    gagner sa vie (sa croûte) — зараба́тывать себе́ на жизнь;

    il gagne sa vie à... (en...) — он зараба́тывает себе́ на жизнь (+) (тем, что он...); il gagne 7 mille francs par mois — он получа́ет семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц; il gagne gros. ↑— он лопа́той де́ньги гребёт pop.; il a gagné une fortune — он на́жил [себе́] це́лое состоя́ние; gagner son pain à la sueur de son front — зараба́тывать хлеб в по́те лица́; j'y ai gagné un bon rhume — я там зарабо́тал [себе́] <схвати́л> си́льный на́сморк; un manque à gagner — упу́щенный дохо́д

    4. (mériter) зараба́тывать; заслу́живать/заслужи́ть ◄-'ит►;

    ils m'ont donné huit jours de congé, je les ai bien gagnés — они́ мне предоста́вили неде́льный о́тпуск, я его́ вполне́ заслужи́л;

    une récompense bien gagnée — вполне́ заслу́женная награ́да; il l'a bien gagné — подело́м ему́ pop.

    5. (obtenir par la lutte, la compétition, le jeu) выи́грывать/вы́играть; добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-► побе́ды, оде́рживать/одержа́ть ◄-жу, -'ит► побе́ду (remporter la victoire); побежда́ть/победи́ть ◄pp. -жд-► (vaincre); получа́ть/ получи́ть ◄-'ит► [дополни́тельно] (obtenir en plus);

    gagner la guerre — вы́играть войну́, победи́ть;

    gagner un procès (un pari) — вы́играть проце́сс (пари́); gagner un prix — получи́ть пре́мию; брать/взять приз (surtout dans les sports); il a gagné sa fortune à la Bourse — он вы́играл своё состоя́ние на би́рже; il — а gagné le gros. lot à la loterie ∑ — ему́ доста́лся гла́вный вы́игрыш в лотере́е; c'est le numéro 7 qui gagne le gros. lot — гла́вный вы́игрыш пал на но́мер семь; c'est toujours l'as de pique qui gagne — всё вре́мя выи́грывает пи́ковый туз; il gagne sur tous les tableaux fig. — он выи́грывает по всем статья́м, ∑ ему́ во всём везёт; gagner un match — вы́играть матч; gagner une partie d'échecs (la première manche, la belle) — вы́играть па́ртию в ша́хматы (пе́рвую па́ртию, реша́ющую па́ртию); gagner un championnat — вы́играть чемпиона́т, стать pf. чемпио́ном; il a gagné au dixième round — он доби́лся побе́ды в деся́том ра́унде; le cheval a gagné d'une longueur (d'une tête) — ло́шадь опереди́ла други́х на це́лый ко́рпус (на го́лову); gagner la partie de haute lutte — вы́играть с бо́ю; il a gagné ses galons au front — он получи́л повыше́ние в чи́не на фро́нте; gagner la paix — доби́ться ми́ра; notre parti a gagnédix mille voix — на́ша па́ртия получи́ла дополни́тельно де́сять ты́сяч голосо́в

    vx. (battre qn.) побежда́ть; обы́грывать/ обыгра́ть;

    il m'a gagné aux dames — он обыгра́л меня́ <вы́играл у меня́> в ша́шки;

    jouer à qui perd gagne — игра́ть ipf. в поддавки́: il ma gagné de vitesse — он меня́ обогна́л

    fig. завоёвывать/завоева́ть, овладева́ть/овладе́ть (+); покоря́ть/покори́ть;

    gagner l'amitié (l'estime, la confiance) de qn. — завоева́ть <сниска́ть pf.> чью-л. дру́жбу (чьё-л. уваже́ние, дове́рие);

    gagner les cœurs (les esprits) — завоева́ть <покори́ть> се́рдца (умы́); gagner les bonnes grâces de qn. — сниска́ть чьё-л. благоволе́ние; gagner son auditoire — завоева́ть аудито́рию; gagner qn. à sa cause — привлека́ть/ привле́чь кого́-л. к сво́ему де́лу; se laisser gagner par les prières de qn. — уступа́ть/уступи́ть чьим-л. про́сьбам

    6. (sens local) достига́ть/дости́чь*, дости́гнуть* (+ G); добира́ться/добра́ться ◄-беру́-. -ёт-, -ла-, etc. (до + G) (avec difficulté);
    se traduit aussi par les verbes de mouvement: доходи́ть ◄-'дит-►/дойти́*, подходи́ть/подойти́, etc.;

    gagner la ville (la frontière) — дости́чь го́рода (грани́цы);

    gagner la porte (sa place) — подойти́ к двери́ (к сво́ему ме́сту); gagner Moscou par avion — долете́ть pf. до Москвы́; gagner la côte — добра́ться <доплы́ть pf.> до бе́рега; gagner le large

    1) вы́йти pf. в откры́тое мо́ре
    2) fig. fam. удира́ть/удра́ть ║ (en s'étendant) охва́тывать/охвати́ть; распространя́ться/распространи́ться (на + A);

    l'épidémie (l'incendie) gagne — эпиде́мия (пожа́р) распространя́ется;

    le cancer a gagné le foie ∑ — ра́ком поражена́ пе́чень; le feu a gagné le grenier — ого́нь переки́нулся на черда́к

    fig.:

    le sommeil me gagner ∑ — меня́ кло́нит ко сну;

    l'émotion (le désespoir) la gagnait — её охва́тывало волне́ние (отча́яние); j'étais gagné par son enthousiasme ∑ — он зарази́л меня́ свои́м энтузиа́змом; cette idée gagne du terrain — э́та иде́я получа́ет всё бо́льшее распростране́ние; peu à peu je gagnais du terrain sur mon adversaire — ма́ло-пома́лу я догоня́л своего́ сопе́рника; la mer gagne sur la côte — мо́ре наступа́ет на бе́рег; l'ennemi a gagné du terrain — враг продви́нулся вперёд

    Dictionnaire français-russe de type actif > gagner

  • 82 grimper

    vi. кара́бкаться/вс=, лезть ◄-'зу, -'ет, лез► déterm./по= inch., ла́зить indét., влеза́ть/влезть; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.►, залеза́ть/ зале́зть (avec difficulté); ↓поднима́ться/ подня́ться* (monter);

    grimper aux arbres — ла́зить по дере́вьям;

    il grimpa sur le toit — он взобра́лся <зале́з> на кры́шу; grimper à l'assaut — идти́/пойти́ <броса́ться/бро́ситься> на штурм, штурмова́ть ipf.; grimper sur une chaise — влезть <зале́зть> на стул ║ la fièvre a grimpé — температу́ра подскочи́ла <подняла́сь, повы́силась>; à partir d'ici la route grimpe — отсю́да доро́га поднима́ется вверх <в го́ру> ║ ma voiture grimpe bien — моя́ маши́на хорошо́ берёт подъём

    vt. взбира́ться, поднима́ться (на + A; по + D);

    grimper les escaliers — поднима́ться по ле́стнице;

    grimper la côte à toute allure — брать ipf. подъём, бежа́ть ipf. в го́ру

    m sport ла́зание по кана́ту

    Dictionnaire français-russe de type actif > grimper

  • 83 impotent

    -E adj. бесси́льный, не́мощный (infirme); с трудо́м передвига́ющийся (qui se meut avec difficulté);

    il a un bras impotent — у него́ рука́ не де́йствует

    Dictionnaire français-russe de type actif > impotent

  • 84 monter

    vi.
    1. (personnes) поднима́ться/подня́ться*; взбира́ться/взобра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.► (avec difficulté); залеза́ть/зале́зть ◄-зу, -'ет, -лез► (plus fam.);

    monter par l'ascenseur — поднима́ться на ли́фте;

    il monte au grenier — он поднима́ется <ле́зет> на черда́к; il est monté à (dans) sa chambre — он подня́лся < пошёл> в свою́ ко́мнату; ils sont montés au sommet de l'Elbrouz — они́ подняли́сь <взобрали́сь> на верши́ну Эльбру́са; je monte me coucher — я иду́ спать; il est monté le chercher — он подня́лся за ним; monter au ciel — поднима́ться в не́бо <к не́бу; на не́бо relig.>; monter à la tribune (en chaire) — поднима́ться на трибу́ну (на ка́федру); monter sur les planches (l'échafaud) — выходи́ть/вы́йти на сце́ну (поднима́ться на эшафо́т); il était monté sur des échasses — он стоя́л на ходу́лях

    (choses):

    l'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмо́го этажа́;

    les flammes montaient au-dessus du toit — языки́ пла́мени поднима́лись над кры́шей; l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднима́ется вы́ше облако́в; la fièvre a monté — температу́ра по́днялась <повы́силась>; sa température a monté v* — у него́ подняла́сь <повы́силась> температу́ра; le thermomètre a monté de 10 degrés — температу́ра подняла́сь на де́сять гра́дусов; la sève monte — сок в расте́ниях поднима́ется <восхо́дит> вверх; la rivière monte — вода́ в реке́ поднима́ется; la fonte des neiges a fait monter le niveau de la rivière ∑ — из-за та́яния снего́в у́ровень воды́ в реке́ подня́лся; la mer commence à monter ∑ — начина́ется прили́в

    (bruit, lumière):

    les bruits montent de la rue — с у́лицы доно́сится шум;

    le jour monte lentement — день ме́дленно занима́ется; ● monter en première ligne — идти́ ipf. в пе́рвых ряда́х; выдвига́ться ipf. на ли́нию фро́нта; monter sur le trône — всходи́ть/взойти́ на трон; il est monté en grade ∑ — его́ повы́сили в чи́не <в зва́нии>; monter au faîte des honneurs — дости́чь pf. верши́ны сла́вы; monter sur ses ergots — хорохо́риться ipf., ва́жничать ipf.; monter sur ses grands chevaux — вспы́лить pf.; беси́ться/вз=

    2. (grimper) лезть, влеза́ть/ влезть; залеза́ть, взбира́ться, забира́ться/забра́ться;

    monter sur un arbre — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться> на де́рево;

    monter sur une chaise — влеза́ть на стул; il est monté sur les épaules de son camarade — он зале́з <взобра́лся> на пле́чи к това́рищу; monter à l'échelle — поднима́ться <забира́ться> по ле́стнице; monter sur le toit — залеза́ть <влеза́ть, забира́ться, поднима́ться> на кры́шу

    3. (s'installer dans un moyen de transport) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел► (на + A; в + A);

    monter en (dans l')avion — поднима́ться <сади́ться> в <на> самолёт;

    monter en barque — сади́ться <залеза́ть> в ло́дку; monter à bord d'un bateau — поднима́ться на парохо́д <на борт су́дна>; monter à bicyclette — сади́ться на велосипе́д; monter en croupe — сади́ться сза́ди кого́-л. на ло́шадь; monter dans le train (en voiture) — сади́ться в по́езд (в маши́ну); ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не сади́тесь в по́езд на ходу́!

    (se déplacer) е́здить ipf.;

    il apprend à monter à bicyclette — он у́чится е́здить на велосипе́де;

    monter à cheval — е́здить верхо́м

    4. fig. fam. е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= [с ю́га на се́вер];

    il décida de monter à Paris — он реши́л пое́хать в Пари́ж

    5. (s'élever) выраста́ть/вы́расти ◄-ту, -ет, -'рос►;
    [ре́зко] поднима́ться;

    le lait monte — молоко́ закипа́ет <поднима́ется>;

    le terrain monte — ме́стность повыша́ется; la rue monte jusqu'à l'église — у́лица идёт вверх до це́ркви; ● il monte comme une soupe au lait — он стра́шно вспы́льчив

    6. (grandir) расти́*/ вы-; появля́ться/появи́ться ◄-'вит-► (apparaître);

    les générations qui montent — подраста́ющие поколе́ния;

    c'est un écrivain qui monte — э́то расту́щий писа́тель ║ de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде́ в кварта́ле расту́т но́вые до́ма; les salades montent sans pommer — сала́т ∫ идёт в се́мя <пошёл в стре́лку> [, не о́бразуя коча́на]; les prix montent — це́ны расту́т; faire monter les prix — вздува́ть/ вздуть це́ны; sa renommée (sa gloire) monte — его́ изве́стность (сла́ва) растёт; je sentais ma colère monter — я чу́вствовал, как меня́ охва́тил гнев; ● monter en graine — засиде́ться pf. в деви́цах; une fille montée en graine — перезре́лая де́вушка

    7. (atteindre) достига́ть/дости́чь* (+ G); дохо́дить ◄-'дит-►/дойти́* (до + G);

    ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапо́ги дохо́дят ему́ до середи́ны бедра́;

    l'— ог est monté à un prix record — цена́ на зо́лото дости́гла реко́рдной ци́фры; à combien montent vos dépenses? — како́й су́ммы достига́ют ва́ши расхо́ды?; les frais sont montés à 1000 francs — расхо́ды вы́росли до ты́сячи фра́нков; un cri lui monta à la gorge — у него́ вы́рвался крик; la moutarde me monta au nez

    1) горчи́ца уда́рила мне в нос
    2) fig. моё терпе́ние ло́пнуло, я вы́шел из себя́;

    le vin lui monta à la tête — вино́ уда́рило ему́ в го́лову;

    le succès lui monte à la tête — успе́х кружит ему́ го́лову; le rouge (le sang) lui a monté au visage ∑ — его́ лицо́ за́лило кра́ской; les larmes lui montèrent aux yeux ∑ — у него́ на глаза́х появи́лись слёзы

    vt.
    1. (un lieu) поднима́ться [вверх, наве́рх];

    monter les escaliers — поднима́ться <идти́ вверх> по ле́стнице;

    monter trois marches — поднима́ться на три ступе́ньки; montla côte — поднима́ться по косого́ру; la côte est dure à monter no — косого́ру тру́дно поднима́ться; ma voiture monte bien les côtes — моя́ маши́на легко́ ∫ идёт вверх <одолева́ет подъём> ║ monter la gamme — идти́ вверх, игра́ть < петь> восходя́щую га́мму

    2. (porter d'en bas en haut) поднима́ть; приноси́ть ◄-шу, -'сит►/при= нести́* [наве́рх] (en apportant), относи́ть/отнести́ (en emportant);

    monter les bagages par l'ascenseur — подня́ть бага́ж на ли́фте;

    montez-moi des pommes de terre de la cave! — принеси́те мне карто́шки из по́греба!; il a monté la valise au grenier — он отнёс чемода́н на черда́к; on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему́ подаю́т <прино́сят> за́втрак в ко́мнату à. (être sur un animal) — е́хать на; monter un cheval — е́хать верхо́м <сиде́ть ipf.> на ло́шади; c'est un cheval difficile à monter — э́то ло́шадь, на кото́рой тру́дно е́здить; се cheval n'a jamais été monté — э́то не объе́зженная ло́шадь

    monter une jument — покрыва́ть/покры́ть кобы́лу

    5. techn. монти́ровать/с=, собира́ть/собра́ть; устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►;

    monter une machine (un poste de T.S.F.) — собира́ть маши́ну (радиоприёмник);

    monter un échafaudage — ста́вить/по= [строи́тельные] ле́са; monter la tente — ста́вить <разбива́ть/разби́ть> пала́тку; monter une ligne pour pêcher — собира́ть у́дочку для ло́вли ры́бы; monter un métier à tisser — монти́ровать <собира́ть> тка́цкий стано́к ║ monter une pendule (une montre) — заводи́ть/завести́ насте́нные (ручны́е) часы́

    (pierre précieuse) оправля́ть/опра́вить; вставля́ть/вста́вить в опра́ву;

    monter une perle sur une bague — вставля́ть жемчу́жину в кольцо́;

    ● monter en épingle — выделя́ть/вы́делить, подчёркивать/подчеркну́ть

    milit.:

    monter la garde — стоя́ть ipf. на часа́х <на посту́>

    6. théâtre ста́вить/ по-; инсцени́ровать ipf. et pf.;

    monter une pièce de théâtre — ста́вить пье́су [в теа́тре]

    7. (préparer) подгота́вливать/подгото́вить, устра́ивать/устро́ить (organiser);

    monter un complot — устра́ивать за́говор;

    monter une farce à qn. — подшу́чивать/подшути́ть над кем-л.; monter un [mauvais] coup contre qn. — устро́ить подво́х кому́-л. ║ monter les blancs d'œufs en neige — взбива́ть/взбить бе́лки; monter son ménage (sa maison) — обзаводи́ться/обзавести́сь хозя́йством; ● monter le coup à qn. — втира́ть/втере́ть очки́ кому́-л.; надува́ть/наду́ть; обставля́ть/обста́вить кого́-л.; il lui a monté la tête <il l'a monté> contre moi — он его́ настро́ил про́тив меня́

    vpr.
    - se monter

    Dictionnaire français-russe de type actif > monter

  • 85 se traîner

    1. (avancer à plat ventre) по́лзать indét./за= inch.; ползти́* déterm./по= inch.;

    l'enfant se \se traînere sur le tapis — ребёнок по́лзает по ковру́;

    ● se \se traîner aux pieds de qn. — валя́ться <по́лзать ipf.> у кого́-л. в нога́х

    2. (marcher avec difficulté) тащи́ться/до-; плести́сь*/до-;

    il se \se traînera jusqu'à la porte — он [е́ле] дотащи́лся до двери́;

    je ne puis plus me \se traîner — я е́ле плету́сь

    3. (durer trop) тяну́ться; затя́гиваться;

    la conversation se \se traînerait — разгово́р ∫ всё тяну́лся <затя́гивался>;

    les jours se \se traînerent lentement — ме́дленно тя́нутся дни

    Dictionnaire français-russe de type actif > se traîner

  • 86 dappla

        dappla, dapperla
        Trottiner, marcher avec difficulté.

    Dictionnaire alsacien-français > dappla

  • 87 halen

    [ergens vandaan halen] aller chercher〈+ uit〉 prendre (dans)
    [bij zich laten komen] faire venir
    [behalen] obtenir
    [erin slagen te bereiken] atteindrebus, trein enz.〉 attraper
    voorbeelden:
    1   waar haal jij je vlees? où achètes-tu ta viande?
         iemand komen halen venir prendre qn.
         een zakdoek uit z'n zak halen sortir un mouchoir de sa poche
         iets uit een la halen prendre qc. dans un tiroir
         waar moet ik dat geld vandaan halen? et où trouverai-je tout cet argent?
    3   een diploma halen obtenir un diplôme
         daar valt niets te halen il n'y a rien à y gagner
         waar haalt hij het vandaan? où a-t-il pris ça?; ironisch où va-t-il chercher ça?
         iets naar zich toe halen figuurlijk mettre son empreinte sur qc.
    4   de zieke zal de avond niet halen le malade ne passera pas la journée
         de boot halen arriver à temps pour prendre le bateau
         de trein niet halen manquer le train
         hij haalt het niet bij jou il ne t'arrive pas à la cheville
         dat haalt het niet bij … cela n'est rien auprès de …
    ¶   de dekens over zich heen halen se fourrer sous les couvertures
         hij weet nog een aardig geluid uit de piano te halen il arrive à tirer des sons très convenables de ce piano
         er van alles bij halen se perdre dans des digressions
         iemand erin halen associer qn. à qc. 〈bijv. zaak, gesprek〉
         eruit halen wat erin zit het uiterste vergen tirer le maximum de qc.; maximaal van iets gebruik maken profiter au maximum de qc.
         omhoog halen monter
         omlaag halen descendre
         iemand onderuit halen étaler qn.
         alles overhoop halen tout chambouler
         alles naar zich toe halen tirer tout à soi ook figuurlijk
         figuurlijk iemand naar beneden halen mettre qn. plus bas que terre
         iemand uit de wedstrijd halen retirer un joueur de la compétition
         vlekken uit kleren halen détacher des vêtements
         vechters uit elkaar halen séparer des combattants
         garen uit elkaar halen démêler les fils d'un écheveau
         een machine uit elkaar halen démonter une machine
         figuurlijk voor zich halen se représenter (qc.) en esprit
    [met moeite ademen] respirer avec difficulté
    voorbeelden:
    ¶   halen! roeien hisse!; toneel rideau!

    Deens-Russisch woordenboek > halen

  • 88 lospeuteren

    [met moeite losmaken] détacher avec difficulté
    [trachten te verkrijgen, te weten te komen] soutirer
    voorbeelden:
    2   een man die geld van me wilde lospeuteren un homme qui voulait me soutirer de l'argent

    Deens-Russisch woordenboek > lospeuteren

  • 89 moeilijk spreken

    moeilijk spreken

    Deens-Russisch woordenboek > moeilijk spreken

  • 90 effort

    effort n
    1 ( energy) efforts mpl ; all our effort ou efforts tous nos efforts ; to put a lot of effort into sth/into doing se donner beaucoup de peine or de mal pour qch/pour faire ; to put all one's effort(s) into doing consacrer tous ses efforts pour faire ; to redouble one's effort redoubler d'efforts ; to spare no effort ne ménager aucun effort ; it's a waste of effort c'est du travail pour rien ; to be worth the effort en valoir la peine ;
    2 ( difficulty) effort m ; with effort avec difficulté ; without effort sans effort ; it is/was an effort to do il est/était pénible de faire ;
    3 ( attempt) to make the effort faire l'effort ; he made no effort to apologize il n'a fait aucun effort pour s'excuser ; his efforts at doing ses tentatives pour faire ; her efforts on my behalf ses efforts pour m'aider ; to make every effort faire tout son possible ; in an effort to do pour essayer de faire ; joint effort initiative f commune ; this painting is my latest/first effort cette peinture est ma toute dernière/première œuvre ; not a bad effort for a first try pas mal pour un début ;
    4 ( initiative) initiative f ; peace effort initiative de paix ; war effort effort de guerre ;
    5 fig ( exercise) effort m ; an effort of will/imagination un effort de volonté/d'imagination.

    Big English-French dictionary > effort

  • 91 living

    A n
    1 ( livelihood) vie f ; to earn ou make a living gagner sa vie ; to earn ou make an honest/a meagre living gagner sa vie honnêtement/avec difficulté ; to work for a living travailler pour gagner sa vie ; what do you do for a living? qu'est-ce que vous faites dans la vie? ; it's not much of a living ça permet tout juste de vivre ;
    2 ( lifestyle) vie f ; easy/loose living une vie facile/de débauche ; high living la grande vie ; fast living une vie de bâton de chaise ;
    3 ( incumbency) cure f ;
    4 the living (+ v pl) les vivants mpl.
    B adj [person, organism, legend, symbol, language] vivant ; to be living proof of être la preuve vivante de ; the living word Relig la parole vivante ; a living hell un véritable enfer ; within living memory de mémoire d'homme ; there wasn't a living soul il n'y avait pas âme qui vive.
    to be still in the land of the living être encore de ce monde.

    Big English-French dictionary > living

  • 92 swallow

    A n
    1 Zool hirondelle f ;
    2 ( gulp) gorgée f ; in one swallow [drink] d'un trait, d'une seule gorgée ; [eat] d'une seule bouchée.
    B vtr
    1 ( eat) avaler [food, drink, pill] ; gober [oyster] ;
    2 ( believe) avaler [story, explanation] ; I find that hard to swallow je trouve cela dur à avaler ;
    3 ( suffer) encaisser [insult, sarcasm] ; ravaler [pride, anger, disappointment] ;
    C vi avaler ; ( nervously) avaler sa salive ; to swallow hard avaler sa salive avec difficulté.
    one swallow doesn't make a summer Prov une hirondelle ne fait pas le printemps.
    swallow back [sth], swallow [sth] back ravaler [bile, anger, vomit].
    swallow down [sth], swallow [sth] down avaler [drink, medicine, meal].
    swallow up [sth], swallow [sth] up lit, fig engloutir [qch] ; to be swallowed up in the crowd se noyer dans la foule ; I wanted the ground to swallow me up j'avais envie de disparaître sous terre.

    Big English-French dictionary > swallow

  • 93 clamber

    clamber ['klæmbə(r)]
    grimper (en s'aidant des mains);
    to clamber aboard a train se hisser à bord d'un train;
    we clambered up the hill nous avons gravi la colline avec difficulté;
    he clambered over the rocks il a escaladé les rochers
    2 noun
    escalade f

    Un panorama unique de l'anglais et du français > clamber

  • 94 heavily

    heavily ['hevɪlɪ]
    (a) (fall, land) lourdement, pesamment; (walk) d'un pas lourd ou pesant, lourdement;
    she leaned heavily on my arm elle s'appuya de tout son poids sur mon bras;
    figurative time hangs heavily on her elle trouve le temps long, le temps lui pèse;
    it weighed heavily on my conscience cela me pesait sur la conscience
    (b) (laboriously → move) avec difficulté, péniblement; (→ breathe) péniblement, bruyamment
    (c) (deeply → sleep) profondément;
    she left the room, sighing heavily en poussant un énorme ou gros soupir, elle a quitté la pièce
    (d) (as intensifier) (drink, smoke, gamble) beaucoup; (fine, load, tax) lourdement; (stress) fortement, lourdement;
    it was raining heavily il pleuvait des cordes;
    it was snowing heavily il neigeait très fort ou dru ou à gros flocons;
    they lost heavily (team) ils se sont fait écraser; (gamblers) ils ont perdu gros;
    familiar they're heavily into yoga ils donnent à fond dans le yoga;
    the secret service was heavily involved in training guerillas les services secrets étaient lourdement impliqués dans la formation des guérilleros;
    they're heavily dependent on foreign trade ils sont fortement tributaires du commerce extérieur;
    heavily populated très peuplé, à forte densité de population;
    heavily wooded très boisé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > heavily

  • 95 painfully

    painfully ['peɪnfʊlɪ]
    (a) (hit, strike, rub) durement; (move, walk) péniblement;
    her head throbbed painfully elle sentait une douleur lancinante à la tête;
    she fell painfully elle s'est fait mal en tombant
    (b) (laboriously) laborieusement, avec difficulté
    (c) (as intensifier) horriblement, atrocement;
    a painfully slow journey un voyage horriblement ou atrocement long;
    a painfully boring speech un discours mortellement ennuyeux;
    it was painfully obvious that he didn't understand il n'était que trop évident qu'il ne comprenait pas;
    she's painfully shy elle est d'une timidité maladive

    Un panorama unique de l'anglais et du français > painfully

  • 96 ponderous

    ponderous ['pɒndərəs]
    (heavy) pesant, lourd; (slow) lent, laborieux; (dull) lourd;
    with ponderous steps d'un pas lourd;
    a ponderous style un style lourd ou laborieux;
    he has a very ponderous way of speaking il s'exprime avec difficulté ou laborieusement

    Un panorama unique de l'anglais et du français > ponderous

  • 97 scramble

    scramble ['skræmbəl]
    they scrambled for shelter ils se sont précipités pour se mettre à l'abri;
    he scrambled into a diving suit il a enfilé à la hâte une combinaison de plongée;
    he scrambled to his feet il s'est levé précipitamment;
    to scramble away s'enfuir à toutes jambes;
    to scramble down dégringoler;
    to scramble up grimper avec difficulté;
    she scrambled out of the path of the bus elle a tout juste eu le temps de s'écarter pour ne pas être renversée par le bus;
    I had to scramble over three rows of seats j'ai dû escalader trois rangées de sièges;
    to scramble over rocks escalader des rochers en s'aidant des mains;
    the soldiers scrambled up the hill les soldats ont escaladé la colline tant bien que mal
    (b) (scrabble, fight)
    to scramble for seats se bousculer pour trouver une place assise, se ruer sur les places assises;
    everyone was scrambling to get to the telephones tout le monde se ruait vers les téléphones;
    young people are having to scramble for jobs les jeunes doivent se battre ou se démener pour trouver un boulot
    (c) Aviation & Military décoller sur-le-champ
    to go scrambling faire du trial
    (e) (in rock climbing) grimper à quatre pattes
    (b) (jumble) mélanger
    (c) Aviation & Military (aircraft) ordonner le décollage immédiat de
    (d) Cookery (eggs) brouiller;
    I'll scramble some eggs je vais faire des œufs brouillés
    3 noun
    (a) (rush) bousculade f, ruée f;
    my glasses were broken in the scramble to get out mes lunettes ont été cassées dans la ruée vers la sortie;
    there was a scramble for seats on s'est bousculé pour avoir une place assise, on s'est rué sur les places assises; (for tickets) on s'est arraché les places;
    there was a scramble for the door tout le monde s'est rué vers la porte;
    a scramble for profits/for jobs une course effrénée au profit/à l'emploi;
    History the scramble for Africa = la lutte des puissances coloniales pour se répartir l'Afrique
    (b) Sport (on motorbikes) course f de trial
    (c) Aviation & Military décollage m immédiat
    (d) (in rock climbing) grimpée f à quatre pattes
    ►► scrambled egg(s) (food) œufs mpl brouillés; familiar Military = insigne d'officier porté sur la casquette ou l'épaulette;
    Marketing scrambled merchandising, scrambled retailing présentation f d'articles variés

    Un panorama unique de l'anglais et du français > scramble

  • 98 sluggishly

    sluggishly ['slʌgɪʃlɪ]
    (a) (lazily) paresseusement; (lethargically) mollement
    (b) (slowly) lentement;
    trading began sluggishly les affaires ont démarré lentement;
    the market reacted sluggishly la bourse a réagi faiblement;
    the car started sluggishly la voiture a démarré avec difficulté

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sluggishly

  • 99 عيش

    I عَيْشٌ
    ['ʔʼajʃ]
    n m
    1) حَياةٌ f vie

    عَيْشٌ رَغيدٌ — vie aisée

    2) خُبْزٌ m pain

    عَيْشٌ يابِسٌ — du pain sec

    II عَيَّشَ
    ['ʔʼajːaʃa]
    v
    جَعَلَهُ يَعيشُ faire vivre

    عَيَّشَ عائِلَتَهُ بِصُعوبَةٍ — Il faisait vivre sa famille avec difficulté.

    Dictionnaire Arabe-Français > عيش

  • 100 laahustaa

    verb
    se traîner
    marcher avec difficulté
    se trainer

    Suomi-ranska sanakirja > laahustaa

См. также в других словарях:

  • difficulté — [ difikylte ] n. f. • XIIIe; lat. difficultas 1 ♦ Caractère de ce qui est difficile; ce qui rend qqch. difficile. La difficulté d une entreprise, d un travail. Difficulté d un texte. ⇒ obscurité. Difficulté d un cas, d un problème. ⇒ complexité,… …   Encyclopédie Universelle

  • difficulté — Difficulté, Obscuritas, Difficultas, Scrupulus. Toute maniere de difficulté, Nodus. Difficulté de chagrin, Scrupulositas. Difficulté de bailler audience, Difficultas in audiendo. Difficulté d uriner, quand on ne pisse point à son aise, Stranguria …   Thresor de la langue françoyse

  • difficulté — (di fi kul té) s. f. 1°   Qualité de ce qui est difficile. La difficulté des chemins. La difficulté d un travail. La difficulté d un problème. •   On dira que je cède à la difficulté, MOL. l Étour. III, 1. •   J avoue, en la commençant [l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Difficulté mathématique — Cet article discute des difficultés naturelles en mathématiques qui n ont pas de liens avec un quelconque retard mental, et qui ne sont d origine ni pathologique ni lésionnelle. Notons au passage que certains troubles d ordre neuropsychologiques… …   Wikipédia en Français

  • avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) …   Encyclopédie Universelle

  • DIFFICULTÉ — s. f. Ce qui rend une chose difficile, pénible. La difficulté d une opération. La difficulté des chemins, des passages. Ce travail est pour lui sans difficulté.   Il se dit aussi Du manque de facilité pour quelque action que ce soit. Difficulté… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DIFFICULTÉ — n. f. Ce qui rend une chose difficile. La difficulté d’une opération. La difficulté des chemins, des passages. Ce travail est pour lui sans difficulté. Il se dit aussi du Manque de facilité pour quelque action que ce soit. Difficulté de parler,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Difficulté de transport — Transport  Pour l’article homonyme, voir Transport (biologie).  Le transport est le fait de porter quelque chose, ou quelqu un, d un lieu à un autre, le plus souvent en utilisant des véhicules et des voie de communications (la route, le …   Wikipédia en Français

  • Difficulté pécuniaire — Pauvreté La banderole Make Poverty History devant le siège du Trades Union Congress, à Londres. La pauvreté est l insuffisance de ressources matérielles, comme la nourriture, l’accès à l’eau potable, les vêtements, le logement, et des conditions… …   Wikipédia en Français

  • Difficulté d'avaler — Dysphagie Dysphagie Classification et ressources externes CIM 10 K20 K31 La dysphagie est une sensation de gêne ou de blocage ressentie au moment de l alimentation, lors du passage des aliments dans la bouche, le pharynx ou l œsophage. La… …   Wikipédia en Français

  • Ataxie Avec Déficit Isolé En Vitamine E — Autre nom {{{Autre nom}}} Référence MIM …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»