Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(message)

  • 1 message

    Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > message

  • 2 message

    Glossaire des termes pour l'organisation d'événements > message

  • 3 message

    message [mesaʒ]
    masculine noun
    j'ai compris le message ! I've got the message!
    * * *
    mesaʒ
    nom masculin message
    Phrasal Verbs:
    * * *
    mesaʒ nm

    message de guidage INFORMATIQUE (= instruction)prompt

    * * *
    message nm gén, Ling, Ordinat, Télécom message; transmettre/adresser un message to give/send a message (à to); je peux laisser un message? can I leave a message?; message de paix message of peace; message de détresse SOS message; film à message film with a message; faire passer un message lit to pass a message (à to); fig to get a message across (à to).
    [mesaʒ] nom masculin
    1. [information] message
    2. [déclaration] speech
    3. [pensée] message
    ————————
    à message locution adjectivale
    un livre/une chanson à message a book/a song with a message

    Dictionnaire Français-Anglais > message

  • 4 message

    message ['mesɪdʒ]
    1 noun
    (a) (communication) message m, commission f; (written) message m, mot m; Computing (e-mail) message m;
    to take/to leave a message prendre/laisser un message;
    can you give her a message? pouvez-vous lui transmettre un message?;
    would you like to leave a message for him? voulez-vous (lui) laisser un message?
    (b) (theme → of book, advert) message m; (teaching → of prophet) message m, enseignement m;
    a book/film with a message un livre/film qui fait passer un message;
    the film's message is clear le message qui ressort du film est clair;
    to get one's message across se faire comprendre;
    familiar (do you) get the message? tu piges?;
    familiar people seem to be getting the message, the message seems to be getting across les gens ont l'air de commencer à comprendre
    (c) Scottish commission f, course f;
    to go a message for sb faire une commission pour qn
    (d) Linguistics message m
    Irish & Scottish (shopping) courses fpl;
    he's out doing the messages il est sorti faire les courses
    ►► British Computing message body corps m du message;
    Computing message box boîte f de dialogue;
    Computing message handling messagerie f (électronique);
    Computing message header en-tête m de message;
    Computing message switching commutation f de messages

    Un panorama unique de l'anglais et du français > message

  • 5 message

    •• Message 1. a communication, usually of advice or direction, transmitted especially through an intermediary. 2. the point or idea intended to be conveyed (The Random House Dictionary).

    •• В результате взаимодействия языков (а точнее – влияния английского языка на русскую речь) у нас уже закрепляется переносное значение слова послание. Не раз приходилось слышать, как фразу вроде What is your message to the young people? переводили Какое послание вы хотели бы передать молодежи? Думаю, далеко не всегда стоит идти по линии наименьшего сопротивления. Вот три примера, взятые без особого отбора из журнала Time:
    •• 1. Finally reconciled with his father at Cousteau’s hospital bedside, Jean-Michel vowed last week to “carry on his message”;
    •• 2. Republicans say [Gingrich] lacks direction, negotiating skills and... a clear message that can inspire the faithful;
    •• 3. If any clear message has come out of this meeting, it is that the 178 nations will all have to change...
    •• По существу, значение слова message во всех примерах одно и то же ( послание в переносном смысле). Но в первом случае лучше сказать продолжить его дело/борьбу; во втором – у Гингрича нет... ясной идеи; в третьем я бы сказал так: Главный вывод, который можно сделать из этой конференции, состоит в том, что всем 178 государствам придется измениться.
    •• Часто может выручить слово тезис (тезисы). Trading one Serb faction for another will end up merely changing the propaganda message rather than replacing it with unfettered news (New York Times). – Если дело сведется к замене одной сербской группировки на другую, то итогом будут лишь новые пропагандистские тезисы, а отнюдь не объективное освещение событий.
    •• Вот еще интересные примеры: [Albright’s] message was meant to acknowledge Arab despair over Israeli negotiating tactics (New York Times). – Олбрайт дала понять, что США понимают, до какого отчаяния довела арабов тактика Израиля на переговорах. В следующем примере слово message, что называется, «играет», и требуются немалые усилия для того, чтобы оно заиграло и в переводе: The great thing about Charlton Heston is that he becomes the megaphone to get our message out, a message that is not being heard right now (New York Times). Возможен такой вариант перевода: Мы хотим быть наконец услышанными, и замечательно, что голос Чарлтона Хестона дает нам такую возможность/что Чарлтон Хестон становится глашатаем наших идей.
    •• Интересно модное сейчас словосочетание stay on message. Оно означает не отклоняться от основной мысли, главного тезиса; «не растекаться мыслью по древу». Интересен пример из газеты Financial Times: New Labour! New trade unionism! A new spirit of cooperation with industry! But oh dear, the poor old Church of England doesn’t seem to be on message. –...бедная англиканская церковь, кажется, не воспринимает веяний времени.
    •• * Несмотря на многочисленные контекстуальные варианты, которые при некотором усилии можно предложить как соответствие английского message, стремление иметь легко «подставляемый» в текст эквивалент этого английского понятия приводит к широкому распространению не только в переводах, но и в оригинальных русских текстах двух слов – послание в значении, очень близком английскому слову, и заимствования мессидж. Так, в статье о тенденциях современной российской рекламы на сайте www.psycho.ru встретилось: Какое послание вы хотите донести до своих потребителей? Эта фраза поддается почти пословному переводу на английский и, кажется, «думалась» по-английски: What is the message you want to convey to your customers? А вот заголовок статьи на тему, связанную с избирательной кампанией на/в Украине: Тигипко ставит под сомнение главный мессидж кампании Ющенко. Часто обходятся и без прилагательного главный.
    •• Пока непонятно, утвердится ли в русском языке несколько необычное значение слова послание или новоявленный мессидж (слышать приходилось не раз, но все же в специфических аудиториях). Думаю, ни в том, ни в другом нет особой необходимости. Кроме вариантов, предлагавшихся ранее, мне представляется приемлемым идеология ( идеология президентской кампании) и даже идеологема.
    •• Приведу, однако, возражение одного из моих корреспондентов (Сергей Шаров):
    •• «Мне кажется, что слово мессидж уже почти устоялось в русском. То, что Яндекс находит 17325 употреблений, – не показатель. Интернет полон компьютерным сленгом (например, Оставили мессидж на автоответчике). Но оно часто встречается и в серьезной печати. Примеры из «Известий»
    •• Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж – то есть адресованное зрителю высказывание – послание.
    •• Или:
    •• Нам нужно обязательно повышать бдительность, – говорит звезда фильма Бен Эффлек, защищая его от нападок самым верным способом – упирая на политико-социальную значимость «мессиджа».
    •• И если второе можно отнести к калькам, то первое – о российском фильме (Овчаров, «Федот-Стрелец»). В том же Яндекс.News мессидж в изобилии встречается в новостных сообщениях (включая «Голос России» или «Эхо Москвы»), пока еще обычно в кавычках, но часто и без. На самом деле это естественная терминологизация понятия, для которого нет однословного эквивалента, не нагруженного другими значениями (поэтому перевод message как идеология вряд ли устоится).
    •• Интересно, что употреблять мессидж оригинальному автору намного проще, чем переводчику. Последнего скорее обвинят в кальке, а первому зачтется в особенности языка».
    •• Привожу и контраргумент (Максим Козуб):
    •• «Из приводимой цитаты (“Во-вторых, вообще не уверен, что в фильме содержится, как теперь говорят, четкий мессидж”) как раз не особо следует, что слово почти устоялось. Выражение как теперь говорят означает некоторое подчеркивание того, что слово это нормальному языку, на котором, как подразумевается, говорит автор, все же чуждо, – вплоть до некоторой издевки над теми, кто так говорит. И употребление в кавычках показывает лишь то, что русский автор не нашел эквивалента и, возможно, то, что в русском языке поиск такого эквивалента идет, но никак не то, что заимствование устоялось».
    •• Конечно, запретить журналистам или политологам использовать слово мессидж – или любое другое слово – нет никакой возможности, что само по себе хорошо. Но переводчикам можно посоветовать не спешить с принятием этого слова в свой лексикон, так как оно может сбить с толку читателя и почти всегда можно найти другой, вполне нормальный вариант.
    •• Message как пропагандистский тезис оказывается у всех на слуху во время предвыборных кампаний (GOP sends out conflicting messages – Позиция республиканцев противоречива), но иногда cоnflicting/mixed messages просто разноречивая/противоречивая информация, разноголосица: Conflicting messages about healthful diet result in unhealthy eating habits. Этот пример – из газеты USA TODAY:
    •• Schools are asked, on the one hand, to make kids feel comfortable with body image,” while, on the other, advising them to watch their weight. How are they supposed to navigate such conflicting messages? Здесь, как видим, еще и image.
    •• Думаю, переводчик должен быть способен на большее, чем «имидж» с «мессиджем». Например:
    •• Школам предлагается, с одной стороны, прививать детям спокойное отношение к собственной внешности, а с другой стороны – приучать их следить за своим весом. Как разобраться в этих противоречащих друг другу установках?
    •• Вообще, как и все удобные и потому часто употребляемые к месту и не месту слова, это слово в переводе часто может не иметь непосредственного отражения. Забавный пример из той же статьи в USA TODAY:
    •• Consider who it is that picks up the message about being overweight? <...> Girls under 14 who are not. – И кто же наиболее восприимчив к разговорам о лишнем весе? Девочки до четырнадцати лет, у которых его нет.
    •• В последнее время в англоязычной прессе часто встречается message control и message discipline. Первое имеет хождение в текстах о компьютерных программах, причем разные разработчики придают этому словосочетанию разное значение. Поскольку понятие условное, перевод, на мой взгляд, не имеет принципиального значения, но вполне приемлемым мне кажется контроль сообщения/сообщений. Другое дело – message control и message discipline в политическом контексте и в контексте избирательных кампаний. Характерный пример с сайта bbc.co.uk – статья, озаглавленная Message Control in Afghanistan War. Имеется в виду проведение единой пропагандистской линии в комментариях военных и госчиновников. В переводе заголовка в принципе возможен вариант Идеологический/пропагандистский контроль в ходе войны в Афганистане. Но этот вариант, конечно, подойдет далеко не всегда.
    •• Интересный пример из австралийской газеты, заодно поясняющий, о чем речь:
    •• Message discipline has been central to the recent political successes of conservatives in the United States. It sounds conspiratorial but, every Wednesday in Washington, conservative media, government and elected officials really do meet in a smoky room to plot strategy and co-ordinate the week’s key communications messages and talking points”.
    •• И в данном случае по-русски можно говорить об идеологической/ пропагандистской дисциплине или четкости.
    •• Наконец, знаменитое высказывание Маршалла Маклюэна The medium is the message. В книге Т.П. Клюкиной, М.Ю. Клюкиной-Витюк и В.К. Ланчикова «Политика и крылатика» предлагается перевод Средство передачи информации – само по себе передаваемая информация, который мне кажется тяжеловесным и не совсем ясным. Можно воспользоваться русским сокращением СМИ для такой, например, попытки: СМИ – это форма, которая сама по себе содержание. Несколько вольнее: ( В СМИ) форма определяет содержание. Или: Способ вещания и есть содержание.

    English-Russian nonsystematic dictionary > message

  • 6 message

    English-French dictionary > message

  • 7 message

    A n
    1 ( communication) message m also Comput (about au sujet de) ; a telephone/taped message un message téléphonique/enregistré ; to take a message ( on telephone) prendre un message ; to give/leave sb a message that transmettre/laisser un message à qn lui disant que ;
    2 ( meaning) gen, Relig, Pol message m ; a film with a message un film contenant un message ; to get one's message across ( be understood) se faire comprendre ; ( convince people) faire passer son message ; to get the message comprendre, piger ; his message isn't getting through son message ne passe pas or passe mal ;
    3 ( errand) course f ; to go on a message for sb aller faire une course pour qn ; to go for the messages ( shopping) aller faire les courses.
    B vtr ( send a message to) envoyer un message à [person] ; ( send an email to) envoyer un message électronique à [person].

    Big English-French dictionary > message

  • 8 ♦ message

    ♦ message /ˈmɛsɪdʒ/
    n.
    1 messaggio ( anche fig.); comunicazione; segnalazione: a film with a message, un film con un messaggio; a coded message, un messaggio cifrato; an urgent message, un messaggio urgente; DIALOGO → - At the airport- Send me a message if you need picking up when you come back, mandami un messaggio se hai bisogno che ti venga a prendere quando torni; ( al telefono) DIALOGO → - On the phone- Can I take a message?, vuole lasciare un messaggio?; to carry a message, portare un messaggio; to transmit a message, trasmettere un messaggio
    2 messaggio pubblicitario; slogan; stacco pubblicitario ( televisivo, ecc.)
    3 ambasciata; commissione: to go on a message, andar a fare un'ambasciata (o una commissione)
    4 ( Internet) messaggio: message box, finestra di messaggio; message thread, thread di messaggi ( sequenza di messaggi su uno stesso argomento)
    ● (telef.) message unit, unità; scatto □ (fam.) to get the message, capire l'antifona; afferrare al volo (fig.): O.K., I get the message!, va bene, ho capito! □ to get the message through to sb., far capire qc. a q.
    (to) message /ˈmɛsɪdʒ/
    v. t.
    comunicare; segnalare; trasmettere un messaggio a (q.).

    English-Italian dictionary > ♦ message

  • 9 message

    message n
    сообщение
    alerting message
    аварийное сообщение
    assumption of control message
    прием экипажем диспетчерского указания
    boundary estimate message
    сообщение о расчетном времени пролета границы
    control message
    диспетчерское указание
    message addressing
    адресование
    message center
    центр обработки донесений
    messages handling
    обработка сообщений
    message type
    тип сообщения
    message type indicator
    указатель типа сообщения
    passenger transfer message
    сообщение о передаче пассажиров
    priority message indicator
    индекс первоочередности сообщения
    priority message prefix
    код первоочередности сообщения
    relay of messages
    передача сообщений
    weather message switching center
    коммутационный центр метеорологических донесений

    English-Russian aviation dictionary > message

  • 10 message

    message [ˊmesɪdʒ]
    1. n
    1) сообще́ние, донесе́ние; письмо́; посла́ние; про́поведь;

    send me a message извести́те меня́

    ;

    to leave a message for smb. проси́ть переда́ть что-л. кому́-л.

    2) официа́льное прави́тельственное посла́ние; амер. посла́ние президе́нта конгре́ссу (тж. the President's message to Congress)
    3) поруче́ние; ми́ссия
    4) иде́я ( книги и т.п.);

    to get the message разг. поня́ть, усе́чь

    2. v
    1) посыла́ть сообще́ние, донесе́ние
    2) передава́ть сигна́лами, сигнализи́ровать
    3) телеграфи́ровать

    Англо-русский словарь Мюллера > message

  • 11 message

    [mɛsaʒ]
    Nom masculin mensagem feminino
    (écrit, sur répondeur) recado masculino
    * * *
    message mesaʒ]
    nome masculino
    mensagem f.
    adresser un message
    enviar uma mensagem

    Dicionário Francês-Português > message

  • 12 message

    message [messaazĵ]
    〈m.〉
    1 boodschapzending, mededeling
    voorbeelden:
    1    message de détresse SOS-boodschap
          message publicitaire reclamespot
    m
    boodschap, mededeling

    Dictionnaire français-néerlandais > message

  • 13 message

    [mɛsaʒ]
    Nom masculin mensagem feminino
    (écrit, sur répondeur) recado masculino
    * * *
    [mɛsaʒ]
    Nom masculin mensagem feminino
    (écrit, sur répondeur) recado masculino

    Dicionário Francês-Português > message

  • 14 Message

    English-Spanish technical dictionary > Message

  • 15 message

    1. Mitteilung f, Benachrichtigung f;
    2. Bestellung f;
    3. Aussage f, Botschaft f

    English-german law dictionary > message

  • 16 message

    message 1. COMMS, COMP Meldung f, Nachricht f; 2. GEN Mitteilung f; 3. S&M Botschaft f

    Englisch-Deutsch Fachwörterbuch der Wirtschaft > message

  • 17 message

    message 1. NRT Mitteilung f, Nachricht f; Meldung f; Funkspruch m; Telegramm n, Fernschreiben n; 2. DAT, IF Information f

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > message

  • 18 Message

    Message [ ˈmɛsidʒ ] f, -s umg 1. изразеното в песен, картина и др. художествено внушение; 2. новина, съобщение.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Message

  • 19 message

    Персональный Сократ > message

  • 20 message

    message Noun

    Chambers English-French dictionary > message

См. также в других словарях:

  • message — [ mesaʒ ] n. m. • fin XIe; « envoyé » jusqu au XVe; de l a. fr. mes, lat. missus, p. p. de mittere « envoyer » 1 ♦ Charge de dire, de transmettre qqch. ⇒ ambassade, commission. S acquitter d un message. Ambassadeur chargé d un message. « un… …   Encyclopédie Universelle

  • message — Ⅰ. message UK US /ˈmesɪdʒ/ noun [C] ► COMMUNICATIONS a short piece of information that you give or send to a person when you cannot speak to them directly: message from sb for sb »There was a message for you from the catering company. message… …   Financial and business terms

  • Message-ID — is a unique identifier for a digital message, most commonly a globally unique identifier used in email and Usenet newsgroups.[1] Message IDs are required to have the same format as an email address[2] (though Microsoft Outlook is known to… …   Wikipedia

  • MESSAGE — Album par Aya Ueto Sortie 3 mars 2004 Durée 59:47 Genre …   Wikipédia en Français

  • message — ► NOUN 1) a verbal or written communication. 2) a significant point or central theme. ► VERB ▪ send a message to, especially by email. ● get the message Cf. ↑get the message ● on …   English terms dictionary

  • Message 01 — Studio album by Minori Chihara Released …   Wikipedia

  • message — MESSAGE. s. m. Charge, commission de dire quelque chose. Vous vous estes chargé d un mauvais, d un fascheux message. voulez vous mander quelque chose? je feray vostre message. je feray mon message moy mesme. c est luy qui portoit les messages. il …   Dictionnaire de l'Académie française

  • message — [mes′ij] n. [OFr < ML missaticum < pp. of L mittere, to send: see MISSION] 1. a communication passed or sent by speech, in writing, by signals, etc. 2. a formal, official communication [the President s message to Congress] 3. a) an inspired …   English World dictionary

  • Message — Mes sage (?; 48), n. [F., fr. LL. missaticum, fr. L. mittere, missum, to send. See {Mission}, and cf. {Messenger}.] 1. Any notice, word, or communication, written or verbal, sent from one person to another. [1913 Webster] Ehud said, I have a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Message — (engl. „Mitteilung“, „Nachricht“) steht für: Nachricht, eine Mitteilung von einem Sender an einen Empfänger Subtext, eine verborgene zusätzliche Bedeutungsebene von Literatur und Filmen Message (Band), eine deutsche Rockband message steht für:… …   Deutsch Wikipedia

  • Message — Mes sage, n. [OE., fr. OF. message, fr. LL. missaticus. See 1st {Message}.] A messenger. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»