-
1 acometer
akome'tɛrv1) ( hostilmente) angreifen, anfallen, sich stürzen auf2) (fig: iniciar)acometer algo — mit etw anfangen, etw beginnen, sich stürzen auf etw
3) ( dar bruscamente un estado físico) anfallen, sich stürzen aufMe acometió el sueño. — Der Schlaf überkam mich.
verbo transitivo1. [atacar] angreifen2. [emprender] in Angriff nehmen3. [sobrevenir] befallen————————verbo intransitivo[embestir]acometeracometer [akome'ter]angreifennum1num (embestir) angreifennum2num (emprender) in Angriff nehmen -
2 Acometer hace vencer
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Acometer es vencer.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien no arrisca, no aprisca.Wer nichts wagt, gewinnt nichts.Frisch gewagt ist halb gewonnen.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Acometer hace vencer
-
3 Tiempo hay de acometer y tiempo de retirar
Arbeiten hat seine Zeit und Feiern hat seine Zeit.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tiempo hay de acometer y tiempo de retirar
-
4 entrar
en'trarv1) hereinkommen, hineingehen, betreten2)entrar en — ( sin permiso) eindringen in
3) (el día, la noche) anbrechenverbo intransitivo1. [introducirse][por la ventana] einsteigen2. [penetrar] eindringen3. [caber]4. [incorporarse]5. (delante de infin) [empezar]entrar a hacer algo beginnen, etw zu tun6. [participar] teilnehmen an etw (D)7. [estar incluido]8. en planes[figurar]9. [estado físico o de ánimo] plötzlich fühlen10. [período de tiempo] beginnen11. [tratar]12. [invadir] einmarschieren13. [cantidad] gehen auf (+A)14. [concepto, asignatura] gut zurechtkommen mit15. AUTOMÓVILES einlegen————————verbo transitivo1. [introducir] einführen[carga] einladen2. [prenda de vestir] enger machen3. [acometer] herankommen an (+D)entrarentrar [eDC489F9Dn̩DC489F9D'trar]num1num (pasar) hineingehen [a/en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [a/en in+acusativo]; (barco) einlaufen [a/en in+acusativo] fuerzas armadas einmarschieren [en in+acusativo]; entrar por la ventana durch das Fenster einsteigen; el tren entra en la estación der Zug fährt in den Bahnhof ein; ¡entre! herein!; me entró por un oído y me salió por otro das ist mir zum einen Ohr hineingegangen und zum anderen wieder hinausnum2num (caber) hineinpassen; entrar en el armario in den Schrank passen; el corcho no entra en la botella der Korken geht nicht in die Flasche; por fin he hecho entrar el tapón endlich habe ich den Stöpsel hineinbekommennum5num informática (sich) einloggennum6num (empezar) beginnen; el verano entra el 21 de junio der Sommer beginnt am 21. Juni; entrar en relaciones con alguien Beziehungen zu jemandem aufnehmen; después entré a trabajar en una casa más rica dann begann ich in einem reicheren Haushalt zu arbeiten; cuando entró de alcalde... als er als Bürgermeister antrat,...num7num (penetrar) hineingehen; el clavo entró en la pared der Nagel ging in die Wand; ¡no me entra en la cabeza cómo pudiste hacer eso! ich begreife nicht, wie du so etwas tun konntest!num8num (como miembro) eintreten [en in+acusativo]; entrar en la Academia de Ciencias in die Akademie der Wissenschaften aufgenommen werdennum9num (formar parte) en un kilo entran tres panochas auf ein Kilo kommen drei Maiskolben; eso no entraba en mis cálculos damit habe ich nicht gerechnet; en esta receta no entran huevos bei diesem Rezept sind keine Eier vorgesehennum10num música einsetzennum11num (loc): no entrar en detalles nicht auf Einzelheiten eingehen; entrar en calor warm werden; me entró la tentación es überkam mich die Versuchung; me entró un mareo mir wurde schwindlig; me entró el sueño ich wurde müde; me entró el hambre ich bekam Hunger; esperemos que no te entre la gripe hoffentlich bekommst du keine Grippe; le ha entrado la costumbre de... er/sie hat es sich dativo zur Gewohnheit gemacht zu...; las matemáticas no me entran (familiar) Mathematik begreife ich einfach nicht; su hermano no me entra (familiar) ich kann seinen/ihren Bruder nicht leiden; a él no sabes como entrarle man weiß nicht, wie man an ihn rankommen kann; yo en eso no entro [ oder ni entro ni salgo] (familiar) damit habe ich nichts zu schaffenhineinbringen [en in+acusativo]; (vehículo) hineinfahren [en in+acusativo]; entrar el coche en el garaje das Auto in die Garage (hinein)fahren -
5 tirar
ti'rarv1) werfen3) ( jalar) ziehen; ( hacia adentro) hineinziehen; ( hacia adelante) vorziehentirar violentamente — zerren, reißen
4) ( estirar) spannen5) ( disparar) schießen6)tirar dedo — (LA) trampen
verbo transitivo1. [lanzar, jugar] werfen2. [dejar caer] fallen lassen3. [desechar] wegwerfen4. [malgastar] vergeuden5. [disparar] abfeuern6. [derribar] abreißen8. [imprimir] drucken————————verbo intransitivo1. [gen] ziehen2. [disparar] schießentirar a matar schießen, um zu töten3. [atraer] anziehen4. [dirigirse a] gehen5. [seguir con cierta dificultad] auskommen6. [parecerse]7. [jugar] spielen8. [tener propensión] eine Tendenz haben————————tirarse verbo pronominal1. [lanzarse, arrojarse] sich werfen2. [tumbarse] sich hinlegen3. [pasarse] verbringentirartirar [ti'rar]num1num (arrastrar) ziehen [de an+dativo]; tira y afloja Tauziehen neutro; a todo tirar höchstens; tirar de la lengua a alguien jdm die Würmer aus der Nase ziehennum11num (loc): ¿cómo estás? - voy tirando wie geht's? - es geht sonum2num (malgastar) verschwendennum3num (desechar) wegwerfennum6num (trazar) ziehennum7num (imprimir) druckennum8num (extender) spannennum9num fotografía schießen■ tirarse -
6 venir
be'nirv irr1) ( hacia acá) kommen¡Venga aquí! — Kommen Sie her!
¡Ven aquí! — Komm her!
venir a buscar/venir a recoger — holen, abholen
venir primero — vorgehen, als Erster kommen
2) ( mercancía)hacer venir — ECO abrufen
3)4)venir muy bien/venir a propósito — (fig) gelegen kommen
5)verbo intransitivo1. [gen] kommen2. [presentarse]3. [seguir en tiempo]4. [suceder]5. (antes de de) [proceder de]6. [hallarse, estar]7. [tener causa]8. [acometer]me vinieron deseos de abrazarle ich bekam Lust, ihn zu umarmen9. [caber] passenmiraré si le vienen tus zapatos ich werde sehen, ob ihm deine Schuhe passen10. (antes de adv) [convenir] passen11. [presentarse]12. (antes de infin) [aproximarse]13. (antes de gerundio) [persistir] anhalten14. (antes de participio) [causar]los cambios vienen motivados por la presión de la oposición die Veränderungen wurden durch den Druck der Oposition veranlasst15. (locución)¿a qué viene esto? was soll das heißen?venirle algo a alguien a la cabeza o a la memoria jm etw einfallenvenir al pelo o a punto gelegen kommen————————venirse verbo pronominalvenirse abajo [caerse, hundirse] einstürzen[frustrarse] scheiternvenirvenir [be'nir]num1num (trasladarse) kommen; (llegar) ankommen; vengo (a) por la leche ich komme die Milch holen; el que venga detrás, que arree (figurativo) nach mir die Sündflutnum3num (proceder) herkommen; el dinero me viene de mi padre ich habe das Geld von meinem Vater; venir de una familia muy rica aus einer sehr reichen Familie stammennum4num (idea, ganas) überkommen; me vinieron ganas de reír ich verspürte Lust zu lachen; no sé porqué me vino eso a la memoria ich weiß nicht, warum mir das eingefallen istnum5num (tiempo) kommen; (seguir) folgen; el mes que viene nächsten Monat; ya viene la primavera nun fängt schon der Frühling annum6num (figurar) stehennum7num (prenda) passennum8num (aproximadamente) vienen a ser unos 20 euros para cada uno das wären also ungefähr 20 Euro für jedennum9num (elevado, literario: servir para) aquel suceso vino a turbar nuestra tranquilidad jenes Ereignis hat unsere Ruhe gestörtnum10num (terminar por) vino a dar con sus huesos en la cárcel (familiar) und schließlich landete er/sie im Gefängnis; venir a querer decir que... in etwas sagen wollen, dass...num11num (persistir) bereits tun; ya te lo vengo advirtiendo hace mucho tiempo ich warne dich schon seit längerer Zeit (davor)num12num (loc): a mí eso ni me va ni me viene das ist mir ganz egal; ¿a qué viene ahora hacerme esos reproches? was soll das, mir jetzt Vorwürfe zu machen?; el dinero me viene muy bien das Geld kommt mir wie gerufen; es una familia venida a menos die Familie ist ziemlich verarmt; por motivos que no vienen aquí al caso aus Gründen, die hier nicht weiter erwähnt werden müssen; ¿te viene bien mañana después de comer? passt es dir morgen nach dem Mittagessen?; me viene mal darte la clase por la tarde es ist für mich ungünstig, dich nachmittags zu unterrichten; ¡venga esa mano! schlag ein!; ahora no me vengas con cuentos chinos komm mir jetzt nicht mit Märchen■ venirsenum1num (ir a) kommen -
7 Quien no arrisca, no aprisca
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Acometer hace vencer.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.Wer nichts wagt, gewinnt nichts.Frisch gewagt ist halb gewonnen.Wer den Wurm nicht wagt, wird den Fisch nicht fangen.Wer Großes will, muss Großes wagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien no arrisca, no aprisca
См. также в других словарях:
acometer — Se conjuga como: temer Infinitivo: Gerundio: Participio: acometer acometiendo acometido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. acometo acometes acomete acometemos … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
acometer — verbo transitivo,intr. 1. Dirigirse (una persona, un animal o una cosa) con fuerza y decisión contra [otra persona, otro animal u otra cosa]: El gato acomete a l perro en cuanto lo ve. Los dos luchadores se acometieron con fiereza. verbo trans … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
acometer — |ê| v. tr., intr. e pron. 1. Dar início à luta; investir contra. = ATACAR • v. tr. 2. [Por extensão] Tentar, empreender. 3. Provocar; injuriar; hostilizar. 4. Chocar contra; embater em. = ABALROAR 5. Ter efeitos em (ex.: a gripe acometeu grande… … Dicionário da Língua Portuguesa
acometer — (De cometer). 1. tr. Embestir con ímpetu y ardimiento. El batallón acometió al enemigo. 2. Dicho de una enfermedad, del sueño, de un deseo, etc.: Venir, entrar, dar repentinamente. Le acometió un violento ataque de locura. 3. Emprender, intentar … Diccionario de la lengua española
acometer — ► verbo transitivo 1 Lanzarse con ímpetu contra una persona para causarle un daño físico: ■ el comando acometió contra la brigada policial. SINÓNIMO atacar 2 Empezar una cosa que implica trabajo o presenta dificultades: ■ acometió la tarea con… … Enciclopedia Universal
acometer — transitivo 1) agredir, atacar, embestir, arremeter*, invadir. Agredir connota la idea de ataque inmotivado o alevoso. Cerrar y arremeter coinciden con embestir en su carácter impetuoso y menos meditado que atacar y acometer. «Acometer indica una… … Diccionario de sinónimos y antónimos
acometer — {{#}}{{LM A00513}}{{〓}} {{ConjA00513}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA00523}} {{[}}acometer{{]}} ‹a·co·me·ter› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Atacar con fuerza o de forma impetuosa: • El perro acometió a los que atacaban a su amo.{{○}} {{<}}2{{>}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
acometer — (v) (Intermedio) embestir impetuosamente y con violencia Ejemplos: Mañana el batallón acometerá el ejército contrario. Perro acometió a los ladrones. Colocaciones: acometer al enemigo Sinónimos: embestir, arremeter … Español Extremo Basic and Intermediate
acometer — tr. Embestir con ímpetu. Emprender. Intentar … Diccionario Castellano
Acometer hace vencer. — Dice que las personas que emprenden con decisión y valentía una determinada tarea, por más arriesgada o difícil que sea ésta, suelen concluirla con éxito … Diccionario de dichos y refranes
acometer con dádiva — ► locución coloquial Intentar sobornar a alguien … Enciclopedia Universal