-
101 зуб
-
102 зуб
муж.
1) tooth;
мн. grinder шутл.;
ivory сл. дать кому-л. в зубы ≈ to give smb. a smack in the teeth вставлять себе зубы ≈ to have a denture made имеющий форму зуба ≈ dentiform ядовитый зуб ≈ (змеи) fang шатающийся зуб ≈ loose tooth искусственный зуб ≈ false tooth задний зуб ≈ back tooth передний зуб ≈ foretooth корень зуба ≈ fang глазной зуб ≈ eye-tooth лечение зубов ≈ dentistry молочный зуб ≈ milk-tooth коренной зуб ≈ molar зуб мудрости ≈ wisdom tooth вставные зубы ≈ false tooth;
dentures щелканье зубами ≈ chattering of teeth хрустеть на зубах ≈ to crunch in the teeth фальшивые зубы ≈ false teeth удалять зуб ≈ to extract a tooth скрипеть зубами ≈ to grit one's teeth;
to be just alive, just to keep going перен. скрежет зубов ≈ gnashing/gritting of teeth сжимать зубы ≈ to clench one's teeth стискивать зубы ≈ to grit one's teeth дергать зуб ≈ to have a tooth (pulled) out вязнуть в зубах ≈ to stick to one's teeth верхний зуб ≈ upper, upper tooth до зубов ≈ to the teeth молочные зубы ≈ calf's teeth постоянные зубы ≈ second teeth
2) тех. cog, dent ∙ положить зубы на полку разг. ≈ to tighten one's belt держаться зубами за что-л. разг. ≈ to hold on to smth. like grim death, to hold on to smth. with all one's strength дареному коню в зубы не смотрят посл. ≈ one shouldn't look a gift horse in the mouth ломать зубы на чем-л. ≈ to come to grief over smth. держать язык за зубами ≈ to hold one's tongue не по зубам ≈ too tough, too hard;
over smb.'s head перен. сквозь зубы ≈ through clenched teeth;
(mutter) indistinctly иметь зуб, точить зуб ≈ (на кого-л.) to have a grudge (against), to be out to get smb. - заговаривать зубым.
1. ( мн. зубы) tooth*;
молочный ~ first-tooth*, milk-tooth*;
~ мудрости wisdom tooth*;
лечить ~ы have* dental treatment;
в ~ах between one`s teeth;
2. ( мн. зубья) tooth*;
(шестерни тж.) cog;
не по ~ам too hard for one, a hard nut to crack;
иметь ~ против кого-л. bear* a grudge against smb. ;
класть ~ы на полку е tighten one`s belt;
у меня ~ на ~ не попадает my teeth are chattering;
ни в ~ (ногой) not know a thing about it;
видит око, да ~ неймёт there`s many a slip `twixt the cup and lip. -
103 зуб
муж.1) tooth; мн. ч. grinder шутл.; ivory сленгдать кому-л. в зубы — to give smb. a smack in the teeth
ядовитый зуб — ( змеи) fang
верхний зуб — upper, upper tooth
вставные зубы — false tooth; dentures
скрежет зубов — gnashing/gritting of teeth
скрипеть зубами — to grit one's teeth; to be just alive, just to keep going перен.
2) тех. cog, dent••иметь зуб, точить зуб — (на кого-л.) to have a grudge (against), to be out to get smb.
не по зубам — too tough, too hard; over smb.'s head перен.
сквозь зубы — through clenched teeth; (mutter) indistinctly
держаться зубами за что-л. разг. — to hold on to smth. like grim death, to hold on to smth. with all one's strength
ломать зубы на чем-л. — to come to grief over smth.
-
104 dente
m.1.1) зуб (pl. зубы), dim. зубикdenti finti — вставные зубы (colloq. не свои зубы)
dente cariato — кариозный (гнилой) зуб (colloq. зуб с дуплом)
2) зуб (pl. зубья), dim. зубчикa denti — зубчатый (agg.)
2.•◆
dente di leone — (bot.) одуванчикmettere qualche cosa sotto i denti — перекусить (поесть, пожевать)
gli piace la pasta al dente — он не любит, когда макароны переварены
avere il dente avvelenato — иметь зуб на + acc.
difendere con le unghie e coi denti — встать горой за + acc.
mostrare i denti — a) оскалиться; b) (fig.) показать зубы
ragionamento tirato con i denti — соображение, притянутое за уши
ha finalmente trovato pane per i suoi denti — он, наконец, нашёл чем заняться
3.•lingua batte dove dente duole — a) где тонко там и рвётся; b) у кого что болит, тот о том и говорит
occhio per occhio, dente per dente — око за око, зуб за зуб
chi ha i denti non ha il pane, chi ha il pane non ha i denti — если б молодость знала, если б старость могла (бодливой корове Бог рог не даёт)
-
105 зуб
[zub] m.1.2.◆заговаривать зубы кому-л. — confondere le idee a qd
класть зубы на полку — (a) rimanere al verde; (b) fare la fame
точить зубы на кого-л. — avercela con qd
держаться зубами за + acc. — tenere con le unghie e coi denti
иметь зуб на кого-л. — avere il dente avvelenato con qd
скалить зубы — (a) perdere tempo in chiacchiere; (b) digrignare i denti
показывать зубы — (a) rispondere male; (b) mostrarsi ostile
3.◇око за око, зуб за зуб — occhio per occhio dente per dente
видит око, да зуб неймёт — fa come la volpe e l'uva
-
106 зуб
1. м мн. зубытеш2. м мн. зубьятешглядеть (смотреть) в зубы кому; прост. — ауыҙына ҡарап тороу
держать язык за зубами — телде тыйыу, серҙе асмау
заговаривать зубы — юрамал яңылыштырыу, бутау
зубами держаться за что; прост. — йәбешеп ятыу, ысҡындырмаҫҡа тырышыу
зубы на полку класть — мохтажлыҡ кисереү, ауыҙҙы сөйгә элеү (асығыу)
навязло в зубах — тәҡәтте ҡоротоу, теңкәгә тейеү, быуынға төшөү
не по зубам что: — 1) теш үтмәҫлек ҡаты
2) теш үтмәү, ҡулдан килмәү; ни в зуб ногой прост. — бер ни белмәү
показывать зубы: — 1) телләшеү
2) теш күрһәтеү, иҙрәйеү; скалить зубы — теш ыржайтыу (асыу белдереү)
сквозь зубы (говорить, бурчать и т.п.) — теш араһынан (әйтеү, мығырлау һ.б.)
-
107 Zahn
m -(e)s, Zähne1) зубder ( mein) Zahn muckert — разг. (у меня) зуб ноетdie Zähne fletschen — (о)скалиться, (о)скалить зубы; показывать оскал ( угрожающе); скалить зубы, осклабитьсяdie Zähne putzen ( bürsten, reinigen) — чистить зубыdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen), auf die Zähne beißen, Zahn auf Zahn beißen — стиснуть зубы ( от боли)j-m die Zähne einschlagen — выбить кому-л. зубыsich (D) einen Zahn ausbrechen ( ausschlagen) — сломать себе ( выбить себе) зуб (напр., при падении)er ließ sich (D) einen Zahn einsetzen — ему вставили зубsich (D) einen Zahn plombieren (разг. füllen) lassen — (за) пломбировать зуб ( у врача)er ließ sich (D) einen Zahn ziehen — ему удалили зубdiesen Zahn laß dir ziehen — перен. шутл. от этой глупой затеи тебе нужно отказатьсяvor Wut mit den Zähnen knirschen — скрежетать зубами от ярости ( от злости)er hat eine Lücke zwischen( in) den Zähnen — у него не хватает зуба ( нескольких зубов)j-m zwischen die Zähne kommen — застревать у кого-л. в зубахdie dritten Zähne — шутл. искусственные зубы4) перен.der Zahn der Zeit — разрушительное действие времениder Zahn des Neids ( des Zweifels) — острое жало зависти ( сомнения)••seinen Zahn an j-m (auf j-m, gegen j-n) wetzen ≈ перемывать косточки кому-л.sich (D) an etw. (D) die Zähne ausbeißen — разг. обломать себе зубы обо что-л., натолкнуться на большие трудностиdie Zähne heben, lange Zähne machen, mit langen Zähnen essen ≈ разг. есть что-л. без аппетита; нос воротитьdie Zähne zeigen ( weisen) — разг. показывать зубы, огрызатьсяdie Zähne zusammenbeißen ( aufeinanderbeißen) — взять себя в руки, овладеть собой, терпеть, стиснув зубы (см. тж. 1))er hat einen (tollen) Zahn drauf — разг. он мчится с сумасшедшей скоростью; он работает в бешеном темпеdu mußt einen Zahn zulegen! ≈ разг. поезжай ( работай) быстрее!; поддай жару!ihm tut kein Zahn mehr weh — разг. он отстрадал ( умер)j-m auf den Zahn fühlen — разг. прощупывать кого-л.; пытаться выведать у кого-л. что-л.Haare auf den Zähnen haben — разг. быть зубастым; не давать себя в обидуbis an die Zähne bewaffnet sein — быть вооружённым до зубовj-n durch die Zähne ziehen ≈ разг. высмеивать кого-л.; перемывать косточки кому-л.nichts für seinen Zahn finden — не найти ничего( подходящего) поесть; ничего не находить по своему вкусуdas ist ( das reicht) nur für den hohlen Zahn ≈ разг. тут и есть ( пить) нечего, тут только раз куснуть ( глотнуть); тут очень мало; тут кот наплакалAuge um Auge, Zahn um Zahn — библ. око за око, зуб за зуб(ein) steiler Zahn — мол. жарг. шикарная ( классная) девчонка -
108 tooth
1. n зубa set of false teeth — искусственные зубы, вставная челюсть
natural teeth — «свои» зубы
2. n спец. зубец, зуб, зубок3. n вкус, любовьto fight tooth and nail — бороться не на жизнь, а на смерть
fed to the teeth — сыт по горло; надоело, осточертело
in the teeth of death — перед лицом смерти; лицом к лицу со смертью
4. v нарезать зубцы, зубья5. v зацеплять6. v зацепляться7. v грызть, глодатьСинонимический ряд:1. incisor (noun) artificial tooth; bicuspid; canine tooth; cusp; fang; implant; incisor; saber-tooth; tusk2. point (noun) barb; cog; nib dent; peg; point; snag; spine; tang; tip -
109 dent
f1) зуб; клыкserrer les dents — сжимать, стискивать зубыse laver les dents — чистить зубы; полоскать ротse faire les dents — 1) точить зубы ( о животных) 2) перен. приобрести боевой опыт; стать зубастымentre les dents — 1) между зубами, в зубах 2) сквозь зубы ( говорить)••montrer les dents — показывать зубы, огрызаться; угрожатьse casser les dents — сломать зубы на чём-либо, потерпеть неудачу на чём-либоavoir la dent dure — быть строгим, не щадить ( в критике)avoir les dents longues — 1) сильно проголодаться 2) зариться на что-либо; иметь большие претензии на что-либоmanger de toutes ses dents — уписывать за обе щёкиdéchirer qn à belles dents — перемывать кому-либо косточки, позорить, поносить кого-либоdu bout des dents — нехотя, едва прикасаться ( к еде); без охоты, без удовольствия; скрепя сердцеn'avoir rien à (se) mettre sous la [sa] dent — класть зубы на полкуavoir la dent [une dent creuse] прост. — быть голоднымavoir [garder] une dent contre qn — иметь зуб против кого-либоêtre sur les dents — изнемогать от усталости; сбиться с ногmettre qn sur les dents — вогнать кого-либо в потune dent lui tombe разг. — случилось что-то из ряда вон выходящееen dents de scie — зубчатый; пилообразный; в виде ломаной линии2) зубец, зубчик; зуб4) (пирамидальный) пик, коническая вершина5) зазубрина -
110 fog
* * *I fogформы: foga, fogak, fogatзуб мlyukas fog — зуб с дупло́м
fogat húzni — удаля́ть/-ли́ть зуб
II fognifogat mosni — чи́стить зу́бы
формы глагола: fogott, fogjon1) vmit брать, взять; держа́тьfogja! — возьми́те!
2) vmit лови́ть/пойма́ть (рыбу и т.п.)3) писа́ть ( о карандаше); ре́зать (о ноже и т.п.)5) кра́сить(ся); па́чкать (о материи и т.п.)* * *+1ige. [\fogott, \fogjon, \fogna]Its. 1. брать/взять; (megfog, megragad) хватать/хватить;derékon \fogta a táncosnőjét — он охватил рукой свою даму; galléron \fogta őt — он хватил его за шиворот; leült és lába közé \fogta a botot — он сел и поставил-палку между ногами; ceruzát \fog (kezébe vesz) — взять карандаш; fegyvert \fog — браться/ взяться за оружие; tollat \fog — взяться за перо; (átv. is) vándorbotpt \fog взять посох странника;\fogd ezt a könyvet — возьми эту книгу;
2. (tart) держать, придерживать/придержать;nem jól \fogja a tollat — он плохо держит перо; \fogja csak egy kicsit a bőröndömet — подержите, пожалуйста, мой чемодан;\fogja a kalapját (hogy a szél el ne vigye) — придерживать шляпу рукой;
3.(anyag, eszköz) a pánt \fogja a láda tetejét — крышка ящика скреплена же лезной полоской;
4. (elfog, zsákmányul ejt) ловить/поймать;tolvajt \fogtunk — мы поймали вора;
5.karon \fog vkit — хватить/схватить кого-л. за руку;kezet \fog vkivel — жать/пожать руку кому-л.;
6.oktávot \fog (pl. zongorán) — охватить октаву;(hangszeren) hamis hangot \fog (pl. hegedűn) — взять фальшивую ноту;
7. (ajándékul elfogad) принимать/принять;\fogja ezt az ócska ruhát — возьмите это старое платье;
8.diétára \fog — посадить на диету; munkára \fog — притянуть к работе; tanulásra \fog — усадить за книгу;átv.
\fog vkit vmire — садить, сажать/посадить кого-л. за/на что-л.; притягивать/притянуть к чему-л.;9. (felfog, gyűjt) собирать/собрать;esővizet \fog egy edénybe — собрать дождевую воду в кадку;
10.halat \fog — ловить рыбу; a macska egeret \fog — кошка ловит мишь;(vadászik vmire) puskavégre \fog (állatot) — брать/взять на прицел; целить(ся) во кого-л.;
11.átv.
férjet \fog magának (férjre vadászik) — охотиться за мужем;12.(állat) szagot \fog — чуять запах;
13.(rajtakap) hazugságon \fog vkit — поймать кого-л. на лжи;
14.szaván \fog vkit — поймать v. ловить кого-л. на слове;
15. (igavonó állatot befog) запрягать/запрячь; впрягать/впрячь;szekérbe \fogja a lovat — запрячь лошадь в телегу;
16.átv.
(kordában tart) az intézetben erősen \fogják a fiút — в институте строго держат мальчика;17. sp. (játékost) держать;18.halkabbra \fogja a hangját — понизить голос;(korlátoz vmely tekintetben) rövidre \fogvja a gyeplőt — натянуть поводья;
19.perbe \fog vkit — привлекать/привлечь к суду кого-л.; vallatóra \fog vkit — подвергать/подвергнуть допросу кого-л.; pártját \fogja vkinek — принимать v. держать чью-л. сторону;kérdőre \fog vkit — привлекать/привлечь к ответственности кого-л.;
20.ez a ceruza pirosat \fog — этот карандаш пишет красным;(vhol működik, hatást fejt ki) az eke jól \fogja a földet — плуг хорошо врезается в землю;
21. (festék v. festett anyag) мазать, красить;ez a piros blúz \fogja a fehérneműt — эта красная блузка красит бельё;
22.nem \fogja a golyó — пуля его не берёт; IIvkit \fog a nap (könnyen lebarnul) — легко загорать;
tn. 1. (foltot/nyomot hagy, piszkít) (biz.), мазаться, краситься, мараться;ne támaszkodj a falhoz, \fog ! — не прислоняйся к стене, она мажется !;ne érj az ajtóhoz, mert \fog — не прикасайся двери, она красится;
2.az enyv nem \fog — клей не держит;(anyag, eszköz) a gipsz jól \fog — гипс хорошо держит;
3. (működik, biz. visz, vág) брать;nem \fog a toll — перо не пишет; átv. jól \fog az esze — он быстро соображает; он шевелит мозгами; már nem \fog az eszem — я уже не соображаю (pl. от усталости); szól. nem \fog rajta a szép szó/rajta semmi sem \fog — его ничто не берёт;a kés nem \fog — нож не берёт v. режет;
4.hosszú beszédbe \fog — начать длинную речь; későn \fogtunk az ebédhez — мы поздно.начали обедать; bármihez \fog,\fog vmihez (hozzáfog, nekilát) — начинать/начать, приступать/приступить к чему-л.;
mindenben kudarcot vall. за чти бы он ни брался, веб кончается неудачей;IIInem tud. mihez \fogni — он не знает что делать v. чем заниматься;
\fogtam magam s megmondtam — я взял да (и) сказал; я возьми да скажи; talán \fogjam magam és elutazzak? — разве взять и уехать? \fogta magát és elment он взял да ушёл; IV\fogja magát (és tesz vmit) — взять (да …);
(segédigeként) 1. { — а jövő idő körülírására)
a) {Joly igéknél) буду, будешь stb.. v. biz. стану, станешь stb.. (делать что-нибудь); (most) mit \fogsz. csinálni? что ты будешь v. станешь делать? én nem \fogok rá dolgozni! на него работать не стану!b) (bej igéknél:az ige. jelenragos alakjaival) meg \fogjuk írni a levelet — мы напишем письмо;haza \fog utazni — он поедет домой;2.(valószínűség) kérdezd csak meg, ő \fogja tudni — спроси-ка у него, он должен знать;
3.+2{parancs, fenyegetés) itt \fogsz. maradni ! — ты останешься здесь!
fn. [\fogat, \foga, \fogak] 1. зуб;lyukas/szuvas \fog — дуплистый/испорченный зуб; orv. a \fog csontállománya — дентин; a \fog szuvasodása — порча зубов; кариес; fáj — а \fogа у него болит зубы; átv. fáj a \foga vmire — претендовать на что-л., у него большая претензия на что-л.; ему очень хочется (делать что-л.); у него глаза разгорелись на что-л.; a gyermeknek jön a \foga — у ребёнка режутся v. прорезаются зубы; kihulltak a \fogai — у него выпали зубы; vacog — а \fogа стучать зубами; зуб на зуб не попадает; \fog — а közt mond/morog (про)говорить v. бормотать сквозь зубы; ropog — а \fogа közt хрустеть на зубах; a fél \fogára sem elég — кот наплакал; \fogát csikorgatja (pl. mérgeben) — скрежетать зубами; \fogait csináltatja/kezelteti — лечить зубы; átv. feni a \fogát vkire, vmire — иметь зуб на кого-л. v. против кого-л.; точить зуб(ы) на кого-л., на что-л.; \fogat húz — удалить/ удалить зуб; экстрагировать зуб; \fogat mos — чистить зубы; összeszorítja a \fogáthamis \fog — искусственный зуб; {protézis} зубной протез;
a) (fájdalmában) — стиснуть зубы;b) átv. (önuralmat tanúsít) терпеть, стиснув зубы; взять себя в руки;\fogait piszkálja biz. — ковырять в зубах;\fogat töm — пломбировать/запломбировать зуб; поставить v. сделать пломбу; \fogát vicsorítja ( — о)скалить(ся); оскалить зубы; показывать/показать оскал;2.kimutatja a \foga fehérét — показывать/показать зубы v. свой ногти v. своё лицо; erre hiába vásik a \foga — он напрасно точит зубы на это; \fogához veri a garast — беречь каждую копейку; скряжничать; hosszú \fogat csinál vkinek — возбуждать/возбудить в ком-л. желание к чему-л. v. претензию на что-л.; otthagyja a \fogát (csatában) — пасть в бою;szól.
nem fűlik hozzá a \fogam (vmely munkához) — эта работа мне никак не подходит v. не с руки; biz. эта работа мне постыла;3.átv.
\foga van a hidegnek/télnek — крещенские морозы/холода;4. (eszközé, szerszámé) зуб [tsz. зубья], зубец;müsz. (pl. fogaskeréké) кулак, кулачок;\fogakkal ellátott — зубчатый; a borona \fogai — зубья бороны; a fésű \fogai — зубья греббнки\fogakkal ellát — зубрить;
-
111 δόντι
τό1) зуб;πρώτα δόντια — молочные зубы;
υστερινά δόντια — зубы мудрости;
εμπροσθινά (πίσω) δόντια — передние (коренные) зубы;
ψεύτικα δόντια — вставные зубы;
τό τρίξιμο των δόντιών — скрежет зубов;
βγάζει (αλλάζει) δόντια το παιδί — у ребёнка прорезаются (меняются) зубы;
βγάζω δόντι — вырывать зуб;
2) тех зуб, зубец;3) зазубрина;§ μιλώ όξω από τα δόντια — высказывать всё напрямик;
σκάζουν τα δόντια του — зубы чешутся;
μέσα απ' τα δόντια — сквозь зубы;
δεν είναι γιά τα δόντια μου (σου κ,λ.π.) — это мне (тебе и т. д.) не по зубам;
τρίζω τα δόντια μου — а) скрежетать зубами; — б) оскаливаться;
τρίζω ( — или δείχνω) τα δόντια — показывать зубы, огрызаться;
έχω γερά δόντια — или κόβει το δόντι μου — иметь крепкие зубы; — уметь за себя постоять;
κρατώ κάποιον με τα δόντια — держаться (зубами) за кого-л.;
η ψυχή μου πηγε στα δόντια μου — душа в пятки ушла;
με την ψυχή στα δόντια — еле жив;
μοβ πονεί το δόντι γι' αυτή — я неравнодушен к ней; — я влюблён в неё;
οπλισμένος ως τα δόντια ( — или μέχρι οδόντων) — вооружённый до зубов;
δεν έχει να ξύσει το δόντι του — у него ветер свистит в карманах
-
112 зуб
1) ( во рту) dente м.коренные зубы — molari м. мн.
••иметь зуб — avercela, avere il dente avvelenato
око за око, зуб за зуб — occhio per occhio, dente per dente
2) ( зубец) dente м., dentello м.* * *м.••зуб на зуб не попадает — ср. tremare come una foglia
сквозь зубы говорить / цедить разг. — parlare a denti stretti
иметь зуб на кого-л. — avere il dente avvelenato contro qd
(это ему / ей) не по зубам — non e pane per i suoi denti разг.
ни в зуб ногой прост. — non sapere un'acca
до зубов вооружиться / вооружён неодобр. — armato fino ai denti
на зубах — stringendo i denti; aggrappandosi al carattere
показать зубы — mostrare i denti; tirare fuori le unghie
класть зубы на полку — stare a stecchetto / al verde
зубы обломать (на чём-л.) — uscirne con le ossa rotte
в зубах навязнуть — venire a noia; far venire il latte alle ginocchia
* * *ngener. dente -
113 тиштен-
возвр. от тиште-1. стиснуть зубы; прикусить верхними зубами нижнюю губу;эрдин кесе тиштенет он до крови (букв. разрезая) кусает губу;2. перен. разозлиться, прийти в ярость;тиштенип күңкүлдө- цедить сквозь зубы (выражая неудовольствие);тиштенип сүйлө- цедить сквозь зубы (говорить). -
114 зуб
м.1) (мн. зу́бы) ( во рту) toothмоло́чный зуб — milk tooth
глазно́й зуб (клык) — eyetooth, canine tooth
коренно́й зуб — molar
зуб му́дрости — wisdom tooth
шата́ющийся зуб — loose tooth
вставны́е зубы — false teeth; ( челюсти) dentures
скрежета́ть зуба́ми — gnash one's teeth
2) (мн. зу́бья) (острый выступ на инструменте, части машины) cog, toothзу́бья пилы́ — cogs of a saw
••зуб за́ зуб — a tooth for a tooth
не по зуба́м кому́-л — too hard for smb to chew
облома́ть себе́ зубы (на пр.) — come to grief (over)
показа́ть зубы (дать отпор) — bare one's teeth / fangs
прое́сть зуб (на пр.) — ≈ know (d) inside out, know one's onions / stuff
су́нуть / дать (вн.) в зубы кому́-л — slip / shove (d) to smb
вооружённый до зубо́в — armed to the teeth
держа́ть язы́к за зуба́ми — hold one's tongue
име́ть зуб (про́тив рд.) разг. — have a grudge against smb
точи́ть зубы (на вн.) — 1) ( держать зло) bear a grudge (against) 2) ( желать заполучить) be (after), seek to get one's hands (on)
чеса́ть зубы — ≈ wag one's tongue
класть зубы на по́лку разг. — см. класть
он ни в зуб ного́й, он ни в зуб толкну́ть разг. — ≈ he doesn't know beans about it
у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — his teeth are chattering
хоть ви́дит о́ко, да зуб неймёт посл. — ≈ there's many a slip ('twixt cup and lip)
э́то навя́зло у всех в зуба́х — everybody is sick to death of it
-
115 Zahn
m <-(e)s, Zähne>1) зубéínen fáúlen Zahn zíéhen* — удалять больной зуб
éínen Zahn plombíéren [füllen] — пломбировать зуб
Der Hund flétschte séíne schárfe Zähne. — Собака оскалила свои острые зубы.
Ihm fállen die Zähne aus. — У него выпадают зубы.
Díéser Zahn schmerzt. — Этот зуб болит.
2) тех зубец3) разг высокая скорость4) фам устарев:stéíler Zahn — привлекательная девушка
drítte Zähne — искусственные зубы, вставная челюсть
j-m tut kein Zahn mehr weh разг — кто-л отмучился (умер)
j-m den Zahn zíéhen* разг — сильно разочаровать кого-л
j-m die Zähne zéígen разг — огрызаться на кого-л
die Zähne zusámmenbeißen* разг — стиснуть зубы (от боли и т. п.), терпеть (что-л), стиснув зубы
die Zähne nicht auseinánderkriegen разг — рта не раскрыть, смолчать
sich (D) an etw. (D) die Zähne áúsbeißen* разг — обломать себе зубы обо что-л; натолкнуться на сильное сопротивление
sich (D) an j-m die Zähne áúsbeißen* разг — не справиться [не совладать] с кем-л (в бою и т. д.)
lánge Zähne máchen, mit lángen Zähnen éssen* разг — есть что-л без аппетита
bis an die Zähne bewáffnet sein — быть вооружённым до зубов
das ist nur für éínen Zahn [für den hólen Zahn] réíchen [sein] фам ≈ — этого хватит на один зуб
etw. (A) mit Zähnen und Kláúen vertéídigen разг — защищать что-л зубами и когтями
(et)was zwíschen die Zähne kríégen разг — (немного) перекусить
nichts [nichts Órdentliches] zwíschen die Zähne kríégen — совсем не поесть; остаться голодным
etw. zwíschen den Zähnen múrmeln — бормотать что-л сквозь зубы
vor Wut mit den Zähnen knírschen — скрежетать зубами от злости
mit den Zähnen kláppern — стучать зубами (от холода и т. п.)
éínen Zahn zúlegen разг — 1) нажать на газ; увеличить скорость 2) приложить больше усилий
-
116 зуб
сущ.муж.1. множ. зубы шǎл; передние зубы малти шǎлсем; задние зубы кайри шǎлсем; зубы волка кашкǎр шǎлĕсем; лечить зубы шǎл сипле; выдернуть зуб шǎл кǎлар2. множ. зубья шǎл; зубья граблей кĕрепле шǎлĕсем; зубья пилы сломаны пǎчкǎ шǎлĕсем катǎлнǎ ♦ зуб на зуб шǎла шǎл тивмест (шǎннипе); точить зуб, иметь зуб на кого шǎл хǎйра; класть зубы на полку выçǎ хǎрǎн; не по зубам шǎл çемми мар, вǎй çитмест; говорить сквозь зубы сǎмаха шǎл витĕр сǎрхǎнтар (кǎмǎлсǎррǎн) -
117 пыр
1. нареч.1) постоянно, всегда, беспрерывно, беспрестанно, вечно;пыр кежлӧ — навечно; пыр няргыны — вечно хныкать; занимайтчисны пырджык асылын — они занимались преимущественно утром; пыр зэрӧ — всё время идёт дождь; ме пыр дась — я всегда готовпыр новлан паськӧм — повседневная, рабочая одежда;
2) сейчас, сразу, немедленно, тотчас;пыр ж вӧча — сейчас же сделаю; пыр жӧ вод — немедленно ложись; воӧм бӧрас пыр жӧ кутчысис уджӧ — сразу же после прибытия он принялся за работу;дзик пыр — немедленно;
см. пырысьпыр3) всё;пыр на уджалӧ — всё ещё работает; регыд вой шӧр, а батьыд пыр на эз лок — скоро полночь, а отца всё нетпыр ёнджыка и ёнджыка — всё больше и больше;
2. послелог1) через;вӧр пыр — через лес;
, шинь пыр петкӧдны вынести через окно;ветлӧны сарай пырыс — ходят через сеновал; ход с сеновалаюӧртны газет пыр — оповестить через газету;
2) сквозь;синва пыр — сквозь слёзы; розь пыр видзӧдны — смотреть сквозь отверстиепинь пыр — сквозь зубы;
3) по;4) в;видзӧдчыны томан розь пыр — подсматривать в замочную скважину ◊ Йӧз син пыр видзӧдны — быть в зависимости от людей (букв. смотреть сквозь чужие глаза); му пыр мунны — провалиться сквозь землю ( от стыда); пыр ӧтарӧ — час от часу, постоянно пель пыр мунны — не дойти до сознания (букв. пройти сквозь уши); син пыр мунны — промелькнуть перед глазами; би пыр и ва пыр петӧма — сквозь огонь и воду прошёл; ем пыс пыр петӧма - — говорят о хитром человеке (букв. прошёл через ушко иголки)видзӧдлыны бинокль пыр — посмотреть в бинокль;
-
118 ԱՏԱՄ
ի 1. Зуб (чубы) 2. Зуб (зубья), зубец (зубцы). 3. Заострённые части крепостной стены. ◊ Ատամ ատամի տալ, терпеть, выдерживать, крепиться Ատամ ատամի տալով ապրել жить кое-как, перебиваться с хлеба на квас. Ատամը չի բռնում՝ կտրում не по зубам (кому). Ատամը քաշել удалить, вырвать зуб. Ատամ է հանում прорезываются зубы (у кого). Ատամի բանը չէ не по зубам (кому). Ատամին տալ раскусить (кого). Ատամի տակ մի բան կա что-то у него на уме, что-то он задумал. Ատամներն առնվել набить оскомину. Ատամները թափել (քաշել, հանել) выбить зубы (кому). Ատամները իրար են զարկվում зуб на зуб не попадает. Ատամները իրար տալ лязгать зубами. Ատամները կրճտել՝ կրճտացնել скрежетать зубами. Ատամները համրել раскусить кого-либо. Ատամները սեղմել стиснуть зубы. Ատամները սրել точить зубы (на кого). Ատամները փորը ածել՝ թափել выбить зубы (кому). Ատամները քաշել выбить дурь из (чьей) головы, образумить. Ատամների արանքից сквозь зубы. Ատամներով պաշտպանել защищать зубами. Ատամ ունենալ (մեկի դեմ) иметь зуб (на кого, против кого). Ակն ընդ ական, ատամն ընդ ատաման око за око, зуб за зуб. Լեզուն ատամների տակ պահել держать язык за зубами. Մինչև ատամները զինվել вооружиться до зубов. Իմաստության ատամները, Շան ատամ ունենալ, տե՛ս կապակցությունների առաջին բառերի տակ։* * *[N]зуб (M) -
119 dent·o
1. зуб; kojna \dent{}{·}o{}{·}o клык; tranĉa \dent{}{·}o{}{·}o резец; muela \dent{}{·}o{}{·}o коренной зуб; karia \dent{}{·}o{}{·}o кариесный зуб; lakta \dent{}{·}o{}{·}o молочный зуб; falsa \dent{}{·}o{}o, artefarita \dent{}{·}o{}{·}o вставной зуб, искусственный зуб; eltiri \dent{}{·}o{}on вытащить (или вырвать) зуб; kunpremi la \dent{}{·}o{}ojn стиснуть зубы; grincigi la \dent{}{·}o{}ojn скрипеть зубами; montri la \dent{}{·}o{}ojn показывать (или скалить) зубы; diri tra la \dent{}{·}o{}ojn сказать сквозь зубы; premi inter la \dent{}{·}o{}oj зажать в зубах; armita ĝis la \dent{}{·}o{}oj вооружённый до зубов; liaj \dent{}{·}o{}oj klakis (или kunfrapiĝis или interfrapiĝis) de timo у него зуб на зуб не попадал от страха; он стучал зубами от страха; nia infano ricevas (или kreskigas или puŝas) \dent{}{·}o{}ojn у нашего ребёнка режутся зубы; kiam la birdoj ricevos \dent{}{·}o{}ojn погов. когда рак свистнет (дословно когда птицы получат зубы); kio el la \dent{}{·}o{}oj elsaltas, en la lipoj ne haltas посл. слово не воробей, вылетит — не поймаешь (дословно что из зубов вылетает, на губах не останавливается); 2. зуб, зубец, зубчик (шестерни, расчёски, вилки, пилы и т.п.); 3. зубец (стены, скалы, утёса и т.п.) \dent{}{·}o{}{·}a 1. зубной; спец. дентальный \dent{}{·}o{}{·}a konsonanto зубной согласный; 2. зубчатый \dent{}{·}o{}{·}a rado зубчатое колесо \dent{}{·}o{}{·}a folio бот. зубчатый лист \dent{}{·}o{}{·}i vt (с)делать зубчатым; снабдить зубами, зубцами, зубьями, зубчиками \dent{}{·}o{}aĵ{·}o 1. зубчатая передача; 2. зубчатая часть, зубчатый край; зубчатка \dent{}{·}o{}ar{·}o зубы, зубья; зубцы; (вся совокупность); венец (зубчатого колеса); falsa \dent{}{·}o{}aro, artefarita \dent{}{·}o{}aro вставная челюсть, искусственная челюсть \dent{}{·}o{}eg{·}o клык (животного); бивень \dent{}{·}o{}et{·}o зубик, зубок \dent{}{·}o{}et{·}a: \dent{}{·}o{}eta folio бот. пильчатый лист \dent{}{·}o{}ig{·}i уст. 1. см. \dent{}{·}o{}i; 2. см. \dent{}{·}o{}izi \dent{}{·}o{}iĝ{·}ad{·}o ошибочная форма, зафиксированная в ЭРБ; см. dent(o)puŝado \dent{}{·}o{}ing{·}o зубная лунка, альвеола (= denta alveolo) \dent{}{·}o{}ist{·}o дантист, зубной врач (= dentkuracisto) \dent{}{·}o{}ist{·}a дантистский \dent{}{·}o{}ista kabineto кабинет дантиста, зубоврачебный (или зубной, или стоматологический) кабинет \dent{}{·}o{}it{·}a зубчатый; снабжённый зубами, зубцами, зубьями, зубчиками \dent{}{·}o{}ita rado зубчатое колесо \dent{}{·}o{}iz{·}i тех. нарезать зубья на; снабжать зубцами, зубьями \dent{}{·}o{}izi radon нарезать зубья на колесе \dent{}{·}o{}iz{·}il{·}o тех. зуборезный станок \dent{}{·}o{}um{·}it{·}a спец. зазубренный (о крае геральдической фигуры). -
120 зуб
5 (предл. п. ед. ч. на зубе, на зубу) С м. неод.1. anat. hammas; вставной v искусственный \зуб tehishammas, valehammas, глазной \зуб silmahammas, коренной \зуб purihammas, молочный \зуб piimahammas, постоянный \зуб jäävhammas, передний \зуб lõikehammas, eeshammas, \зуб мудрости tarkus(e)hammas, \зуб шатается hammas on liikuma hakanud v lahti, у ребёнка прорезываются \зубы lapsel tulevad hambad, вырвать v удалить \зуб hammast välja tõmbama, скрежетать \зубами hambaid kiristama, процедить сквозь \зубы läbi hammaste sisistama, чистить \зубы hambaid pesema;2. (мн. ч. 49) pii, pulk, hammas (ka tehn.); \зубья бороны äkkepulgad, \зубья граблей rehapulgad, \зуб культиватора kultivaatori pii v käpp, \зубья пилы saehambad, \зуб вала tehn. võllihammas; ‚вооружённый до \зубов hambuni relvis; (у него)\зуб на \зуб не попадает kõnek. tal plagisevad hambad suus;око за око, \зуб за \зуб liter. silm silma, hammas hamba vastu;держать язык за \зубами kõnek. keelt hammaste taga hoidma;иметь \зуб против кого, на кого kõnek. kelle peale viha kandma;класть vположить \зубы на полку kõnek. hambaid varna panema;не по \зубам кому madalk. kelle hammas ei hakka peale;точить \зубы на кого-что kõnek. kelle-mille peale hammast ihuma;заговаривать \зубы кому kõnek. kellele hambasse puhuma, udujuttu ajama, juttu teisale viima;ни в \зуб (ногой) madalk. ei tea tuhkagi v mõhkugi
См. также в других словарях:
сквозь зубы — Сквозь зу/бы (говорить, бормотать и т. п.) Невнятно, едва слышно, неохотно. Проворчать что то сквозь зубы … Словарь многих выражений
сквозь зубы — нареч, кол во синонимов: 7 • не разжимая рта (2) • невнятно (22) • неохотно (16) … Словарь синонимов
СКВОЗЬ ЗУБЫ — 1. говорить Неразборчиво, неотчётливо. Имеется в виду, что лицо (Х) говорит почти не раскрывая рта, тихо, едва слышно. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х говорит сквозь зубы. неизм. В роли обст. Женя, плакать не надо! так же, как всегда … Фразеологический словарь русского языка
Сквозь зубы — Разг. Неодобр. 1. Неразборчиво, невнятно (говорить, бормотать). Я стал звать Максима Максимовича, говоря, что пора спать; он что то пробормотал сквозь зубы (Лермонтов. Герой нашего времени). 2. Выражая презрение, недовольство, раздражение. Он… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сквозь зубы говорить — (неясно, бормотно). Ср. Вѣкъ съ Англичанами, вся Англійская складка, И также онъ сквозь зубы говорить. Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 4, 4. Репетиловъ. См. Сквозь зубы говорить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сквозь зубы говорить — неясно, бормотно Ср. Век с англичанами, вся английская складка, И так же он сквозь зубы говорит. Грибоедов. Горе от ума. 4, 4. Репетилов. См. так же он сквозь зубы говорит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сквозь зубы — сердито, гневно, со злостью. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Так же он сквозь зубы говорит — Такъ же онъ сквозь зубы говоритъ (иноск.) о подражателяхъ (намекъ на подражаніе мелкимъ привычкамъ великихъ людей, но не дѣяніямъ ихъ). Ср. Вѣкъ съ Англичанами, вся Англійская складка, И такъ же онъ сквозь зубы говоритъ, И такъ же коротко… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Цедить(слова) сквозь зубы — Цѣдить (слова) сквозь зубы (иноск.) говорить медленно (словно нехотя, невнятно). Ср. Она приняла было меня съ недовольной и холодной складкой въ лицѣ, едва цѣдила сквозь зубы. Достоевскій. Униж. и оскорбленные. 2, 6. Ср. Выслѣдили, арестовать… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
так же он сквозь зубы говорит — (иноск.) о подражателях (намек на подражание мелким привычкам великих людей, но не деяниям их) Ср. Век с англичанами, вся английская складка, И так же он сквозь зубы говорит, И так же коротко обстрижен для порядка! Грибоедов. Горе от ума. 4, 4.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
цедить(слова) сквозь зубы — (иноск.) говорить медленно (словно нехотя, невнятно) Ср. Она приняла было меня с недовольной и холодной складкой в лице, едва цедила сквозь зубы. Достоевский. Униж. и оскорбленные. 2, 6. Ср. Выследили, арестовать приехали, процедил сквозь зубы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона