Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(свою)

  • 21 вручать

    вруч||ать
    несов
    1. ἐπιδίδω, παραδίδω, ἐγχειρίζω, δίνω/ ἀπονέμω (медаль и т. п.):
    \вручать о́рдеи ἀπονέμω παράσημο·
    2. перен ἐμπιστεύομαι:
    \вручать свою судьбу́ кому́-л. ἐμπιστεύομαι τήν τύχη μου σέ κάποιον.

    Русско-новогреческий словарь > вручать

  • 22 голова

    голов||а
    ж
    1. прям., перен ἡ κεφαλή, τό κεφάλι:
    с непокрытой \головаой ἀσκεπής, ξεσκούφωτος· светлая \голова перен φωτεινός νοῦς, (ρωτεινό μυαλό· пустая \голова ὁ κουφιοκέφαλος, ὁ κουφιοκεφαλάκης· горячая \голова перен ὁ θερμόαιμος' с ясной \головао́й νηφάλια, μέ καθαρό μυαλό· кивать \головао́й κατανεύω·
    2. (единица счета скота) τό κεφάλί
    3. (руководитель, начальник) ὁ ἐπί κεφαλής, ἡ κεφαλή, ὁ ἀρχηγός:
    городской \голова ист. ὁ δήμαρχος, ὁ πρόεδρος τοῦ δημοτικοῦ συμβουλίου· ◊ \голова сахару ἕνα κεφάλι ζάχαρη· \голова идет кру́гом τά χάνω, σαστίζω· у него закружилась \голова ζαλίστηκε· у нее закружилась \голова от успеха ἀπό τήν ἐπιτυχία πήραν τά μυαλά της ἀέρα· с \головаы́ до ног ἀπό τήν κορυφή ὡς τά νύχια· валить с больной \головаы на здоровую φορτώνω τά σφάλματα μου σέ ἄλλον в первую голову πρίν ἀπ' ὅλα, πρώτιστα· мне пришло в голову μοῦ ήρθε στό μυαλό, μοῦ κατέβηκε· вбить (или забрать) себе в голову βάζω στό κεφάλι μου, βάζω στό νοῦ μου· выкинуть из \головаы βγάζω ἀπ'τό νοῦ μου· разбить на голову συντρίβω ὁλοκληρωτικά, τσακίζω κατακέφαλα· терять голову χάνω τά λογικά μου· ломать голову над чем-л. σπάνω τό κεφάλι μου νά· вскружить голову кому́-л. ξεμυαλίζω κάποιον· морочить кому́-л. голову ζαλίζω, σκοτίζω, τσατίζω κάποιον забивать кому́-л. голову φουσκώνω τά μυαλά κάποιού намылить кому́-л. го́лоиу βάζω γερή κατσάδα σέ κάποιον голову даю на отсечение что... κόβω τό κεφάλι μου πώς...· повесить голову χάνω τό θάρρος μου· сложить голову σκοτώνομαι στή μάχη, δίνω τή ζωή μου· на свою голову στήν καμπούρα μου, ἀπάνω μου1 сломя голову πολύ γρήγορα· очертя голову μέσ' τά ὅλα, ριψοκινδυνεύοντας τά πάντα· иметь голову на плечах εἶμαι στά λογικά μου, εἶμαι στά καλά μου· вино́ ударило ему́ в голову τό κρασί τον χτύπησε στό κεφάλι· как снег на голову (появиться, свалиться) ἐξαφνα, ξαφνικά, ἀναπάντεχα· снявши голову по волосам не плачут погов. ὁ βρεγμένος τή βροχή δέν τή φοβάται· окунуться (или уйти) с \головао́й во что́-л. ρίχνομαι μέ τά μούτρα· быть \головао́й выше кого́-л. στέκομαι ἕνα κεφάλι πιό ψηλά ἀπό κάποιον ручаться \головао́й ἐγγυώμαι προσωπικά, βάζω τό κεφάλι μου· отвечать \головао́й εἶμαι ὑπεύθυνος μέ τή ζωή μου· поплатиться \головаой πληρώνω μέ τή ζωή μου,· πληρώνω μέ τό κεφάλι μου· рисковать \головао́й παίζω τό κεφάλι μου, ριψοκινδυνεύω τή ζωή μου· выдать себя с \головао́й ξεσκεπάζομαι, ἀποκαλύπτομαι· биться \головао́й о стен(к)у χτυπιέμαι, χτυπῶ τό κεφάλι μου στον τοίχο· в \головаах στό προσκέφαλο· сколько голов, столько умо́в погов. ὁ καθένας μέ τό χαβᾶ του.

    Русско-новогреческий словарь > голова

  • 23 диктовать

    диктовать
    несов прям., черен. ὑπαγορεύω/ ἐπιβάλλω (тк. перен):
    \диктовать свою волю ἐπιβάλλω (или ὑπαγορεύω) τή θέληση μου· \диктовать условия ὑπαγορεύω τους ὄρους.

    Русско-новогреческий словарь > диктовать

  • 24 лепта

    лепт||а I ж ὁ ὀβολός:
    внести свою \лептау προσφέρω τόν ὀβολόν μου.
    лепта II
    яс τό λεπτό[ν] (мелкая нонета в Греции =1/100 драхмы).

    Русско-новогреческий словарь > лепта

  • 25 ломать

    ломать
    несов
    1. σπάνω, σπάζω, τσακίζω, θραύω / γκρεμίζω, κατεδαφίζω (дом, стену)·
    2. перен συντρίβω, σπάζω:
    \ломать» характер ἀλλάζω τόν χαρακτήρα· \ломать свою жизнь καταστρέφω τήν ζωή μου· ◊ \ломать» себе голову σπάζω τό κεφάλι μου, σπα-ζοκεφαλιάζω.

    Русско-новогреческий словарь > ломать

  • 26 носить

    носить
    несов в разн. знач. φορώ, φέρω:
    \носить платье φορώ φουστάνι· \носить усы ἀφήνω μουστάκι· \носить очки́ φορώ γυαλιά· \носить траур φορώ πένθος· \носить вещи κουβαλώ πράγματα· \носить на руках парен. περιποιούμαι, ἔχω κάποιον μή στάξει καί μή βρέξει· ◊ это носило характер... αὐτό είχε τή μορφή...· спор носил бу́рный характер ἡ συζήτηση ήταν θυελλώδης· \носить свою девичью фамилию κρατάω τό οἰκογενειακό μου ἐπίθετο.

    Русско-новогреческий словарь > носить

  • 27 объясиять

    объяси||ять
    несов ἐξηγώ, ἐπεξηγώ / ἐρμηνεύω (истолковывать):
    \объясиятьять правило ἐξηγῶ τόν κανόνα· \объясиятьять свою мысль ἐξηγω τή σκέψη μου.

    Русско-новогреческий словарь > объясиять

  • 28 осознавать

    осознавать
    несов, осознать соз. κατανοώ, συναισθάνομαι, ἀντιλαμβάνομαι:
    \осознавать свою вину́ συναισθάνομαι τό λάθος μου (τό φταίξιμο μου).

    Русско-новогреческий словарь > осознавать

  • 29 отвоевывать

    отвоевывать
    несов (что-л.) ξανακατα-κτῶ, ξαναπαίρνω μέ πόλεμο:
    \отвоевывать свою свободу ξανακατακτώ τήν ἐλευθερία μου.

    Русско-новогреческий словарь > отвоевывать

  • 30 отдавать

    отдавать
    несов
    1. (возвращать) ἐπιστρέφω, δίνω πίσω, παραδίδω, μεταδίδω·
    2. (уступать) δίνω, παραχωρώ, ἐκχωρώ·
    3. (посвящать) ἀφιερώνω, ἀφιερώ, δίδω, καταβάλλω:
    \отдавать все свой силы на... ἀφιερώνω ὅλες μου τίς δυνάμεις σέ...· \отдавать свою жизнь θυσιάζω τήν ζωήν μου· 4:
    (помещать) τοποθετώ, βάζω:
    \отдавать в школу τοποθετώ στό σχολείο·
    5. (об орудии) κλωτσώ, λακτίζω·
    6. мор.:
    \отдавать якорь ρίχνω τήν ἄγκυραν, ἀγκυροβολώ·
    7. (иметь привкус, запах) μυρίζω, ἀναδίδω:
    бочка отдает рыбой τό βαρέλι μυρίζει ψάρν ◊ \отдавать честь χαιρετώ, ἀποδίδω τιμήν \отдавать приказ δίνω διαταγή· \отдавать отчет συναισθάνομαι,. κατανοώ· \отдавать последний долг ἀποδίδω τάς τελευταίας τιμάς· \отдавать должное кому-л. ἀναγνωρίζω τήν ἀξία κάποιου· \отдавать под суд παραπέμπω σέ δίκη· \отдавать замуж παντρεύὠ \отдавать внаем ἐνοικιάζω, δίνω μέ τό νοίκι.

    Русско-новогреческий словарь > отдавать

  • 31 отягчать

    отягч||ать
    несов (έπι)βαρύνω, χειροτερεύω (μετ.), ἐπιδεινώνω:
    \отягчать свою вину́ ἐπιδεινώνω τό σφάλμα μου.

    Русско-новогреческий словарь > отягчать

  • 32 очередность

    очередност||ь ж ἡ κανονική διαδοχή, ἡ σειρά:
    в порядке \очередностьи μέ τήν σειρά· установить \очередность καθορίζω τήν σειρά[ν], καθορίζω τήν προτεραιότητα о́черед||ь ж
    1. (последовательность) ἡ σειρά, ἡ ἀράδα:
    по \очередностьи μέ τήν σειρά· теперь \очередность за вами τώρα εἶναι ἡ σειρά σας· в порядке \очередностьи μέ τήν σειρά·
    2. (группа людей) ἡ γραμμή, ἡ οὐρά, ἡ σειρά:
    живая \очередность ἡ οὐρά·
    3. воен. ἡ ριπή:
    пулеметная \очередность ἡ ριπή πολυβόλου· ◊ в свою \очередность μέ τήν σειρά του· в первую \очередность πρίν ἀπ· ὀλα, πρωτίστως.

    Русско-новогреческий словарь > очередность

  • 33 переманивать

    переманивать
    несов, переманить сов δελεάζω, ἐλκύω:
    \переманивать кого-л. на свою сторону προσελκύω κάποιον μέ τό μέρος μου.

    Русско-новогреческий словарь > переманивать

  • 34 перетигивать

    перети́гивать
    несов
    1. (перетаски^ вать) τραβώ, σέρνω, σύρω, Ελκω:
    \перетигивать на свою сторону перен προσελκύω (или τραβώ) μέ τό μέρος μου·
    2. (заново натягивать) ξανατεντώνω:
    \перетигивать стру́ны ξα-νατεντώνω τίς χορδές·
    3. (превосходить в весе, перевешивать) ζυγίζω περισσότερο, ὑπερτερώ στό βάρος, κλίνω (στήν πλάστιγγα), ὑπερβαίνω·
    4. (слишком сильно стягивать) παρασφίγγω, σφιχτοδένω:
    \перетигивать талию поясом σφιχτοδένω τή ζώνη στή μέση μου.

    Русско-новогреческий словарь > перетигивать

  • 35 подпись

    подпись
    ж ἡ ὑπογραφή:
    поставить свою \подпись» βάζω τήν ὑπογραφή μου· бумага за \подписью... ἔγγραφο μέ τήν ὑπογραφή...

    Русско-новогреческий словарь > подпись

  • 36 поправляться

    поправлять||ся
    1. (выздоравливать) γίνομαι καλά, ἀναρρώνω, ἀναλαμβάνω, θεραπεύομαι·
    2. (полнеть) παχαίνω, παχύνω, χοντραίνω:
    вы очень поправились παχύνατε πολύ, δυναμώσατε καλά·
    3. (исправлять свою ошибку) διορθώνω τό λάθος μου, τό σφάλμα μού
    4. (о делах) διορθώνομαι.

    Русско-новогреческий словарь > поправляться

  • 37 посвятить

    посвятить
    сов, посвящать несов
    1. ἀφιερώνω, ἀφιερῶ:
    \посвятить свою жизнь работе ἀφιερώνω ὅλη τήν ζωή μου στήν ἐργασία·
    2. (кому-л. книгу и т. п.) ἀφιερώνω·
    3. (в тайну) μυώ, μπάζω, είσάγω·
    4. (в сан) уст. χειροτονώ, ἀναγορεύω.

    Русско-новогреческий словарь > посвятить

  • 38 постоять

    постоять
    сов
    1. στέκομαι λίγο, στέκω λίγο·
    2. (за кого-л., за что-л.) βαστώ, κρατώ, ἀμύνομαι:
    уметь \постоять за себя ξέρω νά ὑπερασπίσω τόν ἐαυτό μου· \постоять за свою родину ὑπερασπίζω τήν πατρίδα μου, ἀμύνομαι ὑπέρ τής πατρίδας μου.

    Русско-новогреческий словарь > постоять

  • 39 правота

    правот||а
    ж τό δίκιο, τό δίκαιο[ν]:
    доказать свою \правотау́ ἀποδεικνύω ὀτι ἔχω δίκιο.

    Русско-новогреческий словарь > правота

  • 40 продлить

    продлить
    сов παρατείνω, ἐπεκτείνω:
    \продлить свою жизнь παρατείνω τή ζωή,μου.

    Русско-новогреческий словарь > продлить

См. также в других словарях:

  • Свою голову положу, да твою-то с плеч снесу. — Свою голову положу, да твою то с плеч снесу. См. КАРА УГРОЗА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом …   Фразеологический словарь русского языка

  • НА СВОЮ ГОЛОВУ — делать что л. Во вред, в ущерб себе. Имеется в виду, что лицо (Х) совершило (реже совершает) импульсивные, необдуманные действия (Р), тем самым навлекая на себя (реже на кого л. другого) неприятности или вызывая нежелательные последствия. Обычно… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВНОСИТЬ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОДВЕРГНУТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ — Вопрос о смешении или «скрещении» языков один из острых, боевых вопросов современной лингвистики. Он сохраняет все свое значение и для истории русского литературного языка. Русский литературный язык глубоко оригинальный, самобытный в своих… …   История слов

  • Береги свою косынку — Береги свою косынку, Татьяна Береги свою косынку, Татьяна Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр …   Википедия

  • на свою шею — на свою задницу, себе во вред, себе на шею, на свою голову Словарь русских синонимов. на свою шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • …   Словарь синонимов

  • Спуститься на свою волну — Going Down in LA LA Land …   Википедия

  • Береги свою косынку, Татьяна — Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр комедия Режиссёр …   Википедия

  • Я убил свою маму — J ai tué ma mère Жанр …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»