-
1 привлекать
allectare [1]; lenocinari [or, atus sum] (novitas lenocinatur alicui rei); trahere [o, xi, ctum] (in suam sententiam; trahit sua quemque voluptas); attrahere; adhibēre [eo, ui, itum]; adigere [o, egi, actum]; invitare [1]; traducere [o, xi, ctum]; vocare [1]; advocare [1] (populum in contionem; aliquem in auxilium); capere [io, cepi, captum] (magistrum); delectare [1]• привлекать кого-л. на свою сторону abducere aliquem ad se
• привлекать кого-л. к суду adducere aliquem ad [in] judicium
• привлекать на свою сторону conciliare; sociare
-
2 Благодарность
gratia,ae,f; grates;• мне приятно выразить здесь свою глубокую б. проф. Бунге - nunc cl. prof. Bunge gratias quam maximas agere mihi libet.
• Принимать с б-ю - grate accipere; в знак б-и - grati animi testandi causa;
• требовать себе благодарности - trahere gratiam sibi;
-
3 Благосклонность
- benevolentia; favor; studium; amor; caritas; liberalitas;• оказывать кому-л. свою благосклонность - benevolentiam in aliquem navare; alicui praestare;
• вы можете положиться на мою благосклонность - mihi in vestris commodis augendis animi benevolentia non defutura est;
• проявлять благосклонность к кому-л. - benevolentiam praestare alicui, conferre erga aliquem, habere erga aliquem;
-
4 В
- in (praep. cum acc./abl.);• в воду - in aquam;
• в дождливую погоду - caelo pluvio;
• в два раза - duplo;
• в три раза - triplo;
• во много раз - pluries;
• в память исследователя - in memoriam investigatoris;
• в честь - in honorem;
• в верхней части - in parte superiore;
• в горах - in montibus;
• в тексте - in textu;
• в цитированном месте - in loco citato;
• в начале лета - ineunte aestate;
• в предыдущем году - anno antecedente;
• в сентябре - mense Septembri;
• в старости - aetate provecta;
• в 2 километрах от города - duo kilometra ab urbe;
• вести кого в темницу - aliquem in carcerem ducere;
• в высоту - in altitudinem;
• в ширину - in latitudinem;
• брать в руки - in manus sumere;
• ввести в реестр - in codicem referre;
• заключить в тюрьму - in custodiam includere;
• попасть в руки неприятеля - in manus hostium incidere;
• впасть в немилость у царя - incurrere in principis offensionem;
• ввести кого в затруднение - aliquem in tricas conjicere;
• в час смерти - tempore mortis;
• в один месяц - spatio menstruo;
• никогда в жизни я так не смеялся - nullo usquam die risi adaeque;
• оставь меня в покое - omitte me;
• вы всё узнаете в своё время - omnia suo tempore audies, cognosces, comperies;
• в гневе - per iram;
• в безопасности - tute;
• в большей степени - plus; praeter;
• в возрасте - natus;
• в высшей степени - summe; vehementer; magnopere; maxime;
• в главных чертах - capitulatim;
• в дальнейшем - subsequenter; porro;
• в других случаях - alias;
• в другое время - alias;
• в другом месте - alias;
• в другое место - alio;
• в зависимости от - utcumque;
• в защиту - pro;
• в известной степени - aliqualiter;
• в изобилии - ubertim;
• в какую сторону - utro;
• в качестве - pro;
• в конечном счёте - summo;
• в конце концов - summo; tamen; postremo;
• в крайнем случае - summum;
• в неизвестности - obscure;
• в обе стороны - utroque;
• в обмен - commutatim;
• в основном - capitulatim;
• в особенности - utique; maxime; praesertim;
• в последний раз - postremum;
• в присутствии - coram; palam;
• в самом деле - sane; vero; namque;
• в свою очередь - vicissim; contra; mutuo;
• в собственном смысле - proprie;
• в старину - antiquitus;
• в течение дня - interdiu;
• в течение - intra;
• в тишине - tacito;
• в то время - tum; tunc;
• в то же время - insimul;
• в целом - omnino;
• в частных домах - domesticatim;
• в числе - in;
-
5 Вина
- culpa; noxa, noxia (noxiae poena par esto); crimen; admissum (gentis admissa dolosae); causa; vitium; meritum;• по вине автора - culpa auctoris;
• это моя вина - mea culpa est; meum est vitium;
• отрицать свою вину - culpam a se amovere;
• сваливать вину на кого - culpam in aliquem conferre, transferre; alicui attribuere, assignare; crimini substitui;
• брать вину на себя - trahere in se crimen; принять на себя чью-л. вину - suscipere in se alicujus crimen; subire crimen;
• это его вина - is est in culpa; culpa est penes eum;
• искупить вину - expendere poenas;
• вменяться в вину кому-л. - alicui noxiae esse;
• ставить в вину - culpare; alicui aliquid vitio dare (vertere);
• быть виной - in causa esse;
-
6 Время
tempus,oris,n (vacuum ad aliquid; longo post tempore); tempestas; aqua; aevum; hora; spatium;• время возникновения - tempus nascendi;
• время года - tempus anni;
• время дня - tempus diei;
• время всюду указано в новом стиле - tempus ubique stylo novo indicatum est;
• в данное время - hoc tempore; hodie; nunc;
• в то время - ea tempestate;
• в короткое время - per breve tempus;
• в течение долгого времени - multis tempestatibus;
• в любое время - omni tempore;
• в настоящее время, в наше время - hoc tempore; hodie; nunc; nostro tempore; nostra aetate;
• во время жатвы - per messem;
• во время обеда - super cenam;
• во время сражения - sub acie;
• во время его отъезда - sub decessu suo;
• в последнее время - nuper;
• в прежние времена - antea; olim;
• во времена Августа - temporibus Augusti;
• время от времени - interdum; nonnunquam; quandoque;
• в самое последнее время - nuperrime;
• много новых австралийских видов в самое последнее время описал в том же журнале Фитцжеральд - species plures Australienses novas nuperrime cl. Fitzgerald in eodem diario descripsit;
• в своё время - olim; quondam;
• в скором времени - propediem;
• я надеюсь в скором времени выпустить в свет свою собственную систему - systema meum proprium propediem in lucem emittere spero;
• в сравнительно недавнее время - tempore non nimis remoto;
• в те времена - tunc temporis; id temporis;
• как было принято в те времена - ut tunc temporis mos erat;
• в течение долгого времени - diu; per longum tempus;
• в течение всего этого времени - hoc tempus omne;
• в течение короткого времени - per breve tempus;
• в течение короткого времени автор объехал почти всю Среднюю Азию - per breve tempus auctor totam fere Asiam Mediam adire poterat;
• в течение некоторого времени - per aliquod tempus;
• со временем, с течением времени - addito tempore, addita aetate;
• в горах Тибета ещё властвуют мороз и непогода, в то время когда на дне долин в разгаре весна - in montibus Tibetiae frigus atque tempestas regnant eodem tempore quo in fundo vallium ver plenum est;
• в тоже время - simul; eodem tractu temporis;
• до настоящего времени - ad hoc tempus;
• до нашего времени - ad nostra tempora;
• до последнего времени (usque) ad tempora ultima;
• ко времени выхода в свет труда Линнея "Species Plantarum" было известно около 10 000 видов всех растений - sub tempus operis cl. Linnaei "Species plantarum" in lucem prodeundi plantarum species circa 10 000 notae erant;
• много времени спустя - multo post;
• на время - ad tempus; in tempus;
• известно с древнейших времен - a temporibus antiquis notum est;
• тем временем - interea;
• через некоторое время - interjecto tempore;
• выиграть время - nancisci tempus;
• в то же время insimul;
• время уносит всё - omnia fert aetas;
• мрачные времена - caligo (illorum temporum; rei publicae);
• дать время оратору - aquam dare;
• потерять время - aquam perdere;
• свободное время - tempus liberum, vacivum; otium; vacuus (aliquid invenire vacui);
• использовать (улучить) время - capere tempus;
• иметь время для чего-л. - vacare alicui rei, in aliquid, ad aliquid;
-
7 Зависимость
- dependentia; clientela; obnoxietas; subjectio, submissio;• признать свою зависимость от кого-л. - se alicui in clientelam dicare;
• в зависимости от - pro; quoad;
• этот вид варьирует в зависимости от местообитания - haec species pro diversitate loci variat;
• в саду из одних и тех же семян вырастают обе формы в зависимости от различной почвы - in horto utraque forma ex iisdem seminibus quoad solum varium enata est;
-
8 Испортить
- corrumpere; depravare; devenustare; pejorare; pervertere;• Он своей неосторожностью испортил все дело - Temeritate, inconsiderantia sua totam rem nobis corrupit;
• испортить свою работу - retexere telam Penelopis; scopas dissolvere;
-
9 Испытать,
испытывать - tentare (temptare) (scientiam alicujus; Babylonios numeros); attentare; experiri; examinare; spectare; accipere; pati; probare; tangere (tales curas); scire (hostes id scient); exsequi (aerumnam, egestatem); torquere (aliquem mero); periculum alicujus rei facere; experientia aliquid cognoscere;• испытать на себе превратности судьбы - maleficam naturam nancisci; habere (odium in aliquem; amorem erga aliquem; fidem alicui; spem alicujus rei);
• испытать свою совесть - examen conscientiae facere; se ipsum discutere; explorare intimos animi sui recessus;
-
10 Кончать
- absolvere; finire; finem facere / afferre / constituere; claudere; concludere; terminare; sistere (querelas; labores); profligare; peragere; perficere; conficere; ad exitum perducere;• кончено - actum est;
• я скоро кончу свою работу - negotio propediem supremam manum imponam; negotium propediem ad finem perducam; negotium potato exitu concludam / terminabo;
-
11 Обратить,
обращать - advertere; vertere (hostes in fugam; iram ab aliquo in aliquem; reditus in fiscum); admovere (mentes suas ad alicujus vocem; preces suppliciter; preces alicui; acumen alicui rei); versare; conversare; convertere; transferre (animum ad accusandum); torquere (oculos ad aliquid); tenere (oculos ad astra);• обращать свои взоры на что-л., кого-л. (с вожделением) - adjicere oculos ad aliquid, ad aliquem;
• обратить внимание на кого-л., что-л. - Animadvertere; aspicere; intueri; intendere; adjicere animum ad aliquem, ad aliquid, alicui rei;
• обратить мысли (внимание) на что-л. - adjungere animum ad aliquid;
• обратить деньги в свою пользу - pecuniam ad se (in suam rem) vertere;
• обращать в бегство - fugare;
-
12 Обуздать
- frena cohibere; frenare; compescere; comprimere; domare (invidiam; libidines; vim fluminis); castigare (equum frenis; animi dolorem); vincire; moderari; coercere; reprimere;• обуздывать свою страсть - temperare amori;
• обуздать себя - se comprimere;
-
13 Паук
- aranea; araneus; phalangium; паутина - textum araneum; opera araneorum; tela (aranearum); araneum; araneae;• снять паутину со столбов - operas aranearum columnis dejicere, aranea tollere;
• паук вешает свою паутину - laxos casses aranea suspendit;
• полный паутины - araneosus; паучок - araneola; паучище - aranea crassa;
-
14 Переходить
- transire (in Helvetiorum fines; in aliena castra); transgredi; transcendere; transmittere (flumen ponte); excedere; abire; redire; venire (ut a fabulis ad facta veniamus); ambulare (ambulat cum domino bonorum possessio); vertere; torquere; vergere (illuc; color in candidum vergens); se transferre (in aedem; ad aliquem); superare (ripas fluminis); exsuperare; migrare; transcurrere; delabi;• перейдя от скорби к гневу - ab luctu versus ad iram;
• переходить от серьёзной речи к благопристойной шутке - ab sermone serio torquere ad liberalem jocum;
• гнев переходит в бешенство - ira vertitur in rabiem;
• переходить в свою противоположность - verti in contrarium;
-
15 Подчинять
- subordinare; subigere (gentes); supponere (aliquid ingenio suo; suppositus deo); submittere (se alicui); subjungere (urbes sub imperium, imperio alicujus); subjugare (hostes; alienae dicioni aliquem); subjicere (provinciam alicui; se potestati, sub potestatem alicujus); subdere (aliquem imperio alicujus); sub imperium (potestatem) redigere, subjungere;• подчинять роду виды - generi partes supponere; subjicere species generi;
• подчинить всю жизнь одному правилу (принципу) - omnem vitam ad regulam unam exaequare;
• подчинить себе кого-л. - aliquem sui juris facere;
• подчинить (свою) власть власти другого - submittere imperium alicui;
• подчинить гордость силе любви - submittere animos amori;
• я стараюсь не подчиняться обстоятельствам, а подчинять их себе - mihi res, non me rebus subjungere conor;
-
16 Поплатиться
- mercedem dare; luere; pensare; persolvere;• я сильно поплатился за свою ошибку - data merces est erroris mei magna;
• тяжело поплатиться за единое слово - unius verbi damna grandia ferre;
-
17 Приноравливать
- accommodare (sumptus ad mercedes);• приноровить свою речь к ушам (пониманию) слушателей - accommodare orationem auribus auditorum;
-
18 Сдаваться
- deditionem facere; se dare; se tradere; in fidem ac potestatem venire; concedere;• сдаваться неприятелю - se hostibus tradere;
• признаю свою вину и сдаюсь - peccavi, fateor, vincor;
-
19 Способный
- potens; ingeniosus; promptus ingenio; capax; aptus; idoneus (ad aliquid; alicui rei); opportunus; validus (alicui rei, ad aliquid, alicujus rei; spernendis rumoribus); docilis; exercitatus; habilitatus; promptus;• способный выполнять свою функцию - affectus ad suum munus fungendum;
-
20 Сторона
latus, lateris, n; facies; reversum; aspectus; pars;• боги были на стороне победителей, Катон же - на стороне побеждённых - victrix causa diis placuit, sed victa Catoni;
• быть на чьей-л. стороне - in praesidiis alicujus esse;
• держать чью-л. сторону - favere rebus alicujus;
• левая сторона - sinistrum (in s.; a sinistro);
• стать на чью-л. сторону - se adjungere ad causam alicujus;
• привлечь кого-л. на свою сторону - aliquem suum facere;
• с той и другой стороны, с обеих сторон - utrimque (acriter utrimque pugnatum est);
• иметь народ на своей стороне - populo suo uti;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Свою голову положу, да твою-то с плеч снесу. — Свою голову положу, да твою то с плеч снесу. См. КАРА УГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом … Фразеологический словарь русского языка
НА СВОЮ ГОЛОВУ — делать что л. Во вред, в ущерб себе. Имеется в виду, что лицо (Х) совершило (реже совершает) импульсивные, необдуманные действия (Р), тем самым навлекая на себя (реже на кого л. другого) неприятности или вызывая нежелательные последствия. Обычно… … Фразеологический словарь русского языка
ВНЕСТИ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ВНОСИТЬ СВОЮ ЛЕПТУ — кто во что Принимать посильное участие в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо или социальный коллектив (Х) вносит свою долю, плод своего труда в полезное дело или начинание (Z). Говорится с одобрением. книжн. ✦ Х вносит [свою] лепту в Z.… … Фразеологический словарь русского языка
ПОДВЕРГНУТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ — Вопрос о смешении или «скрещении» языков один из острых, боевых вопросов современной лингвистики. Он сохраняет все свое значение и для истории русского литературного языка. Русский литературный язык глубоко оригинальный, самобытный в своих… … История слов
Береги свою косынку — Береги свою косынку, Татьяна Береги свою косынку, Татьяна Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр … Википедия
на свою шею — на свою задницу, себе во вред, себе на шею, на свою голову Словарь русских синонимов. на свою шею нареч, кол во синонимов: 5 • на свою голову (5) • … Словарь синонимов
Спуститься на свою волну — Going Down in LA LA Land … Википедия
Береги свою косынку, Татьяна — Pidä huivista kiinni, Tatjana Жанр комедия Режиссёр … Википедия
Я убил свою маму — J ai tué ma mère Жанр … Википедия