-
1 робеть
несовер. - робеть; совер. - оробеть; (перед кем-л./чем-л.)
be timid/shy, quail (before, at); funk разг.; lose courage, lose nerve* * ** * *робеть; оробеть; be timid/shy, quail* * *afraiddreadfear -
2 робеть
-
3 робеть
несовер. - робеть; совер. - оробеть; (перед кем-л./чем-л.)be timid/shy, quail (before, at); funk разг.; lose courage, lose nerveне робей! — courage!, don't be afraid
-
4 робеть
-
5 робеть
be timid; funk разг.; (перед) quail (before, at)не робей!, не робейте! — courage!, don't be scared! / afraid!
-
6 робеть
be timid, funk -
7 робеть
be timid; funk разг.; (пе́ред) quail (before, at)не робе́й(те)! — courage! ['kʌ-], don't be scared / afraid!
-
8 робеть
vi; св - оробе́тьto be timid; to feel shy; пугаться to quail (before) lit -
9 робеть
be timid; quailСинонимический ряд:бояться (глаг.) бояться; дрейфить; дрожать; дрожать как осиновый лист; дрожать от страха; замирать от страха; обливаться холодным потом; праздновать труса; страшиться; трепетать; трусить; трястись; трястись как овечий хвост -
10 не робеть
General subject: relax -
11 М-217
ДО МОЗГА КОСТЕЙ PrepP Invar fixed WO1. (nonagreeing modif) (one is a certain type of person) entirely, in every way: (a NP) to the (very) marrow of one's bones(a NP) to the core every inch (a (the) NP) (a NP) through and through (in limited contexts) (an) out-and-out ( NP). «Парамошина я знаю, пролетарий до мозга костей» (Максимов 3). "I know Paramoshin, he's a proletarian to the marrow of his bones" (3a).2.advto an extreme degreeto the marrow of one's bonesto the bone (the marrow, the core) through and throughробеть и т. п. - » be scared out of one's wits.«Вот откуда пошло всё то, что случилось с Россией: декадентство, модернизм, революция, молодые люди, подобные вам, до мозга костей заражённые достоевщиной...» (Катаев 3). That's where all that has happened to Russia now springs from, all the decadence, the modernism, the revolution, young people like yourself, infected to the bone with Dostoevskyism..." (3a).Решившись, с свойственною ему назойливостью, поехать в деревню к женщине, которую он едва знал... он всё-таки робел до мозга костей... (Тургенев 2). Having decided with characteristic impudence to repair to the country to pay a visit to a lady with whom he was barely acquainted...he was nevertheless scared out of his wits... (2c). -
12 до мозга костей
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. [nonagreeing modif]⇒ (one is a certain type of person) entirely, in every way:- (a [NP] ) to the (very) marrow of one's bones;- (a [NP] ) to the core;- every inch (a < the> [NP]);- (a [NP] ) through and through;- [in limited contexts](an) out-and-out ([NP]).♦ "Парамошина я знаю, пролетарий до мозга костей" (Максимов 3). "I know Paramoshin, he's a proletarian to the marrow of his bones" (3a).2. [adv]⇒ to an extreme degree:- to the bone <the marrow, the core>;♦ "Вот откуда пошло всё то, что случилось с Россией: декадентство, модернизм, революция, молодые люди, подобные вам, до мозга костей заражённые достоевщиной..." (Катаев 3). "That's where all that has happened to Russia now springs from, all the decadence, the modernism, the revolution, young people like yourself, infected to the bone with Dostoevsky ism..." (3a).♦ Решившись, с свойственною ему назойливостью, поехать в деревню к женщине, которую он едва знал... он всё-таки робел до мозга костей... (Тургенев 2). Having decided with characteristic impudence to repair to the country to pay a visit to a lady with whom he was barely acquainted...he was nevertheless scared out of his wits... (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > до мозга костей
-
13 оробеть
свсм робеть -
14 отставать
-
15 пятиться
recede глагол: -
16 упираться
abut глагол:jib (упираться, артачиться, внезапно останавливаться, внезапно упираться, топтаться на месте, пятиться) -
17 не решаться
-
18 раньше смерти не умрёшь
раньше смерти не умрёшь (не помрёшь, не помрём)посл.we shan't die before we're dead; cf. a man can die but (only) once; a man cannot die more than once; he that fears death lives not; cowards die many times before their death- Чем нам таперича робеть? Всё одно раньше смерти не помрём. Подымем казаков, а тогда и станица будет наша, - предложил Чумаков. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'It's no good getting scared now! In any case we shan't die before we're dead. We'll raise the Cossacks, and then the district centre will be ours,' Chumakov proposed.
Русско-английский фразеологический словарь > раньше смерти не умрёшь
-
19 сильнее кошки зверя нет
(И. Крылов)the cat is the strongest of the beasts (says the rat to the mouse) (trans. by I. Walshe and V. Berkov)- Я-то смотрю - исчезли вы. Полно, Алексей Александрович, ужели вы предполагаете, что сильнее кошки зверя нет? Нам ли с вами этого Ромуальдыча, или как он там, - робеть? (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'I was wondering where you had gone. Surely you can't think the cat is the king of beasts? Why should you and I quake before this Romualdich, or whatever his name is?'
Русско-английский фразеологический словарь > сильнее кошки зверя нет
-
20 бояться
1. be afraid ofбоюсь, что вас обманули — I am afraid you have been done
2. be scared3. be afraid; fearну, ну, нечего бояться — tush! we have nothing to fear
боюсь, что не смогу прийти — I fear that I cannot come
бояться, как бы не … — to be afraid …
бояться; тревожиться — to be in fear
4. apprehend5. dread6. fearСинонимический ряд:1. опасаться (глаг.) опасаться2. страшиться (глаг.) дрейфить; дрожать; дрожать как осиновый лист; дрожать от страха; замирать от страха; обливаться холодным потом; праздновать труса; робеть; страшиться; трепетать; трусить; трястись; трястись как овечий хвост
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РОБЕТЬ — РОБЕТЬ, бояться чего, опасаться, не сметь, оторопеть, потеряться, трусить, не решаться, падать духом, терять смелость, отвагу. Летит гусь на святую Русь: Русь, не трусь, это вор воробей, вора бей, бей, не робей! Не робь, не робей. Груша дерево… … Толковый словарь Даля
робеть — Дрожать, бояться, трусить, колебаться, смущаться, маяться, заминаться, не решаться. См … Словарь синонимов
РОБЕТЬ — РОБЕТЬ, робею, робеешь, несовер. Испытывать страх, боязнь от неуверенности в себе, трусить. «Случай тоже уж не новый не робей, не пропадешь!» Некрасов. «Ах! мочи нет! робею.» Грибоедов. «Она явно робела: небольшая книжечка слегка дрожала в ее… … Толковый словарь Ушакова
РОБЕТЬ — РОБЕТЬ, ею, еешь; несовер. Испытывать робость, пугаться, стесняться. Робеет идти ночью. Р. перед старшими. | совер. оробеть, ею, еешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
робеть — Искон. Суф. производное от той же основы, что робя (см. ребенок). Робеть изначально «вести себя подобно ребенку» … Этимологический словарь русского языка
робеть — Этот глагол, имеющий значение стесняться, пугаться , близкая родня существительным ребенок и раб. Робеть буквально означает быть похожим на ребенка … Этимологический словарь русского языка Крылова
РОБЕТЬ. — Собств. р. Образовано от робя «ребенок». Робеть буквально «быть подобным ребенку» … Этимологический словарь Ситникова
робеть — • бояться, пугаться, страшиться, опасаться, трусить, дрейфить, робеть, трепетать, дрожать, трястись Стр. 0060 Стр. 0061 Стр. 0062 Стр. 0063 Стр. 0064 Стр. 0065 Стр. 0066 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
робеть — ею. От роб раб, невольник (Мi. ЕW 225) … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Робеть — несов. неперех. Испытывать страх от неуверенности в себе; бояться, трусить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
робеть — робеть, робею, робеем, робеешь, робеете, робеет, робеют, робея, робел, робела, робело, робели, робей, робейте, робеющий, робеющая, робеющее, робеющие, робеющего, робеющей, робеющего, робеющих, робеющему, робеющей, робеющему, робеющим, робеющий,… … Формы слов