Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(по+работе)

  • 81 выдвинуть

    вы́двинуть
    1. (ящик) eltiri;
    2. (вперёд) antaŭigi;
    translokigi (войска́);
    3. (повысить) altigi, plialtigi, promocii;
    4. перен. (предложить для обсуждения) starigi, proponi;
    \выдвинуть доказа́тельства pruvi, argumenti;
    \выдвинуть вопро́с starigi demandon;
    \выдвинуть на пе́рвый план antaŭigi, antaŭenmeti;
    \выдвинуть кандидату́ру proponi kiel kandidaton;
    \выдвинуться (на работе) promociiĝi, avanci.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (вперёд, на середину и т.п.) adelantar vt, hacer avanzar, empujar vt
    2) (ящик, задвижку и т.п.) tirar vt, sacar vt
    3) ( предложить) presentar vt, proponer (непр.) vt

    вы́двинуть до́воды — aducir vt

    вы́двинуть тео́рию — exponer (presentar) una teoría

    вы́двинуть вопро́с — plantear una cuestión

    вы́двинуть доказа́тельства — alegar (citar) pruebas

    вы́двинуть обвине́ние ( против кого-либо) — hacer una acusación (contra), acusar vt

    вы́двинуть на пе́рвый план — poner en primer plano

    вы́двинуть прое́кт — sugerir (adelantar) un proyecto

    4) (на ответственную работу и т.п.) promover (непр.) vt; proponer (непр.) vt, presentar vt ( для избрания)

    вы́двинуть в кандида́ты — nominar (proponer) candidato

    вы́двинуть свою́ кандидату́ру — proponer (presentar) su candidatura

    вы́двинуть из свое́й среды́ — promover de su seno

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (вперёд, на середину и т.п.) adelantar vt, hacer avanzar, empujar vt
    2) (ящик, задвижку и т.п.) tirar vt, sacar vt
    3) ( предложить) presentar vt, proponer (непр.) vt

    вы́двинуть до́воды — aducir vt

    вы́двинуть тео́рию — exponer (presentar) una teoría

    вы́двинуть вопро́с — plantear una cuestión

    вы́двинуть доказа́тельства — alegar (citar) pruebas

    вы́двинуть обвине́ние ( против кого-либо) — hacer una acusación (contra), acusar vt

    вы́двинуть на пе́рвый план — poner en primer plano

    вы́двинуть прое́кт — sugerir (adelantar) un proyecto

    4) (на ответственную работу и т.п.) promover (непр.) vt; proponer (непр.) vt, presentar vt ( для избрания)

    вы́двинуть в кандида́ты — nominar (proponer) candidato

    вы́двинуть свою́ кандидату́ру — proponer (presentar) su candidatura

    вы́двинуть из свое́й среды́ — promover de su seno

    * * *
    v
    gener. (âïåð¸ä, ñà ñåðåäèñó è á. ï.) adelantar, (на ответственную работу и т. п.) promover, (î à¡èêå è á. ï.) abrirse, (отличиться, выделиться) distinguirse, (продвинуться вперёд) adelantarse, (à¡èê, çàäâè¿êó è á. ï.) tirar, descollar, destacarse, empujar, hacer avanzar, ponerse delante, presentar (для избрания), proponer, sacar, salir, sobresalir

    Diccionario universal ruso-español > выдвинуть

  • 82 вынужденный перерыв

    Diccionario universal ruso-español > вынужденный перерыв

  • 83 его отодвинули

    Diccionario universal ruso-español > его отодвинули

  • 84 замереть

    замере́ть
    kvazaŭ morti;
    mallaŭtiĝi, silentiĝi (о звуке);
    stagni (о работе);
    у меня́ се́рдце за́мерло mia koro ekhaltis, mia koro preskaŭ ĉesis bati.
    * * *
    сов.
    1) quedar inmóvil ( остаться неподвижным); quedar petrificado ( застыть); pasmarse, quedar pasmado ( от восторга); quedar helado ( от страха)

    у меня́ се́рдце за́мерло — mi corazón dejó de latir, se me paró el corazón

    2) ( затихнуть) cesar vi, pararse; extinguirse (о словах, звуках)

    жизнь в го́роде замерла́ — dejó de existir (se extinguió) la vida en la cuidad

    * * *
    сов.
    1) quedar inmóvil ( остаться неподвижным); quedar petrificado ( застыть); pasmarse, quedar pasmado ( от восторга); quedar helado ( от страха)

    у меня́ се́рдце за́мерло — mi corazón dejó de latir, se me paró el corazón

    2) ( затихнуть) cesar vi, pararse; extinguirse (о словах, звуках)

    жизнь в го́роде замерла́ — dejó de existir (se extinguió) la vida en la cuidad

    * * *
    v
    gener. (çàáèõñóáü) cesar, extinguirse (о словах, звуках), pararse, pasmarse, quedar helado (от страха), quedar inmóvil (остаться неподвижным), quedar pasmado (от восторга), quedar petrificado (застыть), contener el aliento

    Diccionario universal ruso-español > замереть

  • 85 идти полным ходом

    v
    gener. ir a toda marcha (a toda vela), ir viento en popa (о работе и т.п.), marchar a todo vapor (a escape), navegar a todo vapor

    Diccionario universal ruso-español > идти полным ходом

  • 86 искусный

    иску́сный
    lerta (о человеке);
    artoplena, artifika (o работе).
    * * *
    прил.

    иску́сный стрело́к — tirador hábil

    иску́сный врач — médico experto

    иску́сная рабо́та — trabajo fino

    * * *
    прил.

    иску́сный стрело́к — tirador hábil

    иску́сный врач — médico experto

    иску́сная рабо́та — trabajo fino

    * * *
    adj
    1) gener. (обладающий мастерством) hтbil, (умело выполненный) fino, completo, diestro (умелый), experto, industrioso, primoroso, bordado, ingenioso
    2) Arg. jinetazo

    Diccionario universal ruso-español > искусный

  • 87 кропотливый

    кропотли́вый
    1. (о работе) klopodiga, temporaba;
    skrupula (тщательный);
    2. (о человеке) fervora, penema, skrupula.
    * * *
    прил.
    minucioso, meticuloso

    кропотли́вая рабо́та — trabajo minucioso

    * * *
    прил.
    minucioso, meticuloso

    кропотли́вая рабо́та — trabajo minucioso

    * * *
    adj
    gener. meticuloso, minucioso

    Diccionario universal ruso-español > кропотливый

  • 88 медлительность

    ж.
    * * *
    n
    1) gener. desidia, pachorra, paciencia, lentitud, morosidad, pausa, pereza, posma, remanso, rodeo (в работе и т.п.), roncerìa, sorna
    2) colloq. pelmacerìa, porrerìa, cachaza

    Diccionario universal ruso-español > медлительность

  • 89 недогрузка

    ж.
    1) cargamento incompleto, carga incompleta

    недогру́зка произво́дственных мо́щностей — infrautilización de la capacidad productiva

    заво́д рабо́тает с большо́й недогру́зкой — la fábrica opera a menos del 50% de su capacidad

    2) разг. ( о работе) trabajo incompleto, poco trabajo, subutilización f
    * * *
    n
    1) gener. carga incompleta, cargamento incompleto
    2) colloq. (î ðàáîáå) trabajo incompleto, poco trabajo, subutilización

    Diccionario universal ruso-español > недогрузка

  • 90 неряха

    неря́||ха
    malpuremulo;
    \неряхашливый 1. (о человеке) malpurema;
    2. (о работе) fuŝa.
    * * *
    м., ж. разг.
    persona desaseada (desaliñada); adán m, rompegalas m (fam.)
    * * *
    м., ж. разг.
    persona desaseada (desaliñada); adán m, rompegalas m (fam.)
    * * *
    n
    1) gener. zangarilleja, zarrapastroso, zarrapastrón, puerco
    2) colloq. adán, persona desaseada (desaliñada), rompegalas
    3) liter. marrana
    4) vituper. lechón
    5) Arg. yanga
    6) Cub. zambullo

    Diccionario universal ruso-español > неряха

  • 91 неумелый

    неуме́||лый
    mallerta, malsperta (о человеке);
    mallerte farita (о работе);
    \неумелыйние mallerteco, malsperto.
    * * *
    прил.
    inhábil, no hábil, inepto; inexperto ( неопытный)

    неуме́лые ру́ки — manos no hábiles

    неуме́лый руководи́тель — dirigente inhábil (inexperto)

    * * *
    прил.
    inhábil, no hábil, inepto; inexperto ( неопытный)

    неуме́лые ру́ки — manos no hábiles

    неуме́лый руководи́тель — dirigente inhábil (inexperto)

    * * *
    adj
    1) gener. inexperto (неопытный), inhábil, inhàbil, no hábil, zocato, zoco, inepto, torpe, zaragutero
    2) colloq. bozal
    3) Chil. lleulle

    Diccionario universal ruso-español > неумелый

  • 92 нечёткий

    нечёткий
    nelegebla (о почерке);
    senpena, senzorga, senatenta (о работе и т. п.).
    * * *
    прил.
    impreciso, vago; difícil de leer, ilegible, indescifrable (о почерке и т.п.); ininteligible ( о произношении)
    * * *
    adj
    1) gener. difìcil de leer, ilegible, impreciso, indescifrable (о почерке и т. п.), ininteligible (о произношении), vago
    2) colloq. estropajoso

    Diccionario universal ruso-español > нечёткий

  • 93 обезличенный

    1) прич. от обезличить
    2) прил. ( лишённый индивидуальности) despersonalizado, falto de personalidad
    3) прил. (о работе и т.п.) (hecho) sin responsabilidad personal
    * * *
    adj
    1) gener. (лишённый индивидуальности) despersonalizado, (î ðàáîáå è á. ï.) (hecho) sin responsabilidad personal, falto de personalidad
    2) law. impersonal

    Diccionario universal ruso-español > обезличенный

  • 94 обкатывать

    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (сделать ровным, гладким - дорогу и т. п.) igualar, apisonar, aplanar, rodillar (катком)
    2) colloq. (â ÷¸ì-ë.) (îáâàëàáü) rebozar

    Diccionario universal ruso-español > обкатывать

  • 95 остановка

    остано́вк||а
    1. (действие) halto;
    без \остановкаи senhalte, senĉese;
    2. (в разговоре, работе и т. п.) paŭzo, interrompo;
    3. (трамвайная и т. п.) haltejo, stacio.
    * * *
    ж.
    1) (прекращение действия, движения) detención f, detenimiento m; parada f ( машины); suspensión f ( приостановка); interrupción f ( перерыв)

    остано́вка се́рдца — paro cardíaco

    без остано́вки — sin detenerse, sin parar; sin interrupción

    2) ( в пути) alto m, parada f

    остано́вка по тре́бованию — parada solicitada

    3) ( остановочный пункт) parada f, punto de parada, estación f, apeadero m

    остано́вка авто́бусов — parada de autobuses

    коне́чная остано́вка — parada final, punto terminal, estación de término

    ••

    остано́вка то́лько за сре́дствами — faltan sólo los recursos

    остано́вка то́лько за разреше́нием — no falta más que la autorización, se espera sólo el permiso

    * * *
    ж.
    1) (прекращение действия, движения) detención f, detenimiento m; parada f ( машины); suspensión f ( приостановка); interrupción f ( перерыв)

    остано́вка се́рдца — paro cardíaco

    без остано́вки — sin detenerse, sin parar; sin interrupción

    2) ( в пути) alto m, parada f

    остано́вка по тре́бованию — parada solicitada

    3) ( остановочный пункт) parada f, punto de parada, estación f, apeadero m

    остано́вка авто́бусов — parada de autobuses

    коне́чная остано́вка — parada final, punto terminal, estación de término

    ••

    остано́вка то́лько за сре́дствами — faltan sólo los recursos

    остано́вка то́лько за разреше́нием — no falta más que la autorización, se espera sólo el permiso

    * * *
    n
    1) gener. (â ïóáè) alto, apeadero, cesación, cesamiento, detención, detenimiento, interrupción (перерыв), parada (машины), paralización, pausa, punto de parada, represa, suspensión (приостановка), demora, estación, mansión
    2) milit. alto
    3) eng. estagnación, estancación, interrupción, paralización (напр., на ремонт), paro, paràlisis
    4) econ. moratoria
    5) Arg. pascana

    Diccionario universal ruso-español > остановка

  • 96 отставание

    отстава́||ние
    malprogreso;
    regreso (в работе);
    malfruado (часов);
    \отставаниеть см. отста́ть.
    * * *
    с.
    atraso m, atrasamiento m, retraso m, rezago m

    отстава́ние зажига́ния — retardo del encendido

    * * *
    n
    1) gener. atrasamiento, (например, плитки или другого покрытия от его основания) desprendimiento, retraso, rezago
    2) liter. atraso
    3) econ. retardo, desfasamiento, retroceso

    Diccionario universal ruso-español > отставание

  • 97 перерыв

    переры́в
    interrompo;
    intervalo (промежуток).
    * * *
    м.
    interrupción f; intervalo m, pausa f ( промежуток); recreo m ( перемена в школе)

    обе́денный переры́в — hora de la comida

    переры́в на де́сять мину́т — diez minutos de descanso

    без переры́вов — sin interrupción

    с переры́вами — a intervalos, con intermitencia, a trechos

    по́сле до́лгого переры́ва — después de largo tiempo

    * * *
    м.
    interrupción f; intervalo m, pausa f ( промежуток); recreo m ( перемена в школе)

    обе́денный переры́в — hora de la comida

    переры́в на де́сять мину́т — diez minutos de descanso

    без переры́вов — sin interrupción

    с переры́вами — a intervalos, con intermitencia, a trechos

    по́сле до́лгого переры́ва — después de largo tiempo

    * * *
    n
    1) gener. intermisión, interpolación, intervalo, pausa (перемена в школе), recreo (промежуток), tregua (в работе и т.п.), vagar, intercepción, interceptación, interrupción, recreación
    3) eng. pausa
    5) busin. pausa cafe

    Diccionario universal ruso-español > перерыв

  • 98 поручение

    с.
    encargo m, comisión f, encomienda f; misión f ( полномочие); mensaje m ( устное)

    по поруче́нию (+ род. п.) — por encargo (de), de parte (de)

    дать поруче́ние ( кому-либо) — dar un encargo (a), encargar vt

    испо́лнить поруче́ние — hacer un encargo; cumplir una comisión

    * * *
    с.
    encargo m, comisión f, encomienda f; misión f ( полномочие); mensaje m ( устное)

    по поруче́нию (+ род. п.) — por encargo (de), de parte (de)

    дать поруче́ние ( кому-либо) — dar un encargo (a), encargar vt

    испо́лнить поруче́ние — hacer un encargo; cumplir una comisión

    * * *
    n
    1) gener. legación, mensaje (полномочие), misión (устное), pedido, tanda (по работе), cometido, comisión, delegación, encargo, encomienda, mandado, mandato, recado, recomendación
    2) law. embajada, manadato, mandamiento, requisitoria, requisitorio
    3) econ. orden, cargo, tarea

    Diccionario universal ruso-español > поручение

  • 99 приёмы

    n
    gener. amaño, pràctica (в работе и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > приёмы

  • 100 простой

    просто́й II
    сущ. laborhalto, laborpaŭzo (в работе);
    malfunkcio (судна, вагона).
    --------
    прост||о́й I
    прил. 1. (несложный) simpla;
    facila (нетрудный);
    2. (обыкновенный) ordinara;
    \простойы́е лю́ди ordinaraj homoj;
    3.: \простойо́е предложе́ние грам. simpla propozicio;
    \простойо́е число́ мат. primo;
    ♦ \простойы́м гла́зом per nearmita okulo.
    * * *
    I прил.
    1) (нетрудный, несложный) simple, sencillo

    э́то совсе́м просто — esto es muy sencillo

    э́то про́ще просто́го — eso está chupado, es coser y cantar

    2) ( обыкновенный) simple, ordinario; sencillo ( незамысловатый); frugal ( о пище)

    просто́й о́браз жи́зни — modo de vida sencillo (ordinario)

    просты́е лю́ди — gentes sencillas

    просто́й сме́ртный — un simple mortal

    4) спец. ( не составной) simple

    просто́е те́ло хим.cuerpo simple

    просто́е предложе́ние грам.oración simple

    просто́е число́ мат. — número simple, número primo

    5) (не первосортный, грубый) de calidad inferior

    просто́й помо́л — cabezuela f

    6) разг. ( наивный) sencillo, ingenuo; cándido
    ••

    просто́е письмо́ — carta ordinaria

    просты́м гла́зом — a simple vista

    из просто́го любопы́тства — por mera curiosidad

    по той просто́й причи́не, что... — por la simple razón, (de) que...

    II м.
    horas muertas, tiempo improductivo; estadía(s) f (pl) (судна, вагона)

    пла́та за просто́й — sobre(e)stadía f

    * * *
    I прил.
    1) (нетрудный, несложный) simple, sencillo

    э́то совсе́м просто — esto es muy sencillo

    э́то про́ще просто́го — eso está chupado, es coser y cantar

    2) ( обыкновенный) simple, ordinario; sencillo ( незамысловатый); frugal ( о пище)

    просто́й о́браз жи́зни — modo de vida sencillo (ordinario)

    просты́е лю́ди — gentes sencillas

    просто́й сме́ртный — un simple mortal

    4) спец. ( не составной) simple

    просто́е те́ло хим.cuerpo simple

    просто́е предложе́ние грам.oración simple

    просто́е число́ мат. — número simple, número primo

    5) (не первосортный, грубый) de calidad inferior

    просто́й помо́л — cabezuela f

    6) разг. ( наивный) sencillo, ingenuo; cándido
    ••

    просто́е письмо́ — carta ordinaria

    просты́м гла́зом — a simple vista

    из просто́го любопы́тства — por mera curiosidad

    по той просто́й причи́не, что... — por la simple razón, (de) que...

    II м.
    horas muertas, tiempo improductivo; estadía(s) f (pl) (судна, вагона)

    пла́та за просто́й — sobre(e)stadía f

    * * *
    1. adj
    1) gener. elemental (о цвете спектра), frugal (о пище), patanal, vulgar
    2) eng. fàcil
    3) law. verbal
    2. n
    1) gener. (естественный) natural, (ñå ïåðâîñîðáñúì, ãðóáúì) de calidad inferior, escueto, estadìa (судна, вагона; pl; s), franco, horas muertas, ordinario, sencillo (незамысловатый), sincero (искренний), tiempo improductivo, común y corriente, candido, familiar, llano, mollar, simple
    2) colloq. (ñàèâñúì) sencillo, cándido, ingenuo
    3) eng. detención, parada, tiempo de inercia, tiempo de paralización, tiempo de reposo, tiempo inactivo, huelga
    4) econ. de sola firma (вексель), inactividad, paro, tiempo de paro, tiempo muerto, corriente
    6) Chil. guaso

    Diccionario universal ruso-español > простой

См. также в других словарях:

  • работе — мешать работе • содействие, противодействие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Работе время, а досугу час. — см. После дела и гулять хорошо …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Доктор на работе — URL: www.doktornarabote.ru Коммерческий: Да Тип сайта: Социальная сеть Регистраци …   Википедия

  • Отвращение к работе — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности …   Википедия

  • Сон на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Исправить статью согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Происшествия на работе — Для улучшения этой статьи желательно?: Дополнить статью (статья слишком короткая либо содержит лишь словарное определение) …   Википедия

  • Менеджер по работе с клиентами — (Account manager)  специалист, в должностные обязанности которого входит обслуживание клиентов …   Википедия

  • ИНЖЕНЕР ПО ПАТЕНТНОЙ И ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКОЙ РАБОТЕ — Должностные обязанности. Проводит работу по обеспечению высокого технического уровня, патентоспособности и патентной чистоты проектно конструкторских и проектно технологических работ, выполненных на предприятии на уровне изобретений, а также по… …   Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

  • НП 027-01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок — Терминология НП 027 01: Положение о порядке расследования и учета нарушений в работе исследовательских ядерных установок: 1 . Исследовательская ядерная установка (ИЯУ) ядерная установка, включающая исследовательский ядерный реактор или… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Гарантии работникам при направлении в служебные командировки, привлечении к сверхурочной работе, рабрте в ночное время, выходный и нерабочие праздничные дни — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Ограничения в отношении привлечения к работе женщин — запрещаются направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни беременных женщин. Направление в служебные командировки, привлечение к сверхурочной работе, работе в… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»