-
101 принимать участие
1) General subject: act (в каком-л. деле), assist, be a party to, bear a part, bear share (чем-л.), bid (в торгах), chip in (в разговоре, складчине и т. п.), get in on act, get into the act, partake (чем-либо), participate, share, stand in, take part, take part in (smth.), take share (чем-л.), be involved (with), (в) get involved (in), take a hand (in)2) Bookish: (partook; partaken)(часто of) partake5) Information technology: attend6) Advertising: bear a share, take share7) Business: become a party to8) Set phrase: display concern for (smb.), extend sympathy to (smb.), take part in (smth.)9) Makarov: assist in, enter, get in, participate in -
102 принимать участие в
1) General subject: be a party to, bear a part in (чем-л.), chip in (чем-л.), have a share in, to be a party to (smth.) (чём-л.), to be a party to (smth.) (чем-л.), take part in, bear part in (чём-л.), take part in (чём-л.), have a share in (чем-л.)2) Mathematics: participate in3) Diplomatic term: bear a share in (чём-л.), have a share in (чём-л.), take a share in (чём-л.)4) Makarov: bear (one's) share in (smth.) (чем-л.), bear a part in (smth.) (чем-л.), bear a share in (smth.) (чем-л.), have (one's) share in (smth.) (чем-л.), have a share in (smth.) (чем-л.), take (one's) share in (smth.) (чем-л.), take a share in (smth.) (чем-л.), chip in (разговоре складчине и т. п.), drop in on (чем-л.)Универсальный русско-английский словарь > принимать участие в
-
103 притянуть тему
Makarov: drag in a subject (в разговоре) -
104 проваливай! не мешай!
Jargon: Thirty-four! (употр. в разговоре между торговцами)Универсальный русско-английский словарь > проваливай! не мешай!
-
105 пропадать
1) General subject: be gone, be lost, die, die out, disappear, evanesce, fail, get lost, lose, perish, vanish, has/have gone (There'll be no commercial fishery on the Fraser this year. Where have all the salmon gone? - Куда пропал весь лосось?)2) Medicine: strike in3) Mathematics: be missing4) Telephony: break up (при телефонном разговоре (You are breaking up))5) Makarov: go (о слухе, сознании и т.п.), merge, die away, die away (о звуке), drop out (о сигнале) -
106 разъединиться
1) General subject: dissever, disunite, divide, (при разговоре по телефону) get cut off2) Engineering: come apart -
107 резко оборвать
1) General subject: bite off head, put down (кого-л.), snag head off, put down (осадить, обрезать, кого-л.), cut (smb) short (при разговоре)2) Makarov: bite off (smb.'s) head (кого-л.), eat (smb.'s) head off (кого-л.), snag (smb.'s) head off (кого-л.), finish slap (что-л.) -
108 самоуверенность
1) General subject: aplomb (в обращении, разговоре), assurance, assuredness, boldness, confidence, forwardness, outrecuidance, overconfidence, positiveness, self assertion, self assurance, self confidence, self opinion, self sufficiency, self trust, self-assertion, self-assurance, self-confidence, self-sufficiency, presumptuousness, bumptiousness, cockiness, arrogance, smugness2) Colloquial: cheek3) Rare: self-opinion4) Religion: self-righteousness5) Psychology: assertiveness, overconfidence (излишняя)6) Literature: cocksureness7) Aviation medicine: complacency, overconfidence ( излишняя), self-assertiveness8) Makarov: self-trust -
109 свобода
1) General subject: autonomy (мысли), disengagement (от обязательств, дел и т. п.), ease, elbow room, elbow-room, latitude, liberty, play, scope (действий), unconstraint, unrestraint, vacation, munity2) Colloquial: freedom3) Engineering: freeness4) Construction: latitude (действий)5) Psychology: latitude (религиозная и т. п.)6) Psychoanalysis: latitude (религиозная и т.п.)7) Makarov: breadth (в разговоре, поведении), exemption (от недостатков, слабостей и т.п.), freedom (независимость), freedom (право), latitude (религиозная и т.п.) -
110 серьёзный
1) General subject: bad (о болезни), considerate, deep, demure, earnest, full-dress, grand, grave, heavy, no-nonsense, overstrict, overstrict (и т.п.), serious, solemn, sound (об учёном), strong, unhumorous, in-depth (о разговоре), ambitious2) American: serious-minded (о человеке)3) Obsolete: sad6) Oil: severe7) Makarov: severe (о болезни, о ранении), solid, thoroughgoing8) Phraseological unit: button-down (Serious; staid; businesslike.) -
111 серьезный
1) General subject: bad (о болезни), considerate, deep, demure, earnest, full-dress, grand, grave, heavy, no-nonsense, overstrict, overstrict (и т.п.), serious, solemn, sound (об учёном), strong, unhumorous, in-depth (о разговоре), ambitious2) American: serious-minded (о человеке)3) Obsolete: sad6) Oil: severe7) Makarov: severe (о болезни, о ранении), solid, thoroughgoing8) Phraseological unit: button-down (Serious; staid; businesslike.) -
112 слово, снимающее напряжение
Colloquial: icebreaker (в разговоре)Универсальный русско-английский словарь > слово, снимающее напряжение
-
113 спохватиться
General subject: realize, think better of it (=передумать), come to your attention, suddenly recollect, change one's mind, check oneself (в разговоре), suddenly realize -
114 толмач
1) General subject: synchronist2) Colloquial: a spin doctor (интерпретатор, пресс-секретарь (от устаревшего "переводчик, посредник в разговоре") smb.'s spokesperson or press secretary, whose job it is to present the boss's actions and statements in a positive light)3) Obsolete: metaphrast4) Law: interpreter -
115 ты
-
116 тягучий
1) General subject: drawling, ductile, forgeable, hard (о жидкости), lingering, long winded, long-winded (о разговоре, о рассказе), malleable, plastery, ponderous, prolix, ropey, ropy (о жидкости), stringy, thick (о жидкости), tractile, viscid, viscous, droning4) Automobile industry: tensile5) Metallurgy: touch7) Oil: sticky8) Drilling: tough9) Automation: resilient10) Makarov: ductile (о металле), slow, stringly, thready (о жидкости)11) Cement: tacky -
117 учтивый
1) General subject: affable, civil spoken, correct, courteous, courtly, delicate, fair, mannerly, obliging, polite, suave, urbane (а не городской, урбанистический), well spoken, well-spoken, soft-spoken (о человеке)2) Colloquial: civil-spoken (в разговоре) -
118 это ничего не даёт
General subject: this takes us nowhere (о бесполезном разговоре и т. п.)Универсальный русско-английский словарь > это ничего не даёт
-
119 я только упомянул об этом
General subject: I only just mentioned it to him (в разговоре с ним)Универсальный русско-английский словарь > я только упомянул об этом
-
120 Д-216
НА ДНЯХ PrepP Invar adv1. very recently, not long agoa few days ago (back)the other day a day or two (so) ago.На днях в очередном мучительном разговоре о Чехословакии кто-то сказал: не надо при детях (Орлова 1). A few days ago, during a really painful conversation about Czechoslovakia, someone said: "Don't say anything in front of the children" (1a).Он (Пастернак) рассказывает, что на днях кончил перевод «Ромео и Джульетты»... (Гладков 1). Не (Pasternak) told me that he finished (his version of) Romeo and Juliette the other day... (1a).Расскажу о том, как мы на днях лишились своего начальника (Салтыков-Щедрин 2). I'd better tell you how we lost our chief a day or two ago (2a).2. very soon, on one of the following dayswithin a few (a matter of) daysin a few days some day soon any day now in a day or two (so) shortly (in limited contexts) be about (to do sth. (to happen)).Мама сказала, что на днях возьмёт меня домой... (Каверин 1). Mother told me that within a few days she would take me home... (1a)....Дома на днях должны уже были сносить (Попов 1)....The houses were going to be torn down within a matter of days (1a).Мы по душам говорили сегодня, и она сказала, что я её физически не удовлетворяю. Разрыв ещё не оформлен, на днях, наверное» (Шолохов 2). "We had a heart-to-heart talk today and she told me I don't satisfy her physically. The break is not yet official, in a few days probably" (2a).Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергальтеру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). Не had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания» (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now Goodbye" (1a).«...(Я) тебе на днях вышлю денег, сколько могу больше» (Достоевский 3). "...I'll send you some money in a day or so, as much as I can manage" (3a).Тут много было (у Ленина) и других расстройств. С Радеком - вперемежку дружба и ссоры... То ссора с Усиевичем... То — слух, что Швейцария на днях втянется в войну, жутковато... (Солженицын 5). There were many other things to disturb him (Lenin). He and Radek...were friends one day and quarreling the next... Then there was his quarrel with Usievich....Then there was the spine-chilling rumor that Switzerland would shortly be drawn into the war... (5a).Володя на днях поступает в университет... (Толстой 2). Volodya is about to enter the university... (2b).
См. также в других словарях:
Поворот в разговоре — – правила диалога, согласно которому каждый участник диалога придерживается очерёдности в разговоре. Эти правила достаточно сложны и включают такие приёмы, как паузы, интонации, акты экспрессии, прямые приглашения другого человека говорить,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
ПОВОРОТ В РАЗГОВОРЕ — Прагматический принцип диалога обычно соблюдаемый, согласно которому каждый участник диалога придерживается очередности в разговоре. Правила, определяющие повороты в разговоре, довольно сложные и включают такие факторы, как интонация, паузы, а… … Толковый словарь по психологии
был находчивым в разговоре — прил., кол во синонимов: 1 • не лезший за словом в карман (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
только в разговоре — нареч, кол во синонимов: 1 • на словах (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
невозвращение монеты в телефоне-автомате при несостоявшемся разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN fraudulent collection of money … Справочник технического переводчика
оценка рассчитывается с помощью модели сетевого планирования, предназначенной для прогнозирования качества в условиях применения только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQE не стандартизированы. (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking quality estimationMOS TQE … Справочник технического переводчика
оценка рассчитывается с помощью объективной модели, предназначенной для прогнозирования качества в условиях тестирования только при разговоре — В настоящее время методы составления MOS TQO разрабатываются и еще не стандартизированы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN mean opinion score talking… … Справочник технического переводчика
период активной речи при разговоре — Период времени, в течение которого речь представлена в результате слоговой эмфазы (МСЭ Т P.10/ G.100). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN utterance interval … Справочник технического переводчика
третья цепь (при переходном разговоре) — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN tertiary circuit … Справочник технического переводчика
эхо при телефонном разговоре — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN telephonic echo … Справочник технического переводчика
поворот в разговоре — соблюдение очередности в разговоре. Нельзя надолго захватывать разговор в свои руки и не давать высказаться собеседнику … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология