Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(налива)

  • 101 auflaufen

    auflaufen I vi (s) вздува́ться, нараста́ть; набуха́ть, налива́ться; опуха́ть
    der Teig läuft auf те́сто подхо́дит; те́сто поднима́ется
    auflaufen набега́ть, нака́тываться (о волна́х)
    auflaufen нака́пливаться, расти́ (о проце́нтах, долга́х)
    mein Guthaben ist auf 2000 Mark aufgelaufen мой вклад вы́рос до 2000 ма́рок; на моё́м счету́ набежа́ло 2000 ма́рок
    auflaufen с.-х. прораста́ть, всходи́ть
    auflaufen (auf A) мор. сесть на мель; наскочи́ть (на что-л.)
    auf eine Sandbank auflaufen сесть на мель
    auflaufen спорт., мор. догоня́ть, приближа́ться, уменьша́ть диста́нцию
    auflaufen воен. заходи́ть ряда́ми (о стро́е)
    auflaufen разойти́сь, ло́пнуть (о шве)
    auflaufen II vt сна́шивать (боти́нки)
    sich (D) die Füße auflaufen натере́ть себе́ но́ги (при беготне́); перен. сби́ться с ног
    auflaufen уст. вышиба́ть с разбе́гу
    die Menge lief das Tor auf толпа́ вы́била воро́та
    auflaufen тех. загружа́ть
    auflaufen горн. подвози́ть (та́чкой)

    Allgemeines Lexikon > auflaufen

  • 102 bilden

    bilden I vt создава́ть, составля́ть, формирова́ть, учрежда́ть, образо́вывать
    eine Figur aus Wachs bilden вы́лепить фигу́ру из во́ска
    eine Statue bilden извая́ть ста́тую
    Wörter mit den Lippen bilden артикули́ровать слова́
    sich (D) (s) ein Urteil bilden соста́вить себе́ мне́ние (о чем-л.)
    bilden I vt составля́ть, образо́вывать (напр., фигу́ру), располага́ться (в ви́де како́й-л. фигу́ры), принима́ть (каку́ю-л.) фо́рму
    um j-n einen Kreis bilden собра́ться в кружо́к вокру́г (кого-л.)
    ein Ganzes bilden составля́ть еди́ное це́лое
    bilden I vt воспи́тывать, просвеща́ть, развива́ть, спосо́бствовать разви́тию (кого-л.); формирова́ть (хара́ктер); образо́вывать
    j-n zum Schauspieler bilden дава́ть кому́-л. актё́рское образова́ние, гото́вить кого́-л. в актё́ры
    bilden I vt образо́вывать, представля́ть собо́ю (что-л.); явля́ться (чем-л.)
    den Gegenstand einer Unterhaltung bilden быть предме́том [те́мой] разгово́ра
    er bildet den Spott für alle он явля́ется всео́бщим посме́шищем
    dieses Ereignis bildet das Stadtgespräch э́то собы́тие явля́ется те́мой пересу́дов всего́ города́
    bilden I vt : die Äpfel bilden Saft в я́блоках образу́ется сок, я́блоки налива́ются (со́ком)
    der Zweig bildet junge Triebe ве́тка пуска́ет молоды́е побе́ги
    der Baum hat reiches Blattwerk gebildet де́рево покры́лось пы́шной листво́й
    bilden II : sich bilden
    1. образо́вываться, формирова́ться, организо́вываться, составля́ться, создава́ться, возника́ть;
    2. просвеща́ться, развива́ться, формирова́ться, расти́ (духо́вно)

    Allgemeines Lexikon > bilden

  • 103 bluten

    bluten I vi кровоточи́ть
    er blutet aus der Nase, seine Nase blutet у него́ идё́т кровь но́сом [из но́су]
    das Herz blutet mir (у меня́) се́рдце кро́вью облива́ется
    er blutet wie ein Schwein разг. из него́ кровь течё́т ручьё́м
    sich zu Tode bluten истека́ть кро́вью
    bluten I vi (für A) пролива́ть кровь (за кого́-л., за что-л.)
    bluten I vi (für A, поэ́т. um A) тяжело́ [тя́жко] поплати́ться, страда́ть (за что-л.); разг. плати́ть, распла́чиваться (за что-л.)
    j-n für etw. (A) bluten lassen заста́вить плати́ть (кого́-л. за что-л.) (тж. перен.)
    bluten I vi истека́ть смоло́й [со́ком] (о дере́вьях)
    bluten I vi студ. разг. проли́ть пи́во
    bluten I vi налива́ться кро́вью, (по)красне́ть, (по)багрове́ть
    bluten I vi оставля́ть багря́ный след [отпеча́ток]
    bluten II vt уст. окровени́ть

    Allgemeines Lexikon > bluten

  • 104 eingießen

    eingießen влива́ть, налива́ть

    Allgemeines Lexikon > eingießen

  • 105 einschenken

    einschenken налива́ть, нали́ть

    Allgemeines Lexikon > einschenken

  • 106 Fleisch

    Fleisch n -es мя́со
    (leicht) angegangenes Fleisch слегка́ по́рченое мя́со, мя́со с душко́м
    gesalzenes Fleisch солони́на
    schieres Fleisch мя́коть
    wildes Fleisch мед. ди́кое мя́со, гиперсаркоз
    Fleisch n -es мя́коть (напр., плода́); ins Fleisch schießen с.-х. налива́ться со́ком; перен. процвета́ть
    Fleisch n -es те́ло; Fleisch ansetzen войти́ в те́ло, (по)толсте́ть, (по)полне́ть, раздобре́ть; vom Fleisch kommen [fallen] (по)худе́ть, спасть с те́ла
    Fleisch n -es плоть
    alles Fleisch auf Erden всё живо́е на земле́
    das Fleisch (ab) töten рел. умерщвля́ть плоть
    den Weg alles Fleisches gehen высо́к. раздели́ть у́часть всего́ земно́го (умере́ть)
    Fleisch und Blut плоть и кровь; реа́льное
    der Augen und des Fleisches Lust библ. чу́вственные наслажде́ния
    gegen sein eigen Fleisch und Blut wüten [sein, handeln] восстава́ть про́тив свое́й пло́ти и кро́ви, выступа́ть про́тив свои́х бли́зких [свои́х дете́й]; де́йствовать во вред себе́
    der Pfahl im Fleisch рел. грех в челове́ке; перен. постоя́нная нужда́
    das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen э́то вошло́ ему́ в плоть и в кровь
    Menschen von Fleisch und Blut [von Fleisch und Bein] живы́е [настоя́щие] лю́ди
    Fleisch n -es кож. мездра́ (шку́ры), faules Fleisch tragen шутл. безде́льничать
    nicht Fisch, nicht Fleisch ни ры́ба ни мя́со, ни два ни полтора́, ни то ни се
    sich ins eigene Fleisch schneiden разг. (на)вреди́ть самому́ себе́, наказа́ть самого́ себя́; (под)руби́ть сук, на кото́ром сиди́шь

    Allgemeines Lexikon > Fleisch

  • 107 füllen

    füllen I vt наполня́ть, заполня́ть; начиня́ть, фарширова́ть
    ein Faß mit Wasser füllen наполня́ть бо́чку водо́й
    sich (D) den Bauch füllen разг. наби́ть себе́ брю́хо
    sich (D) den Beutel (mit Geld) füllen наби́ть кошелё́к (деньга́ми)
    einen hohlen Zahn füllen запломбирова́ть зуб
    einen Gänsebraten mit Äpfeln füllen начиня́ть гуся́ я́блоками
    j-m die Hand füllen разг. дава́ть взя́тку кому́-л., подкупи́ть кого́-л.
    der Wind füllt die Segel ве́тер надува́ет па́руса
    füllen I vt загружа́ть, нагружа́ть
    füllen I vt заполня́ть, занима́ть (ме́сто, простра́нство), der Artikel füllt zwei Spalten статьи́ занима́ет два столбца́
    füllen I vt (in A, auf A) налива́ть (что-л. куда́-л.); Wein in [auf] Flaschen füllen разлива́ть вино́ по буты́лкам
    füllen II : sich füllen наполня́ться, заполня́ться

    Allgemeines Lexikon > füllen

  • 108 gießen

    gießen I vt лить, налива́ть
    den Garten gießen полива́ть сад
    tiefen Frieden in die Seele gießen умиротворя́ть ду́шу
    etw. in Worte gießen облека́ть что-л. в слове́сную фо́рму
    gießen I vt мет. лить; отлива́ть; разлива́ть
    einen auf die Lampe gießen разг. клю́кнуть, вы́пить, разг. заложи́ть за га́лстук, разг. вма́зать, разг. бу́хнуть, разг. дербалы́знуть
    einen hinter die Binde gießen разг. клю́кнуть, вы́пить, разг. заложи́ть за га́лстук, разг. вма́зать, разг. бу́хнуть, разг. дербалы́знуть
    es gießt in Strömen, es gießt wie mit Eimern дождь льёт как из ведра́, льёт как из ведра́
    es gießt in Strömen, es gießt wie mit Kannen дождь льёт как из ведра́, льёт как из ведра́
    es gießt in Strömen, es gießt wie mit Scheffeln дождь льёт как из ведра́, льёт как из ведра́

    Allgemeines Lexikon > gießen

  • 109 halbvoll

    halbvoll I a наполови́ну пусто́й, напо́лненный до полови́ны; halbvoll sein разг. быть полупья́ным
    halbvoll II adv наполови́ну, до полови́ны; halbvoll eingießen налива́ть до полови́ны

    Allgemeines Lexikon > halbvoll

  • 110 Milch

    Milch I f = молоко́
    abgerahmte Milch сня́тое молоко́
    fette Milch жи́рное [це́льное] молоко́
    gekochte [abgekochte] Milch кипячё́ное молоко́
    geronnene Milch сверну́вшееся молоко́
    kondensierte Milch сгущё́нное молоко́
    kuhwarme Milch парно́е молоко́
    magere Milch обезжи́ренное молоко́
    saure [dicke] Milch простоква́ша
    die Milch abrahmen снима́ть сли́вки (тж. перен.), Bruttoerzeugung an Milch валово́й надо́й молока́
    Produktion an Milch (ва́ловое) произво́дство молока́
    Milch I f = мле́чный сок (расте́ний), die Milch der Kokosnuß коко́совое молоко́; das Korn steht in der Milch рожь налива́ется
    Milch I f = тех. эму́льсия, охлажда́ющая жи́дкость (применя́емая при обрабо́тке мета́ллов ре́занием), die Milch der frommen Denkart поэ́т. кро́тость
    das Mädchen sieht wie Milch und Blut aus де́вушка - кровь с молоко́м; де́вушка име́ет цвету́щий вид
    er hat nicht viel in die Milch zu brocken разг. он живё́т ску́дно, на его́ сре́дства не о́чень-то развернё́шься.
    Milch II f = моло́ки (рыб)

    Allgemeines Lexikon > Milch

  • 111 Mundschenk

    Mundschenk m ист. виноче́рпий; кра́вчий (тж. шутл. о налива́ющем вино́)

    Allgemeines Lexikon > Mundschenk

  • 112 nachlaufen

    nachlaufen vi (s) (D) бежа́ть (вслед), гна́ться (за кем-л.)
    nachlaufen vi (s) (D) разг. навя́зываться, набива́ться в друзья́ (кому-л.), волочи́ться, бе́гать (за кем-л.)
    nachlaufen vi (s) дополни́тельно налива́ться; nachlaufen lassen долива́ть, дополни́тельно напуска́ть

    Allgemeines Lexikon > nachlaufen

  • 113 reifen

    reifen I vi (s, h) зреть, спеть, созрева́ть; достига́ть зре́лости; перен. дости́гнуть по́лного разви́тия, получи́ть заверше́ние
    die Äpfel reifen я́блоки созрева́ют [налива́ются]
    das Kind ist früh gereift ребё́нок ра́но стал взро́слым, ребё́нок ра́звит не по года́м
    der Jüngling reift zum Manne ю́ноша стано́вится мужчи́ной
    ein Gedanke reift zur Klarheit мысль выкристаллизо́вывается [приобрета́ет я́сность]
    ein Gedenke reift zur Tat иде́я всё бли́же к осуществле́нию
    eine Ahnung reift zur Gewißheit предположе́ние сменя́ется уве́ренностью
    in ihm reifte der Plan у него́ созре́л план
    reifen II vt спосо́бствовать созрева́нию, вызыва́ть созрева́ние (чего-л.), die Sonne reift die Trauben гро́здья виногра́да зре́ют на со́лнце
    reifen III vt набива́ть о́бручи (на бо́чку)
    reifen IV vimp: es hat gereift вы́пал и́ней

    Allgemeines Lexikon > reifen

  • 114 saftig

    saftig a со́чный; напо́лненный со́ком; saftig werden налива́ться (о плода́х)
    saftig a со́чный, я́ркий, све́жий (о кра́сках); ein saftiges Grün я́рко-зелё́ный цвет
    saftig a разг. со́чный, сма́чный; кре́пкий, гру́бый (о слова́х и т. п.); ядрё́ный
    j-m eine saftige Ohrfeige versetzen влепи́ть кому́-л. кре́пкую оплеу́ху [зво́нкую пощё́чину]

    Allgemeines Lexikon > saftig

  • 115 schöpfen

    schöpfen I vt че́рпать; выче́рпывать
    Wasser aus [in] dem Fluß schöpfen че́рпать [набира́ть] во́ду из реки́ [в реке́]
    Suppe aus der Schüssel in den Teller schöpfen налива́ть суп из (супово́й) ми́ски в таре́лку
    der Kahn schöpft Wasser в ло́дку набира́ется [протека́ет] вода́; ло́дка дала́ течь [течё́т]
    die Schuhe schöpfen Wasser боти́нки пропуска́ют во́ду
    frische Luft schöpfen (по)дыша́ть све́жим во́здухом
    endlich kann ich wieder Luft schöpfen перен. наконе́ц, я опя́ть могу́ вздохну́ть свобо́дно
    der Autor sagte, aus welchen Quellen er geschöpft hat а́втор указа́л, каки́ми исто́чниками он по́льзовался
    woher schöpfen Sie Ihre Weisheit иро́н. отку́да вы черпа́ете ва́шу му́дрость?
    aus dem vollen schöpfen перен. име́ть всего́ в изоби́лии; жить в доста́тке
    schöpfen I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Argwohn [Verdacht] schöpfen (gegen j-n) заподо́зрить, подозрева́ть (кого-л.)
    Atem schöpfen перевести́ дух, передохну́ть
    neue Hoffnung schöpfen вновь обрести́ наде́жду
    Mut schöpfen приободри́ться, воспря́нуть ду́хом
    Trost schöpfen утеша́ться, найти́ утеше́ние
    schöpfen I vt мет. удали́ть при́быльную часть (сли́тка)
    schöpfen II vi охот. пить (о ди́чи)

    Allgemeines Lexikon > schöpfen

  • 116 Teller

    Teller m -s, = таре́лка
    ein flacher Teller ме́лкая таре́лка
    ein tiefer Teller глубо́кая таре́лка
    der Teller hat einen Sprung таре́лка с тре́щиной [тре́снула]
    die Teller fühlen налива́ть [разлива́ть] в таре́лки, наполня́ть таре́лки
    die Teller wechseln меня́ть таре́лки
    kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! зайди́те к нам перекуси́ть чем бог посла́л; приходи́те к нам пообе́дать
    iß deinen Teller ordentlich leer! не оставля́й еду́ на таре́лке!
    Teller m -s, = ладо́нь
    Teller m -s, = тех. диск, таре́лка
    Teller m -s, = охот. у́хо (ди́кого кабана́)

    Allgemeines Lexikon > Teller

  • 117 tröpfeln

    tröpfeln I vi (h, ре́дко s) ка́пать
    tröpfeln II vt (на)ка́пать, налива́ть [впуска́ть] по ка́пле; eine Arznei auf Zucker [in Wasser] tröpfeln ка́пать лека́рство на са́хар [в во́ду]
    tröpfeln III vimp накра́пывать; es tröpfelt накра́пывает [мороси́т] дождь

    Allgemeines Lexikon > tröpfeln

  • 118 tropfen

    tropfen I vi (h, s) ка́пать; dir tropft die Nase у тебя́ течё́т из но́су
    tropfen II vt ка́пать, налива́ть [впуска́ть] по ка́пле
    tropfen III vimp : es tropft von den Bäumen с дере́вьев ка́пает

    Allgemeines Lexikon > tropfen

  • 119 übergießen

    1. перелива́ть;
    2. пролива́ть, налива́ть сли́шком мно́го
    übergießen II vt облива́ть, залива́ть
    sie hat die Blumen nur übergossen она́ немно́го [слегка́] полила́ цветы́
    mit Zukker übergießen покрыва́ть са́харной глазу́рью
    ihr Gesicht wurde von einer flammenden Röte übergossen её́ лицо́ залило́сь пыла́ющим румя́нцем, её́ лицо́ вспы́хнуло

    Allgemeines Lexikon > übergießen

  • 120 voll

    voll I a по́лный; запо́лненный, напо́лненный
    voll (von) Menschen, voller Menschen по́лный наро́ду [люде́й]
    voll (von) Wasser, voller Wasser, voll Wassers по́лный воды́
    ein Teller voll Suppe по́лная таре́лка су́па
    ein Gesicht voller Sommersprossen всё лицо́ в весну́шках
    ein voll es Haus перепо́лненный теа́тр
    ein volles Studium absolvieren зако́нчить по́лный курс обуче́ния
    eine volle Tür глуха́я две́рца (без стекла́) (напр., у кни́жного шка́фа), gedrängt voll, разг. gepfropft, gerammelt, gerappelt, gesteckt, gestopft, zum Brechen voll наби́тый битко́м [до отка́за]
    gestrichen voll по́лный до краё́в
    sehr [reichlich] voll хорошо́ напо́лнившийся (о па́русе), voll bis oben hin sein быть сы́тым по го́рло, нае́сться до́сыта [до отва́ла]
    aus dem vollen schöpfen име́ть что-л. в изоби́лии, жить в дово́льстве [в доста́тке]
    mit vollen Händen geben [spenden] ще́дро дари́ть, наделя́ть ще́дрой руко́й
    mit vollen Segeln на всех паруса́х
    voll I a по́лный, (пре)испо́лненный (како́го-л. чу́вства), voller Freude, voll (von) Freude ра́достный, обра́дованный, по́лный [ (пре)испо́лненный] ра́дости
    voll heiligen Ernstes преиспо́лненный глубо́кой серьё́зности
    ein von Sorgen volles Herz се́рдце, преиспо́лненное трево́г
    voll I a по́лный, то́лстый; volles Haar густы́е [пы́шные] во́лосы; ein voller Mund пу́хлый рот, пу́хлые гу́бы
    voll I a по́лный, абсолю́тный
    mit voller Absicht вполне́ преднаме́ренно
    bei voller Besinnung в по́лном созна́нии
    in voller Blüte в по́лном цвету́, in vollem Ernst вполне́ серьё́зно
    unter voller Kenntnis der Sache с по́лным зна́нием де́ла
    mit voller Kraft arbeiten рабо́тать и́зо всех сил [в по́лную си́лу с по́лной отда́чей сил]
    mit vollem Recht с по́лным пра́вом
    im vollsten Sinne des Wortes в по́лном смы́сле слова́
    volle Stille абсолю́тная тишина́
    die volle Wahrheit су́щая пра́вда
    voll I a по́лный, це́лый
    der volle Einsatz карт. вся ста́вка; весь банк
    die Uhr schlägt voll кура́нты отбива́ют це́лые часы́, часы́ бьют ро́вно час [два часа́ и т.д.]
    der Zeiger steht auf voll стре́лка часо́в пока́зывает ро́вно час [два часа́ и т. п.]
    zehn Minuten nach voll де́сять мину́т сле́дующего ча́са
    voll I a махро́вый (о цветке́)
    voll I a разг. пья́ный; voll sein быть (вдре́безги) пья́ным
    voll I a геол. масси́вный, сплошно́й (о структу́ре поро́д); j-n nicht für voll ansehen [nehmen] не принима́ть всерьё́з кого́-л.
    voll II adv по́лностью
    ich muß das voll anerkennen я по́лностью признаю́ э́то
    für etw. (A) voll einstehen быть [стоя́ть] целико́м за что-л.
    voll und bei мор. кру́то к ве́тру, в круто́й бейдеви́нд
    voll und ganz целико́м и по́лностью
    voll= I vollgießen налива́ть до́верху, наполня́ть (сосу́д); vollstopfen набива́ть (до отка́за)
    voll= II vollbringen соверша́ть; vollenden заверша́ть; vollziehen приводи́ть в исполне́ние (пригово́р), исполня́ть (поруче́ние)

    Allgemeines Lexikon > voll

См. также в других словарях:

  • налива —      Жидкая или полужидкая начинка из творога с сырым яйцом либо вареньем для пирогов и ватрушек.      (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») …   Кулинарный словарь

  • налива́ть — аю, аешь. несов. к налить …   Малый академический словарь

  • НАЛИВА —         Жидкая или полужидкая начинка из творога с сырым яйцом либо вареньем для пирогов и ватрушек …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • налива́ние — я, ср. Действие по глаг. наливать (в 1 и 4 знач.). [Мужчины] несли мужественно всю тяжесть накладывания дамам и себе кушаний и наливания напитков. Л. Толстой, Воскресение …   Малый академический словарь

  • налива́ться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к налиться. 2. страд. к наливать (в 1 и 4 знач.) …   Малый академический словарь

  • МЕТОД НАЛИВА В ШУРФЫ , — Болдырев, 1926, определение коэф. фильтрации п. путем налива воды в шурфы. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • Автоматизированная установка тактового налива (АУТН) — автоматизированная технологическая установка, обеспечивающая наполнение железнодорожных цистерн жидкими нефтепродуктами в тактовом режиме с передвижением цистерн под налив специальным маневровым устройством, являющимся неотъемлемой частью… …   Официальная терминология

  • МЕТОД НАЛИВА В ШУРФЫ — определение коэффициента фильтрации неводоносных пород путем налива воды в шурфы …   Словарь по гидрогеологии и инженерной геологии

  • автоматическое устройство для налива нефтепродуктов в бочки — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN barrel filler …   Справочник технического переводчика

  • агрегат для налива — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN barrel packing machinekeg filling machine …   Справочник технического переводчика

  • высота налива (нефтепродукта в резервуаре) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN leveloil level …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»