-
1 заплетать косу
to plait/braid one's hairБольшой англо-русский и русско-английский словарь > заплетать косу
-
2 tressed
-
3 queue
kju:
1. сущ.
1) коса (волос, парика)
2) очередь;
хвост to form a queue ≈ организовать очередь to jump the queue ≈ получить что-л. или пройти куда-л. без очереди to stand in a queue ≈ стоять в очереди queue jumper разг. ≈ тот, кто хочет получить что-л. или пройти куда-л. без очереди Syn: turn
3) геральдика хвост животного
4) струнодержатель( скрипки)
5) хвостик ноты (восьмой, шестнадцатой и т.д.)
6) бочка емкостью полтора хогсхеда (360 л.)
2. гл.
1) заплетать (в) косу
2) стоять в очереди, становиться в очередь;
образовывать очередь (часто queue up) I hate queueing up in the cold to get into a cinema. ≈ Ненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе.
3) следовать за кем-л., выслеживать, следить коса (волос) ;
косичка( парика) (геральдика) хвост (зверя) очередь, хвост - to form a * образовать очередь - to stand in a * стоять в очереди - to join the * встать в очередь - to jump the * получить или пройти без очереди вереница экипажей, машин емкость для вина (математика) система массового обслуживания очередь заплетать косу стоять в очереди или становиться в очередь (тж. * up) - to * up for a tram (в) стать в очередь на трамвай allowed ~ вчт. допустимая длина очереди available unit ~ вчт. очередь доступных устройств background ~ вчт. очередь фоновых задач communications ~ вчт. очередь передаваемых сообщений correlated ~ вчт. коррелированная очередь cyclic ~ вчт. циклическая система обслуживания device ~ вчт. очередь запросов к устройству double ~ вчт. двойная очередь double ~ вчт. двухканальная система обслуживания empty ~ вчт. незанятая система обслуживания empty ~ вчт. очереди нет ergodic ~ вчт. эргодическая система обслуживания fixed length ~ вчт. очередь постоянной длины ~ очередь;
хвост;
to stand in a queue стоять в очереди;
to form a queue организовать очередь form a ~ образовывать очередь infinite ~ вчт. бесконечная очередь inventory ~ вчт. очередь в системе управления запасами job ~ вчт. очередь заданий job ~ очередь заданий limited-size ~ вчт. очередь ограниченной длины lower-priority ~ вчт. очередь требований с низшим приоритетом many-server ~ вчт. многоканальная система обслуживания markov ~ вчт. марковская система обслуживания markovian ~ вчт. марковская система обслуживания multiple ~ вчт. многоканальная система обслуживания multiserver ~ вчт. многоканальная система обслуживания multistage ~ вчт. многофазовая система обслуживания multistation ~ вчт. многоканальная система обслуживания non-markov ~ вчт. немарковская система обслуживания non-markovian ~ вчт. немарковская система обслуживания non-poisson ~ вчт. немарковская система обслуживания nonempty ~ вчт. занятая система обслуживания nonzero ~ вчт. очередь положительной длины one-server ~ вчт. одноканальная система обслуживания open-end ~ вчт. разомкнутая система обслуживания ordinary ~ вчт. очередь обычных требований poisson ~ вчт. марковская система обслуживания print ~ вчт. очередь на печать print ~ is empty вчт. очередь распечатываемых файлов пуста print ~ is full вчт. очередь распечатываемых файлов заполнена полностью priority ~ вчт. очередь по приоритету priority ~ вчт. очередь с приоритетами process ~ вчт. очередь на обработку queue стоять в очереди, становиться в очередь (часто queue up) ~ заплетать (в) косу ~ косичка (парика) ~ образовывать очередь ~ одноканальная система массового обслуживания ~ очередность ~ очередь;
хвост;
to stand in a queue стоять в очереди;
to form a queue организовать очередь ~ вчт. очередь ~ очередь ~ стоять в очереди ~ jumper разг. тот, кто хочет получить (что-л.) или пройти (куда-л.) без очереди ~ on вчт. образовать очередь retransmit ~ вчт. очередь для повторной передачи sampled ~ вчт. дискретная очередь scheduling ~ вчт. очередь планируемых заданий sequential ~ вчт. простая очередь single-channel ~ вчт. одноканальная система массовогобслуживания single-server ~ вчт. одноканальная система обслуживания stable ~ вчт. устойчивая система обслуживания ~ очередь;
хвост;
to stand in a queue стоять в очереди;
to form a queue организовать очередь station-to-station ~ вчт. многошаговая очередь tandem ~ вчт. серийная очередь tandem ~s вчт. серийные очереди task ~ вчт. очередь задач traffic ~ транспортный затор unlimited ~ вчт. бесконечная очередь unrestricted ~ вчт. бесконечная очередь wait in ~ вчт. ожидание в очереди -
4 tressed
trest прил.
1) имеющий косы
2) заплетенный в косу с косами заплетенный в косу;
завитой локонами tressed заплетенный в косу ~ имеющий косы -
5 queue
1. noun1) косичка (парика)2) очередь; хвост; to stand in a queue стоять в очереди; to form a queue организовать очередь; to jump the queue получить что-л. или пройти куда-л. без очереди3) (attr.) queue jumper collocation тот, кто хочет получить что-л. или пройти куда-л. без очереди2. verb1) заплетать (в) косу2) стоять в очереди, становиться в очередь (часто queue up)* * *(n) очередь* * ** * *[ kjuː] n. коса, косичка, хвост, очередь v. заплетать в косу, стоять в очереди, становиться в очередь* * *косакосаяочередьучередьчередчерёд* * *1. сущ. 1) коса (волос, парика) 2) очередь 3) геральдика хвост животного 4) струнодержатель (скрипки) 2. гл. 1) заплетать (в) косу 2) стоять в очереди, становиться в очередь; образовывать очередь (часто queue up) 3) следовать за кем-л. -
6 заплетать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > заплетать
-
7 коса
I жен. (волосы) plait, braid, tress фальшивая коса ≈ switch заплетать косу ≈ to plait/braid one's hair II жен.;
с.-х. scythe точить/отбивать косу ≈ to whet a scythe нашла коса на камень ≈ посл. diamond cut diamond, one has met his match III жен.;
геогр. spitкоса:
1. scythe
2. plait
3. spit (of land) -
8 queue
[kjuː]1) Общая лексика: анкета, заплетать в косу, заплетать косу, коса, косичка (парика), очередь, становиться в очередь, стоять в очереди, стоять в очереди или становиться в очередь, хвост, очередь, ожидание, поставить на ожидание2) История: упор для копья (откидной упор для копья на кирасе)3) Экономика: система массового обслуживания5) Вычислительная техника: список очерёдности, очерёдность (напр. запросов)6) Деловая лексика: образовывать очередь, одноканальная система массового обслуживания7) Сетевые технологии: вставать в очередь, ставить в очередь8) Автоматика: накопитель (напр. заготовок), ждать в очереди (напр. освобождения станка), организовывать очередь (напр. спутников с помощью ЭВМ), формировать очередь (напр. спутников с помощью ЭВМ)9) Контроль качества: (одноканальная) система массового обслуживания10) Макаров: ёмкость для вина, вереница экипажей машин, коса (волос), накопитель (напр., заготовок), ждать в очереди (напр., освобождения станка), хвост (очереди)11) SAP.тех. очередь ожидания12) Майкрософт: список ожидания -
9 tressed
[trest]Общая лексика: завитой (локонами), завитой локонами, заплетённый (в косу), заплетённый в косу, имеющий косы, с косами -
10 wear hair in a plate
Общая лексика: заплетать волосы в косу, носить косу -
11 queue
-
12 tressed
adj1) з косами2) заплетений у косу3) закручений у кучері, кучерявий* * *[trest]a1) з косами2) заплетений в косу; завитий локонами -
13 pigtail
- полувилка
- отрезок трубы, свёрнутый спиралью
- короткий проволочный вывод
- короткий кусок шланга
- кабель, соединяющий сейсмоприёмник с сейсмической косой
- кабель, соединяющий сейсмоприёмник и сейсмическую косу
- гибкий проводник
- гибкий выводной проводник
гибкий выводной проводник
вывод гибким проводником
волоконно-оптический отвод
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
гибкий проводник
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
кабель, соединяющий сейсмоприёмник и сейсмическую косу
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
кабель, соединяющий сейсмоприёмник с сейсмической косой
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
короткий проволочный вывод
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
отрезок трубы, свёрнутый спиралью
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
полувилка
волоконно-оптический отвод
Отрезок волоконно-оптического кабеля обычно длиной до 1,5 м, на одном конце которого установлен соединитель. Полувилка подключается к оптическому приемопередатчику не непосредственно, а через распределительную панель с переходными розетками, причем другой конец волоконно-оптического отвода сращен с подходящим многожильным кабелем посредством сварки.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pigtail
-
14 заплести
Большой англо-русский и русско-английский словарь > заплести
-
15 отбивать
несовер. - отбивать;
совер. - отбить( кого-л./что-л.)
1) (отражать) beat (off, back), strike/kick off;
return( a ball) спорт
2) воен. repel;
repulse (наступление)
3) (отнимать силой) take (by force) ;
deliver;
win over;
retake, recapture (брать обратно) ;
(у кого-л.) snatch away( from)
4) (отламывать) break off;
knock off
5) перен.;
разг. (о вкусе, запахе) take away;
remove;
dispel
6) (косу) whet
7) (такт) beat (out) time;
sound( a call)
8) разг. (удариться) knock up;
damage by blows/knocks;
hurt, injure ∙ отбить у кого-л. хлеб ≈ to take the bread out of smb.'s mouth отбивать у кого-л. охоту к чему-л. разг. ≈ to discourage smb. from smth.;
to put smb off smth. разг.to break offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отбивать
-
16 отбить
несовер. - отбивать;
совер. - отбить (кого-л./что-л.)
1) (отражать) beat (off, back), strike/kick off;
return( a ball) спорт
2) воен. repel;
repulse (наступление)
3) (отнимать силой) take (by force) ;
deliver;
win over;
retake, recapture (брать обратно) ;
(у кого-л.) snatch away( from)
4) (отламывать) break off;
knock off
5) перен.;
разг. (о вкусе, запахе) take away;
remove;
dispel
6) (косу) whet
7) (такт) beat (out) time;
sound( a call)
8) разг. (удариться) knock up;
damage by blows/knocks;
hurt, injure ∙ отбить у кого-л. хлеб ≈ to take the bread out of smb.'s mouth отбивать у кого-л. охоту к чему-л. разг. ≈ to discourage smb. from smth.;
to put smb off smth. разг.Pf. of отбивать -
17 плести
несовер. - плести;
совер. - сплести( что-л.) braid, plait;
weave, tat ( о кружеве) ;
spin (паутину) плести венок плести сети плести вздор ≈ to twaddle;
to lie;
to talk nonsense/rot;
to talk through one's hat идиом. -
18 расплетать
несовер. - расплетать;
совер. - расплести( что-л.) untwine, untwist, unweave, undo, unbraid;
unplait( о волосах)Большой англо-русский и русско-английский словарь > расплетать
-
19 собирать
несовер. - собирать;
совер. - собрать( кого-л./что-л.)
1) gather, collect собирать хороший урожай ≈ to gather in a good harvest, to reap a good harvest собирать грибы ≈ to gather mushrooms, to go mushroom-kicking собирать ягоды ≈ to gather/pick berries собирать войска ≈ to assemble/muster troops
2) (прибор, машину и т.п.) assemble
3) (созывать совет, парламент и т.п.) convoke
4) (снаряжать в путь) equip, prepare, fit out/up
5) (делать сборки) gather, make gathers (in)
6) разг. собирать на стол собирать со стола ∙ собирать последние силы ≈ to gather one's last strength собирать все свое мужество ≈ to pluck up one's courage/spirit, to muster/screw (up) one's courage собирать мнения собирать кворум собирать мыслисобир|ать -, собрать (вн.)
1. (сосредоточивать в одном месте) gather (smb., smth.), collect (smb., smth.) ;
(животных) round up( smth.) ;
(созывать) assemble (smb., smth.) ;
собрать участников экскурсии assemble a party of sightseers, get* together the people for the excursion;
2. (складывать в одно место) put* (smth.) together, pack (smth.) ;
(о чём-л. упавшем) pick (smth.) up;
~ книги в портфель pack the books into one`s briefcase;
~ с полу бумаги pick some papers up off the floor;
3. разг. (упаковывать) pack (smth.) ;
собрать чемодан pack а suitcase;
4. разг. (приготовлять, снаряжать кого-л.) prepare (smb.) ;
~ когo-л. в дорогу get* smb. ready for а journey;
5. разг.: собрать на стол lay* the table;
6. (соединять) gather (smth.) up;
~ волосы в косу braid/plait one`s hair;
7. (делать сборки) pleat( smth.), take* (smth.) in;
собрать платье в талии take* а skirt in at the waist;
8. (соединять и скреплять отдельные части чего-л.) assemble (smth.) ;
~ станок assemble а lathe;
~ дом из крупных блоков assemble а building out of large precast structural elements;
9. (коллекционировать) collect (smth.) ;
(копить деньги) save (smth.) up;
собрать библиотеку collect a library;
собрать коллекцию марок make* а collection of stamps;
10. (вн.;
получать в каком-л. количестве) collect (smth.) ;
~ членские взносы collect dues;
~ сведения collect/gather information;
11. (вн.;
подбирать, срывать) pick (smth.), gather (smth.) ;
(снимать с полей и т. п.) harvest (smth.) ;
~ ягоды pick berries;
собрать корзину грибов pick/gather a basketful of mushrooms;
~ хворост gather twigs/sticks;
~ лекарственные растения gather medicinal herbs;
~ урожай take*/get* in the harvest;
12. (напрягать силы, способности) concentrate( smth.), muster (smth.) ;
собрать последние силы rally one`s flagging strength;
собрать всё своё мужество screw up one`s courage;
~аться, собраться
13. (сходиться и т. п.) gather, get* together;
мы собрались здесь, чтобы... we are assembled here to...;
we are gathered together here to...;
мы ~аемся каждую среду we meet every Wednesday;
не все ещё собрались they haven`t all come yet;
подождём, пока все соберутся let us wait till everyone is here;
14. (готовиться) get* ready;
~аться в дорогу get* ready for a journey;
15. (надвигаться) be* coming/approaching;
~ается гроза thunder is approaching, а storm is gathering:
16. (+ инф.;
намереваться) intend (+ to inf., + -ing), be* going (+ to inf.) ;
be* about (+ to inf.) ;
я ~аюсь (ехать) в Москву I am thinking of going to Moscow;
он не ~ается здесь оставаться he does not contemplate/intend staying here;
я и не ~ался ехать туда I had по intention of going there;
я как раз ~ался позвонить вам I was just about to call you;
5: ~аться с мыслями collect one`s thoughts;
~аться с силами summon (up) one`s strength;
собраться с духом pluck/screw up one`s courage.Большой англо-русский и русско-английский словарь > собирать
-
20 pigtail
ˈpɪɡteɪl сущ.
1) коса, косичка
2) тот, кто носит косичку;
китаец
3) табак, свернутый в трубочку (разговорное) косичка, коса - * period век париков с косичками (восемнадцатый век) - to wear a * носить косу - school-girls in *s школьницы с косичками (устаревшее) (пренебрежительное) китаец скрученный в сверток табак (электротехника) гибкий проводник > * professor педантичный профессор pigtail косичка, коса ~ табак, свернутый в трубочку
См. также в других словарях:
косу́ля — косуля, и; р. мн. косуль … Русское словесное ударение
Косу — Район Косу Couço Герб … Википедия
косу́ля — 1) и, ж. Жвачное млекопитающее сем. оленей; дикая коза, козуля. 2) и, ж. обл. Соха, отваливающая землю только на одну сторону (была распространенной в дореволюционной деревне). Тянет косулю клячонка, С голоду еле жива! Н. Некрасов, Дедушка … Малый академический словарь
косу — 1. Ашаганны кире чыгару; ашказанындагы азыкны авызла ихтыярсыз кире чыгару 2. Тимергә тиеп торган нәрсәгә тимер тутыгы чыгу, шул әйберне каралту бу чиләк коса … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
косу́шка — и, род. мн. шек, дат. шкам, ж. прост. устар. Полбутылки водки. Не пожалуете ли нам деньжонок самую чуточку, так, чтобы по косушке на брата? Выпили бы мы за ваше здоровье. Тургенев, Стучит! Косушка водки и селедка с самого утра не сходили со… … Малый академический словарь
Десант на косу Фрише-Нерунг — Великая Отечественная война Вторая мировая война Дата 26 апреля 1945 Место Восточная Пруссия … Википедия
Десант на косу Тузла — (1943) Великая Отечественная война Дата 6 октября 9 октября 1943 года Место коса Тузла, Керченский пролив … Википедия
Бывало и я косу заплету, меж ног пропущу, да в зубы возьму. — Бывало и я (говорит старушка) косу заплету, меж ног пропущу, да в зубы возьму. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как ни заплетай косу, девка, не миновать, что расплетать. — Как ни заплетай косу, девка, не миновать, что расплетать. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Подруги косу плетут на часок, а сваха на век. — Подруги косу плетут на часок, а сваха на век. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Вот идет расплети-косу, потеряй-красу. — (т. е. сватья). См. ОДИНОЧЕСТВО ЖЕНИТЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа