-
21 назначать
1.
gener. (zum D, als A) einsetzen (кем-л.)
2. v1) gener. ansetzen (срок, цену и т. п.), ansetzen (срок, цену и т.п.), ausschreiben (съезд, соревнование), auswerfen (сумму, награду), berufen (на работу), berufen (на работу и т. п.), bestimmen (кого-л. кем-л.), designieren (кого-л. на должность, пост), einsetzen (zu Di als A, in A) (êåì-ë., j-n), einteilen (zu D, in A) (игроков на игру, дежурных, дневальных в наряд и т. п.), erkiären (zu D) (кем-л.), erklären (кого-л., кем-л.), ernennen (zu D) (кем-л., на какую-л. должность), fixieren (сроки), nunkupieren (на должность), setzen, stellen, zuweisen (куда-л.), zudenken, ausschreiben, aussetzen, bestellen, (zu D) bestimmen (кем-л., на должность кого-л.), denominieren (на должность), erkennen (наказание за нарушение правил игры и т. п.), zuteilen (кого-л. куда-л.), bestimmen, festsetzen, zudiktieren, (j-m) zumessen, instituieren (на должность)2) med. (лечение) (eine Therapie) einleiten, verordnen3) church. ernennen (кем-л.; на должность кого-л.)5) milit. ansetzen (ñðîê), einsetzen (на должность)6) book. anberaumen7) law. S. erklären, anweisen, aussprechen, beordern, festlegen (напр., срок), nominieren, vorschreiben, festsetzen (наказание)8) econ. aufstellen (напр. опекуна), bestellen (напр. опеку), zuweisen (напр. пенсию)9) fin. einsetzen, berufen10) patents. ansetzen (заседание)11) busin. zuordnen12) S.-Germ. beiziehen (эксперта и т. п.)13) f.trade. ernennen (на должность), verhängen14) nav. ansetzen (время выхода в море), beleihen (на должность), entsenden (в наряд) -
22 расстановка
n1) gener. Anordnung, Ausstellung (постов, караулов), Stellung (напр., игроков)2) sports. Mannschaftsaufstellung (команды), Aufstellung (игроков)3) eng. Anordnung (напр. атомов в кристаллической решётке), Aufstellung, Aufstellung (документов)4) construct. Gruppierung5) law. Einsatz (íàïð. von Arbeitskräften), Konstellation (íàïð. von Kräften), Schriftabstand (признак почерка), Verteilung6) econ. Einordnung, Einsatz (напр. кадров)8) f.trade. Aufstellung (òê. sg)9) psychother. Aufstellung (Системная семейная расстановка по Берту Хеллингеру)10) shipb. Anornung -
23 кадди
nsports. (мальчик, подносит или подвозит на кадди-кар [caddie car] клюшки для игроков) Caddie (Golfjunge), Golfjunge (мальчик, который подносит или подвозит на кадди-кар [caddie car] клюшки для игроков) -
24 зона
ж1. Zone f; Raum m; хокк. Drittel nвойти в зону — die Zone betreten, in die Zone eintreten
вывести из зоны (мяч, шайбу) — aus der Zone spielen
зона безопасности — л. атл. Sicherheitsstreifen m; бор. Sicherheitsfläche f; стр. Sicherheitsraum m
зона броска с близкой дистанции — баск. Nahwurfzone f
зона броска с дальней дистанции — баск. Fernwurfzone f
зона возможности взятия мяча — Reichweite f des Balles
зона, возрастная — Alterszone f
зона входа удалённых игроков — в. поло Einstiegszone f für hinausgestellte Spieler
зона выходящего игрока — вол. Läuferposition f
зона замены (игроков) — Ablösungsplatz m, Auswechselplatz m, Auswechselraum m
зона защиты — Verteidigungszone f; хокк. Verteidigungsdrittel n
зона, зелёная (для занятий массовым спортом) — Grünstreifen m
зона, игровая — Spielzone f
зона игрока задней линии — вол. Grundspielerposition f
зона игрока передней линии — вол. Vorderspielerposition f, Netzspielerposition f
зона корзины — Korbzone f, korbnaher Raum m
зона, крайняя — вол. Außenposition f
зона, 23-метровая — хокк. на траве Viertelräum m
зона нагрузки, анаэробная — Anaerobzone f, Anaerobbereich m
зона нагрузки, аэробная — Aerobzone f, Aerobbereich m
зона нагрузки, пограничная — Grenzzone f der Belastung
зона нападения — хокк. Angriffszone f, Angriffsdrittel n; баск. Angriffsfeld n
зона, нейтральная — Neutralzone f
зона, ограниченная — begrenzte Zone f
зона, опасная — Gefahrenzone f
зона опасности — бор. Warnfläche f
зона опоры — Stützzone f
зона опоры лопасти весла — Druckbereich m [Druckzone f] des Blattes
зона остановки — пр. на лыжах Auslauf m
зона пассивности — бор. Passivitätszone f, gefährliche Zone f
зона передачи эстафеты — Wechselraum m, Wechselzone f
зона подачи — вол. Aufgaberaum m, Aufgabezone f; тенн. Aufschlagfeld ny Aufschlagraum m
зона, предстартовая — парус Startvorbereitungsfeld n, Startvorfeld n
зона прикрытия парусами — windgedeckte Zone f, Abdeckungszone f
зона, рабочая — бор. Kampffläche f, Arbeitszone f
зона, свободная — Freiraum m, freier Raum m
зона свободного броска — Freiwurfzone f, Freiwurfraum m
зона, средняя — хокк. neutrale Zone f, mittleres Drittel n; н. тенн. mittlere Distanz f
зона среза — в. лыжи Schleuderzone f
зона, трёхсекундная — баск. 3-Sekunden-Zone f, «Flur» m
зона, тыловая — баск. Rückfeld n
зона, финишная — Zielzone f
зона хвата — гимн. Griffzone f
зона, цветная — см. зона опасности
зона, центральная — Mittelfeld n
зона штрафного броска — баск. Freiwurfraum m, Gasse f разг.
-
25 ошибка
ждопустить ошибку — einen Fehler begehen, einen Fehler machen, einen Fehler zulassen
исправить ошибку — einen Fehler beseitigen; ( в выездке) redressieren
ошибка ассистентов при установлении веса на штангу — falsche Hantelbeladung [
ошибка в обороне — Abwehrfehler m; Deckungsfehler m
ошибка в отталкивании — пр. Absprungfehler m; Abdruckfehler m, Abstoßfehler m
ошибка в подходе к препятствию — конн. Anreitefehler m
ошибка в постановке рук — Fehler m in der Handstellung
ошибка в скобке — фиг. Gegendreierfehler m
ошибка в технике гребка — плав. Zugfehler m; греб, rudertechnischer Fehler m, Fehler m in der Schlagausführung
ошибка, грубая — grober [schwerer] Fehler m
ошибка, двойная — баск. Doppelfoul n
ошибка, мелкая — kleiner [geringer] Fehler m
ошибка, одновременная — gleichzeitiger Fehler m
ошибка, персональная — persönlicher Fehler m
ошибка при выезде — пр. на лыжах Auslauffehler m
ошибка при нападающем ударе — вол. Schmetterschlagfehler m
ошибка при передаче (мяча, шайбы) — Fehler m beim Zuspiel, Zuspielfehler m
ошибка при переходе (игроков) — вол. Rotationsfehler m
ошибка при подаче — тенн., н. тенн. Aufschlagfehler m; вол. Aufgabefehler m
ошибка при приёме подачи — вол. Fehler m bei der Abwehr der Aufgabe
ошибка при смене дорожек — Wechselfehler m, Bannwechselfehler m
ошибка, простая — einfacher Fehler m
ошибка, свойственная новичку — Anfängerfehler m
ошибка, случайная — zufälliger Fehler m
ошибка, судейская — Schiedsrichterfehler m, Fehlentscheidung f des Schiedsrichters
ошибка, тактическая — taktischer Fehler m
ошибка, техническая — technischer Fehler m; баск, technisches Foul n
ошибка, умышленная — absichtlicher Fehler m; баск, absichtliches Foul n
-
26 перемещение
с1. см. передвижение2. ( с одного места на другое) Verlagerung f, Versetzung fперемещение балласта — Verlagern n vom Ballast
перемещение гребца в лодке — Hin- und Herrollen n des Ruderers
перемещение игроков — Platzwechsel m, Positionswechsel m, Platztausch m
перемещение игроков, перекрёстное — Kreuzen n, Positionswechsel m [Platzwechsel m] durch Kreuzen
перемещение нормальными шагами — дз. Schrittlaufen n, normales Fußgehen n, Marsch m, Ayumi-Ashi яп.
перемещение по площадке — Bewegen n auf dem Spielplatz
перемещение приставными шагами — дз. Nachstellschritt m, Tsugi-Ashi яп.
перемещение центра тяжести — Verlagerung f [Versetzung f] des Schwerpunktes, Schwer punktwanderung f
-
27 переход
м1. Übergang m2. ( пересечение) Überschreiten n, Überschreitung f, Übertreten n3. (смена чего-л.) Übertritt m, Wechseln ny Wechsel m4. гимн. Übergang m, Wandern n5. бор. Übersteigen n6. фиг. Kreuzung f 7 разг. пр. в воду (вход в воду под углом более 90°) Überdrehen nпереход в другой клуб — Übertritt m in eine andere Mannschaft
переход в другую весовую категорию — Wechseln n der Gewichtsklasse
переход в другую команду — Übertritt m in eine andere Mannschaft
переход в контратаку — Übergang m zum Gegenangriff
переход в профессионалы — Übergang m zum Berufssport
переход в следующий круг соревнований — Aufstieg m zur nächsten Stufe [zur nächsten Runde]
переход в упоре сзади — гимн. Wandern n im Stütz rücklings
переход в упор сзади, одна на ручке, другая на теле — гимн. Wandern n in den Stütz rücklings, eine auf der Pausche, andere am Pferdende
переход вы крюком — фиг. Kreuzung f mit Gegenwende
переход границы поля боя — Grenzüberschreitung f, Überschreitung f der Fechtbahngrenze
2. ( километраж) Tageswanderkilometer n pl ( пеший); Tagesfahrtkilometer n pl (на велосипеде, в лодке)переход, дневной — 1. Tageswandern n ( пешком); Tagesfahrt f (на велосипеде, в лодке)
переход игроков (при смене подачи) — вол. Positionswechsel m, Rotation f
переход игроков, неправильный (при смене подачи) — вол. unrichtige [falsche] Rotation f
переход из одного хвата в другой — гимн. Griffwechsel m
переход из положения «лёжа» в сед — гимн. Rumpfheben n
переход к борьбе лёжа — Übergang m zur Bodenarbeit
переход крюком — фиг. Kreuzung f mit Wende
переход, лыжный — Skiwanderung f, Skitour f
переход Мадьяра — гимн. Magyar-Wandern n
переход махом назад, из упора в вис — гимн. Abschwingen n, Abwerfen n
переход на внутреннюю дорожку — коньки Über gang m zur Innenbahn
переход на грудь — плав. Übergang m in die Brustlage
переход на другую дорожку — Bahnwechsel m, Bahnkreuzen n
2. ( километраж) Wochenwanderkilometer n plпереход, недельный — 1. Wochenwandern n
переход от атаки к обороне — Übergang m vom Angriff zur Verteidigung
переход от обороны к атаке — Übergang m von der Verteidigung zum Angriff
переход от скольжения к плаванию — Übergang m zu den Schwimmbewegungen
переход от способа к способу — плав. ( в комплексе) Wechseln n der Schwimmarten
переход, переменный — фиг. Wechselkreuzung f
переход подачи — вол. Aufgabewechsel m, Wechsel m der Aufgabe
переход, простой — фиг. einfacher Übergang m, einfache Kreuzung f
2. гимн. Wanderkreisen nпереход, прямой — 1. фиг. gerade Kreuzung f
переход, скобочный — фиг. Gegendreier-Kreuzung f
переход с переступанием — фиг. Kreuzung f mit Übersetzen
переход с подкладкой — фиг. Kreuzung f mit Euler
переход с подпрыгиванием на руках (на коне) — гимн. gesprungenes Wandern n
переход средней линии — Übertreten n [Überschreiten n] der Mittellinie
переход с хода на ход — лыжи Technik Wechsel m, Übergang m von einer Lauftechnik zur anderen
переход, троечный — фиг. Dreier-Kreuzung f
переход через барьер — Überlaufen n der Hürde
переход через планку — пр. в высоту, пр. с шестом Lattenüberquerung f, Überqueren n der Latte
-
28 построение
с1. (напр. игры) Aufbau m2. ( игроков) Aufstellung f3. (комбинации, схватки, боя) Gestaltung fпостроение коридора — регби Aufstellung f der Gasse
построение короткой программы — фиг. Kurzprogrammaufbau m
построение обороны — Abwehraufbau m; Deckungsaufbau m
построение перед игрой (игроков) — Aufstellung f beim Spielbeginn
построение произвольной программы — фиг. Kürlaufaufbau m, Kürprogrammaufbau m
2. регби Aufstellung f des Gedrängesпостроение схватки — 1. фехт Gefechtsgestaltung f; бор. Kampfgestaltung f
построение упражнения — Aufbau m der Übung
-
29 скамейка
ж1. Bank f2. ( о команде) Spielerdecke fскамейка, гимнастическая — Bank f, Turnbank f
скамейка, «длинная» (о команде) — dicke Spielerdecke f
скамейка для запасных игроков — Auswechselbank f, Reservebank f
скамейка, «короткая» (о команде) — dünne Spielerdecke f
скамейка, наклонная — Schrägbank f
скамейка, наклонная тяжелоатлетическая — Schrägbrett n
скамейка, раскладная тяжелоатлетическая — klappbare Gewichtheberbank f
скамейка, тяжелоатлетическая — Gewichtheberbank f
скамейка штрафников — хокк. Strafbank f
отправиться на скамейку штрафников — sich auf die Strafbank begeben, sich zur Strafbank begeben
-
30 замена
f Ersatz m; Vertretung* * *заме́на f Ersatz m; Vertretung* * *заме́н|а<-ы>ж1. (сме́на) Ersetzung f, Vertretung f, Austausch m2. (замени́тель) Ersatz m, Ersatzmittel nt* * *n1) gener. Austausch, Behelf (чего-л.), Erneuerung, Erneurung, Erneuung, Ersalz, Ersalzmann, Substitut, Wechselbrief (тж. спорт.), Vertretung (заболевшего работника и т. п.), Auswechslung, Ersatz, Ersetzung2) comput. Vertauschen3) geol. Wechsel4) dial. Borg5) sports. (тк.sg) Wechsel (игроков)6) eng. Ablösung, Austauschen, Vertauschung7) book. Substitution8) hist. Kommutation9) math. Einsetzen, Substituierung (переменных)10) railw. Auswechselung (напр. рельсов, шпал)11) law. Auswechseln, Ersetzen, Stellvertretung, Substituierung, Umwandlung, erneute Erteilung (дефектного патента), Surrogat12) econ. Auswechselung13) auto. Abfrischen (напр. масла)14) artil. Wechseln15) textile. Umstellung (напр., натурального каучука синтетическим)16) IT. Wechselschaltung (напр. ленты)17) oil. Wechel18) sow. Wechseln (деталей, узлов)19) patents. Wechsel (напр. стороны в процессе)20) manag. Ersatzmann21) f.trade. Umtausch22) aerodyn. Permutation -
31 команда регби
adjsports. Rugbyfünfzehn (в составе 15 игроков) -
32 однородная команда
adjsports. homogene Männschaft (составленная из игроков, равных по классу) -
33 переход
1.
gener. (in A, zu D) Ausartung
2. n1) gener. (постепенный) Abfall, Abwanderung, Abwandrung, Fußgängerübergang (через улицу), Fußgängerüberweg (через улицу), Marsch, Passage, Platzwechsel (волейбол), (внезапный) Sprung, Umstieg (с чего-либо на что-либо), Rotation (волейбол; игроков), Zug, Hinüberwechseln (напр. космонавта из одного отсека в другой), Positionswechsel (волейбол), Umsteigmanöver (напр. из одного отсека космического корабля в другой), Überleitung (к следующему пункту повестки дня и т. п.), Übertritt, (пешеходный) Überweg2) comput. Kippen (напр. в другое состояние), Konvertierung (напр. от одной формы представления данных к другой), Springen, Sprung, (безусловный) Sprungablauf (в программе), (условный) Verzweigung (напр. в программе)3) geol. Abstufung (цвета), Passieren, Umbildung (в другую форму, в другой вид), Umwandlung, Verwandlung, Überführung4) Av. Einfang (напр. КА на новую орбиту), Hinüberwechseln (космонавта из одного отсека КА в другой), Transition (Tr), Transitionsphänomen, Umschlag (напр. из одного состояния в другое), Umsteigemanöver (напр. из одного КА в другой), Umsteigen (напр. из одного КЛ в другой), (условный) Zweig, Überfahrt5) milit. Durchgang (через что-л.), Fahrtunternehmung, Marschleistung (расстояние)6) eng. Begehbühne, Durchfahren (напр. через критический режим работы), Sprung (Rechentechnik), Transfer, Uberführung (линии через препятствие), Ubergang, Ubergangsformstück, Ubergangsmuffe, Ubergangsrohr (с одного сечения трубы на другое), Ubergangsstück, Ubertritt, Umadressierung, Umbau (одной модификации в другую), Umlagerung, Umschlag, Umschlagen (напр. из одного состояния в другое), Umwandlung (из одного состояния в другое), Übergang, Übergang, Übergang, Übergang, Übergang7) rare. (монтажный) Überleitung8) chem. Abwandern9) construct. Kreuzung (напр. канализационной сети через водные протоки), Querung (напр. канализационной сети через водные протоки), Paß10) railw. Überweg11) law. Überffihrung, Übernahme, Überschreitung, Übergang (собственности; права собственности)12) econ. Arbeitsstufe (часть технологической операции)13) fin. Wechsel14) auto. Überweg (напр. пешеходный)15) astr. Energieübergang (квантовый)16) polygr. Verlaufen (цветов и тонов)17) radio. (квантованный) Sprung18) electr. Übergangsschaltung, Übergangsstück (напр. с волновода на коаксиальный кабель), Wandern19) IT. Abspringen, (условный) Branche (в программе), Einsprung, Konvertieren (напр. от одной формы представления данных к другой), Uberspringen20) commun. Ausbringung (металла электрода в шов)21) food.ind. Überstoß22) mech.eng. Zwischenform23) atom. Konversion (из одного состояния в другое), Übergang (действие), Übertragung24) sow. Wechseln (с обработки одной детали на другую и т.д.)25) weld. Arbeitsstufe (часть операции), Ausbringung (напр., металла электрода в шов), Bearbeitungsstufe, Schmiedestufe (при штамповке, при ковке), Stich, Stufe (часть операции), Tiefenstufe (при вытяжке), Verfahren, Weiterschlag (при вытяжке), Weiterzug (при вытяжке)26) patents. Überleitung in die Produktion (на новую технологию)27) busin. Uberleitung28) microel. Übergangsstelle29) nucl.phys. (квантовый) Sprung30) f.trade. Umstellung31) aerodyn. Umschlag (из одного состояния в другое), Überführung (морем)32) nav. Fahrt, Marschfahrt (корабля), Marschgang (корабля), Reise, einmalige Fahrt, Überfahrt (морем)33) auto.ctrl. Sprung34) shipb. Verkehrsgang, Einlauf35) cinema.equip. Übergang (напр., от одной сцены к другой)36) magnet.image.rec. Umblendung (с головки на головку), Überblenden (с головки на головку), Überblendung (с головки на головку) -
34 расставлять
v1) gener. anordnen, auseinanderapreizen, auseinanderspreizen, aussperren, menagieren, aufstellen (игроков - волейбол), auslegen (ñåòè), erweitern, postieren, (широко) spreizen, einrangieren2) obs. ausspreizen3) eng. einordnen4) construct. gruppieren6) artil. spreizen7) mining. ausachseln -
35 розыгрыш шаров
nsports. Ausspielen (Розыгрыш шаров в биллиарде определяет, кто из игроков начинает игру) -
36 свалка
n1) gener. Abfallhaufen, Ablagerungsplatz, Handgemenge, Herumgewurstel (игроков, напр., у ворот в футболе), Müllhalde, Müllhaufen, Schüttablage, Abladeplatz, Deponie (напр. мусорная), Müllabladeplatz, Schuttabladeplatz2) colloq. Geraufe, Hauerei, Katzbalgerei3) fr. Demelee4) eng. Ablagerungsstelle5) construct. Abfallager, Abladestelle, Absetzstelle, Müllgrube, Müllplatz, Müllschüttung6) law. allgemeine Rauferei7) road.wrk. Halde, Kippe8) ecol. Abkippstelle9) S.-Germ. Riesel -
37 скамейка запасных
-
38 скамейка оштрафованных
ngener. (для) Strafbank (хоккей; игроков)Универсальный русско-немецкий словарь > скамейка оштрафованных
-
39 взаимодействие
сZusammenwirken n, Wechselwirkung f, Wechselbeziehungen f pl, Zusammenspiel nвзаимодействие блокирующих со страхующими — Zusammenwirken n der Block- und Sicherungsspieler
взаимодействие в звеньях — Zusammenspiel n der Mannschaftsteile
взаимодействие защитников — Zusammenwirken n der Verteidiger
взаимодействие игроков — Zusammenspiel n der Spieler
взаимодействие, коллективное — kollektives Zusammenspiel n
взаимодействие конька со льдом — Zusammenwirken n von Schlittschuh und Eis, Eiskontakt m
взаимодействие навыков — Fertigkeitszusammenwirken n, Fertigkeitswechselwirkung f
взаимодействие при блокировании — вол. Blockzusammenspielen n, Zusammenwirken n beim Blockieren
взаимодействие при игре у сетки — вол. Zusammenwir ken n beim Netzspiel
взаимодействие при приёме мяча — вол. Zusammenwir ken n bei der Ballannahme
взаимодействие страхующих — вол. Zusammenwirken n der Sicherungsspieler
взаимодействие, тактическое — taktisches Zusammenspiel n, taktisches Zusammenwirken n
-
40 жеребьевка
жAuslosung f, Verlosung fопределить жеребьевкой — durch das Los bestimmen, durch das Los entscheiden;
провести жеребьевку — auslosen, die Auslosung vornehmen
жеребьевка с «рассеиванием» сильнейших игроков (в игровых видах спорта) — Setzen n
жеребьевка, стартовая — см. жеребьёвка стартовых номеров
жеребьевка стартовых номеров — Startnummerauslosung f, Verlosung f der Startnummern, Startfolgeauslosung f
См. также в других словарях:
игроков — ИГРОКОВ , а, о. Принадлежащий игроку. ► Зафиксировано в словаре церковно славянского и русского языка [СЦРЯ II: 100] … Карточная терминология и жаргон XIX века
Бог игроков — God of Gamblers/賭神 (Ду шэнь) Жанр комедия Режиссёр Ван Цзин … Википедия
Возвращение бога игроков — God Of Gamblers Return … Википедия
Число игроков (футбол) — Правило 3 Правил игры в футбол регламентирует количество игроков, принимающих участие в матче, а также процедуру замены игроков во время игры. Содержание 1 Число игроков 2 Максимальное количество замен … Википедия
Профсоюз игроков КХЛ — KHLPTU Файл:KHLPTU.png 150px The Kontinental Hockey League Players Trade Union Расположение … Википедия
Список 100 лучших игроков НХЛ по версии журнала The Hockey News — Обложка журнала The Hockey News со списком 100 лучших игроков НХЛ всех времен … Википедия
Бог среди игроков (фильм) — Бог игроков God of Gamblers Жанр комедия Режиссёр Джин Вонг Автор сценария Джин Вонг В главных ролях Чоу Юньфат Энди Лау … Википедия
Бог игроков (фильм) — Бог игроков God of Gamblers Жанр комедия Режиссёр Джин Вонг Автор сценария Джин Вонг В главных ролях Чоу Юньфат Энди Лау … Википедия
Бог среди игроков — Бог игроков God of Gamblers Жанр комедия Режиссёр Джин Вонг Автор сценария Джин Вонг В главных ролях Чоу Юньфат Энди Лау … Википедия
Правило 3:Число игроков — Правило 3: Число игроков в футбольных правилах регламентирует количество членов команды, которое может участвовать в игре и порядок проведения замен игроков. Содержание 1 Число игроков 2 Максимальное количество замен 3 Пр … Википедия
50 величайших игроков в истории НБА — Список 50 величайших игроков в истории НБА был составлен в 1996 году к пятидесятилетию Национальной баскетбольной ассоциации. В список вошли пятьдесят лучших игроков, выступавших в ассоциации в первые 50 лет её истории; критериями для включения… … Википедия