-
81 egymás
egymásnak — друг дру́гу
egymással — друг с дру́гом
egymást — друг дру́га
egymás között — ме́жду собо́й
egymás közötti — взаи́мный
egymás után — друг за дру́гом; оди́н за други́м
* * *[\egymást] 1. (birtokos szerkezet) \egymás megsegítése взаимная помощь;\egymás kezét fogják — держаться за руку;\egymás karjában — в объятиях друг друга;
2.\egymás ellen — друг против друга; друг на друга; \egymás felett — один над другим; одна над другой; \egymás közt/között — между собой; \egymás közt megmondhatjuk — мы между собой можем сказать; \egymás mellé — один к другому; одна к другой; \egymás mellé állít — ставить один к другому/одну к другой; átv. сопоставлять/сопостаьчть; \egymás mellett — друг возле друга; один возле другого; одна возле другой; рядом, biz. рядком; \egymás mellett élés — сосуществование; \egymás mellett ültek — они сидели рядом; szorosan \egymás mellett — бок ó бок; всплотную; haj. борт ó борт; nem \egymás mellett fekvő (pl. földparcellák) — чересполосный; \egymás melletti — смежный, соседний, соприкасающийся; \egymás mögött — друг за другом; один за другим; одна за другой; \egymás után — друг за другом; один за другим; одна за другой; последовательно, подряд, сряду; \egymás után következő — последовательный; két nap \egymás után — два дня подряд; kétszer \egymás után — два раза подряд; \egymás után érkeznek — один за другим прибывает; \egymás után múlnak a napok — текут дни за днями; \egymás után öt játszmát nyertem vele szemben — я выиграл у него пять партий одну за другой; \egymás után következés — очерёдность; \egymás után két műszakot dolgozik — работать две смены подряд; \egymás utáni — последовательный; az évszakok \egymás utáni váltakozása — последовательная смена времён года;(névutókkal) \egymás alatt — один под другим; одна под другой;
3.\egymásba fonódás — сплетение; \egymásba kapaszkodik — хвататься друг за друга; \egymásba karoltak — они взялись об руку; \egymásba nyíló szobák — смежные комнаты; a két vonat \egymásba szaladt — поезда столкнулись; \egymásba szerettek — они полюбили друг друга; müsz. \egymásba tolható — телескопный, телескопический; \egymásból — один из другого; \egymásért — друг за друга; один за другого; одна за другую; \egymáshoz — друг к другу; jellemük miatt nem illettek \egymáshoz — они не сошлись характером; \egymáshoz szorul — жаться друг к другу; \egymáshoz tartoznak — они принадлежат друг другу; \egymásnak — друг другу; один другому; одна другой; kezet adnak \egymásnak — руку дают друг другу; \egymásnak esnek — они падают один на другого; \egymásra — друг на друга; haragszanak \egymásra — они сердятся друг на друга; \egymásra hatás — взаимодействие; \egymásra ható — находящиеся в взаимодействии; \egymásra rak — слоить; \egymásra talál — сходиться; \egymásra vannak utalva — они не могут обойтись один без другого; \egymásról — друг о друге; один о другом; одна о другой; ki tudja, mit gondolnak \egymásról — кто знает, что они думают один о другом; \egymást — друг друга; один другого; одна другую; \egymást becézik — ласкаться; kövekkel dobálják \egymást — кидаться камнями; ez a két idom fedi \egymást — эти две фигуры покрывают одна другую; \egymást kölcsönösen feltételező — взаимообусловленный; \egymást kölcsönösen kizáró — взаимоисключающий; \egymást követő — последовательный; megszerették \egymást — они полюбили друг друга; nagyon szeretik \egymást — они очень любят друг друга; \egymást szidalmazzák/becsmérlik — ругаться; folyton szidják \egymást — они постойнно ругаются; viszontlátják \egymást — увидеться; \egymástól — друг от друга; один от другого; одна от другой; \egymástól három méternyire vannak — они на расстойнии трёх метров друг от друга; \egymástól való függés — взаимозависимость; \egymástól nem tudnak nyugodtan dolgozni — один из-за другого не может спокойно работать; \egymással — друг с другом; один с другим; одна с другой; между собой; beszélgetnek \egymással — разговаривать между собой v. nép. промеж себя; törődnek \egymással — заботиться друг о друге; jóban vannak \egymással — они в хороших отношениях (друг с другом); \egymással szemben — друг против друга; один против другого; визави; \egymással szemben ültek — они сидели визави(ragokkal) \egymásba — друг в/за друга;
-
82 ӧта-мӧд
взаимно-личн. мест. употр. только с падежными формами и послелогами;ӧта-мӧд бӧрся сувтавны — становиться друг за другом; ӧта-мӧд вежмӧн — нарасхват; вперемешку; тӧвар ньӧбисны ӧта-мӧд вежмӧн — товар брали нарасхват; ӧта-мӧд вылӧ — друг на друга, один на другого; ӧта-мӧдкӧд — друг с другом; ӧтамӧдкӧд видзаасьны — обменяться приветствиями; ӧта-мӧдлы — друг другу; один другому; ӧта-мӧдлы отсавны — помогать друг другу; ӧтамӧдлысь кывзысьны — слушаться друг друга; ӧта-мӧдӧс — друг друга; один другого; ӧта-мӧдӧс радейтны — любить друг друга; ог сулалӧй ӧтамӧднымӧс — мы не стоим друг друга; ӧта-мӧдсянь — друг от друга; олісны ӧта-мӧдсяньыс кык керка сайын — жили за два дома друг от друга; ӧтамӧдтӧг — друг без друга; один без другого; ӧта-мӧдтӧг гажтӧмтчыны — скучать друг без друга; ӧта-мӧдысь — друг друга; ӧта-мӧдысь вежавидзны — почитать, уважать друг друга ◊ ӧта-мӧд вылӧ воны (пестысьны) — придираться друг к другуӧта-мӧд бӧрся — друг за другом; один за другим; поочерёдно;
-
83 bir-biri…
bir-birinin друг у друга, bir-birinə друг другу; друг к другу; bir-birini друг друга; bir-birilə друг с другом; bir-biri haqqında друг о друге. Bir-birinin ardınca: 1. вереницей, цугом, один за другим, друг за другом; 2. последовательно; bir-birindən ayrı каждый в отдельности, по-одному, поодиночке; bir-birindən asılı (olan) взаимозависимые, зависимые друг от друга; bir-birini başa düşmə взаимопонимание; bir-birini başa salmaq объяснить друг другу, bir-birinin eyni тождественные; bir-birini inkar edən, birbirini rədd edən взаимоисключающие; bir-birini məhv etmə взаимоуничтожение◊ bir-birilə üz-göz olmaq поссориться между собой; bir-birinə vurdurmaq kimi натравить друг на друга кого; bir-birinə dəymək переполошиться; bir-birilə bağlı (əlaqəli) взаимосвязанные; bir-birini başa düşməmək говорить на разных языках, не понимать друг друга; bir-birindən betər один хуже другого; bir-birinə dəxli yoxdur одно другому не мешает; одно другого не касается; hamını bir-birinə vurmaq поднимать, поднять всех на ноги; переполошить; bir-birilə dolana bilməmək не ладить друг с другом; birbirindən geri qalan deyillər стоят друг друга, bir-birinin tayı одного покроя; bir-birinin ağzına baxmaq смотреть друг другу в рот; bir-birinin dilini sözsüz başa düşmək понимать друг друга с полуслова; bir-birinin əlindən qapmaq хватать друг у друга; bir-birinin ətini yemək терзать друг друга, грызть друг друга, birbirinin kölgəsini qılınclmaq метать гром и молнии друг в друга -
84 each other
[ˌiːtʃ'ʌðə]prpWe always try to help each other. — Мы всегда стараемя помогать друг другу.
They talk to each other on the phone every evening. — Они звонят друг другу каждый вечер.
dozens of suitcases were piled on top of each other Jane and Helen always sit next to each other at lectures. — На лекциях Джейн и Елена всегда сидят рядом (друг с другом).
CHOICE OF WORDS:Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; a each other относится только к двум: the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на другаUSAGE:(1.) Если подлежащее стоит в форме множественного числа, то местоимения one another и each othe не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом: they never met again больше они никогда не встречали друг друга; why do they always argue? почему они всегда спорят друг с другом?; the brothers embraced before parting братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием. (2.) See agree, v -
85 each other
prp друг друга (1). Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам, a each other относится только к двум:There were about fifteen children, they sang and spoke to one another — Там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом.
The two boys looked at each other — Оба мальчика смотрели друг на друга.
(2). Местоимения one another и each other не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия, если подлежащее стоит в форме множественного числа. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом:They never met again — Больше они никогда не встречали друг друга.
Why do they always argue? — Почему они всегда спорят друг с другом?
The brothers embraced before parting — Братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием.
(3). See agree, v. -
86 икте-весе
икте-весеГ.: иктӹ-весӹмест.:икте-весым друг друга;
икте-весылан друг другу.
Икте-весым пагалаш уважать друг друга;
икте-весым саламлаш поздравить друг друга;
икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу;
икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга;
икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому);
икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом);
икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому);
икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).
Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни.
Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого).
-
87 икте-весе
Г. и́кты-ве́сы мест.: икте-весым друг друга; икте-весылан друг другу. Икте-весым пагалаш уважать друг друга; икте-весым саламлаш поздравить друг друга; икте-весылан ӱшанаш надеяться друг на друга, верить друг другу; икте-весын ойжым колышташ слушать мнение друг друга; икте-весыштлан каласаш сказать друг другу (один другому); икте-весыштым шарнаш помнить друг о друге (один о другом); икте-весышт дек кошташ ходить друг к другу (один к другому); икте-весышт деран вашлияш встречаться друг у друга (один у другого).□ Илышыште икте-весым йӧратымаш – эн шергакан. С. Черных. Любовь друг к другу – самое дорогое в жизни. Кок салтак икте-весышт ӱмбак ончальыч. А. Мурзашев. Два солдата посмотрели друг на друга (один на другого). Ср. ваш, ваш-ваш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икте-весе
-
88 мӧда-мӧд
мест. взаимно-личн. (употр. с послелогами или в косв. падежах с притяж. суф.):мӧда-мӧд вежмӧн — перебивая друг друга; стараясь обогнать, опередить друг друга; наперебой; мӧда-мӧд вылӧ видзӧдлыны — посмотреть друг на друга; мӧда-мӧд йылысь казьтывны — вспоминать друг о друге; мӧда-мӧдлы синмӧ видзӧдлыны — посмотреть в глаза друг другу; мӧда-мӧдлысь юасьны — спрашивать друг у друга; мӧда-мӧдныдлы отсалӧй — вы друг другу помогите; мӧда-мӧднымӧс эг тӧдӧй — мы друг друга не узнали; мӧда-мӧднысӧ радейтӧны — они друг друга любят; керкаяс дзебсьӧны мӧда-мӧд саяс — дома прячутся друг за другамӧда-мӧд бердӧ ляскысьны — прижаться друг к другу;
-
89 öтамöд
: \öтамöдлö отсавны помогать друг другу; \öтамöднымöс мийö любитамö мы любим друг друга; \öтамöдöн гордитчыны гордиться друг другом; \öтамöдкöт вовлiсьны быть в дружеских отношениях [друг с другом]; \öтамöдныскöт нія баитöны они разговаривают друг с другом; \öтамöдтöг гажтöмтчыны скучать друг без друга; \öтамöдсянь получайтны письмоэз получать письма друг от друга; \öтамöдлiсь повны бояться друг друга; \öтамöд йылicь быдöс тöдны всё знать друг о друге; \öтамöд понда заботитчыны заботиться друг о друге; \öтамöд сьöрись не кольччыны не отставать друг от друга; \öтамöднымсянь олам ылын мы живём далеко друг от друга -
90 алыш
алыш Iотводный оросительный канал; большой арык;жаңы алыштар казылып, жинди суулар бурулду стих. прорыты новые каналы, и бурные воды повернулись.алыш II:алыш-коруш смесь (о небольшом количестве);эт менен майды алыш-коруш кыл смешай немного мяса с жиром;шорпо менен айранды алыш-коруш кылып ичти смешав немного бульона с айраном, он выпил;алыш-коруш кылгандай шилби, моюл, долоно, бул өңдөнгөн сонун жер көрүнгөн жерде болобу? стих. разве везде бывают подобные этим места, где как будто смешаны жимолость, черемуха, боярышник?алыш IIIи. д. от ал- IV1. взятие; принятие;алыш-бериш взаимообмен; обмен подарками (как знак дружбы);эл аралап, алыш-беришти жакшы көргөн адам он человек, который любит бродить среди народа, получать подарки и отдаривать;Анжыяндын Сынчыбек алыш-бериш кылгандай - анын журту мында жок фольк. здесь нет народа, к которому принадлежит андижанец Сынчыбек, с которым можно бы обмениваться дарами (и на помощь которого можно бы рассчитывать);2. борьба, схватка (всадников);алыш-күрөш ар качан - жашынан кылган кесиптир фольк. конная и пешая борьба - его занятие смолоду;ал жетпеген Айкөлгө, алышты кылып нетели? фольк. зачем нам биться с Великодушным (Манасом), когда силы (на него у нас) не хватит?алты күн тынбай кармашып, ач буурадай чайнашып, артык алыш кылды эле фольк. беспрестанно бились шесть дней, грызлись, как свирепые верблюды-жеребцы, схватку устроили небывалую;бет алыш см. бет 7;дем алыш см. дем 1.алыш- IVвзаимн. от ал- IV1. брать друг у друга; совместно брать;тийиштүү жазасын алышты они получили должное возмездие;сөз алыш- взять друг с друга слово:сөз алышып, сөз берген, экөөбүздүн антыбыз кадимкидей калсынбы? фольк. остаётся ли в силе слово, данное нами друг другу, наша клятва?үн алыш- прям., перен. перекликаться;от алыш-1) брать друг у друга огонь;2) перен. жить в дружбе;от алышпас болду (о женщинах) они прекратили между собой всякие отношення, они в ссоре;алышып бериш- брать что-л. друг у друга и давать что-л. друг другу;алгын досум, аманчылык болсо, дагы алышып беришербиз бери, друг, будем живы - сочтёмся;кыз алыш- этн. вступать во взаимные браки (быть в такой степени родства или придерживаться таких религиозных предписаний, которые допускают взаимные браки между представителями родов, колен или религиозных верований);2. хватать друг друга; схватиться в драке, драться;3. (о жеребцах) драться;айгырлар барат алышып, бууранын баары жөөлөшүп фольк. жеребцы идут в драке, верблюды-жеребцы друг друга толкают боками;эс алыш- совместно отдыхать;моюн алыш- (о животных) класть голову друг другу на шею;оозу менен алыш- или тизгини менен алыш- (о всаднике) прилагать все силы, сдерживая разгорячившегося коня (букв. вступать в схватку с его ртом или с его поводьями);анык кайып буудандын тизгини менен алышып фольк. пытаясь сдержать своего чудесного скакуна;шилекей алыш- см. шилекей. -
91 each other
мест.;
взаимн. друг друга We looked at each other in silence, each equally shocked. ≈ Мы молча смотрели друг на друга, оба в равной степени пораженные. друг друга - they all know * все они друг друга знают - for * друг за друга - we call on * мы бываем друг у друга - they are afraid of * они боятся друг друга - they fight * они дерутся друг с другомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > each other
-
92 love
lʌv
1. сущ.
1) а) любовь, приязнь, симпатия;
привязанность( некая совокупность приятных эмоций в сочетании с нежностью, испытываемых к кому-л./чему-л of, for, to, towards) to do smth. for love ≈ сделать что-л. из любви to have no love for smb. ≈ не любить кого-л. to inspire love for ≈ вызывать любовь к deep, profound, sincere, true love ≈ глубокая, искренняя любовь maternal/parental/filial/fraternal love ≈ материнская/родительская/сыновняя/братская любовь to feel love for one's old schoolmates ≈ любить своих бывших одноклассников love for one's country ≈ любовь к стране to have no love lost between one another ≈ недолюбливать друг друга (give/send my) love to... ≈ (передай) привет, наилучшие пожелания и т. п.( употребляется в письмах, разговорах и т. п. в качестве заключительной фразы) Syn: affection, attachment, crush
1.
3), infatuation б) любовь, склонность, тяга( к чему-л.) to show/display love towards smth. ≈ иметь, проявлять тягу к чему-л. to have love of teaching/travel ≈ любить учить/путешествовать Syn: interest
1., inclination ∙ Ant: dislike
1., hate
1.
2) а) любовь, влюбленность;
страсть, влечение to be in love (with) ≈ быть влюбленным (в) to be out of love (with) ≈ ненавидеть, испытывать отвращение (к) blind/limitless/platonic/undying/unrequited love ≈ слепая/платоническая/вечная/безответная любовь for love ≈ по любви, из-за любви love at first sight ≈ любовь с первого взгляда love's young dream ≈ пылкая и безрассудная любовь - fall in love fall out of love б) любовь, секс;
сексуальная активность;
половой акт to make love to а) заниматься любовью (с кем-л.) ;
б) иногда ухаживать за( кем-л.) Syn: affection, crush
1.
3), desire
1., infatuation, lust
1., passion
1.
3) состояние влюбленности, любовь;
любовная история, роман all the old loves of mine ≈ все прежние мои увлечения Syn: love-affair
4) а) предмет любви;
милый, милая;
милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке и т. п.) she's a new love of mine ≈ она моя новая милая подружка my love's gone forever ≈ моя любимая ушла навсегда my love ≈ дорогой, дорогая;
любовь моя (обращение) so where are you going, love? ≈ так куда вы, голубушка, направились? Syn: sweetheart, darling
1., honey
1. б) ;
прелесть, чудо( о ком-л., чем-л. привлекательном) what a love of a child/man/dress ≈ что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.)
5) миф., поэт. (Love) амур, купидон;
Эрос (воплощение бога любви)
6) а) любовь (к Богу, ближнему), сострадание б) церк. (^) Бог Syn: god
1.
7) спорт нуль, нулевой счет( особ. в теннисе) at love ≈ 'всухую' (не дав противнику заработать ни очка) by two to love ≈ со счетом 2:0 love all ≈ 'сухая' ничья (счет 0:
0) ∙ for the love of ≈ ради, во имя for the love of Mike ≈ ради бога not for love or money, not for the love of Mike ≈ ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки for love of the game ≈ из любви к искусству play for love ≈ играть не на деньги labour of love ≈ труд не за деньги, бескорыстный труд there's no love lost between them а) они - непримиримые враги;
б) уст. они друг друга тихо ненавидят love in a cottage ≈ рай в шалаше love and a cough cannot be hidden посл. ≈ любви да кашля не утаишь to give one's love (to smb.), to send one's love (to smb.) ≈ передавать (посылать) привет кому-л.
2. гл.
1) а) любить to love smb.'s children, wife, parents, friends ≈ любить своих детей, жену, родителей, друзей to love blindly ≈ слепо любить to love dearly ≈ нежно любить to love deeply ≈ глубоко любить to love passionately ≈ страстно любить to love really, very much ≈ сильно любить Syn: cherish б) любить, обожать( какое-л. занятие, делать что-л.) ;
хотеть( делать что-л.) she loves to play violin/sunbathing ≈ она любит играть на скрипке/солнечные ванны he-'s right the kind of person I love ≈ он как раз относится к моей любимому типу людей I'd love to stay with you ≈ я бы с удовольствием остался с вами Syn: like II
1., adore в) (о животных, растениях) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определенных условиях обитания the violet loves a sunny bank ≈ фиалки любят солнечные речные берега
2) разг. ласкать, гладить, играть в любовные игры (тж. с up) ;
совокупляться Why don't you give her a hug, love her up a bit? ≈ Почему бы тебе не обнять ее, приласкать немного? we loved each other all night long ≈ мы любили друг друга всю ночь напролет Syn: caress, fondle ∙ love you and leave you ≈ извини(те), но мне пора( прощальная фраза) (he) loves me, (he) loves me not ≈ любит, не любит (гадание) love them and leave them ≈ поматросить и бросить( женщину) любовь, привязанность, приязнь - motherly * материнская любовь - * for one's children любовь к своим детям - * of country любовь к родине, патриотизм - * of gain корыстолюбие - to have a * of learning иметь тягу к знаниям - to show * towards smb. проявлять любовь /доброжелательность/ к кому-л. - he has a * of adventure он большой охотник до приключений - no * lost between them они друг друга недолюбливают /терпеть не могут/ влюбленность, любовь, страсть - * letter любовное письмо - * scene сцена любовного свидания (в романе, фильме) - * match брак по любви - unrequited * любовь без взаимности - * at the first sight любовь с первого взгляда - in *) with smb.) влюбленный( в кого-л.) - to fall in * (with smb.) влюбиться( в кого-л.) - to be in * (with smb.) любить (кого-л.), быть влюбленным (в кого-л.) - to fall out of * with smb. разлюбить кого-л. - to make * to ухаживать за;
заигрывать, флиртовать;
иметь физическую близость с кем-л.;
ласкать - to marry for * выйти замуж /жениться/ по любви - * is blind любовь слепа предмет любви, возлюбленный;
возлюбленная - my * моя милая - don't let us quarrel, my * не будем ссориться, любимая - I have lost my * я потеряла любимого человека - an old * of mine моя старая /давняя/ пассия - the outdoors is her greatest * больше всего на свете она любит природу;
природа - ее страсть (просторечие) душечка, голубушка (обращение к посторонней) - where's your ticket, *? где ваш билет, девушка /дорогая/? (разговорное) кто-л. или что-л. привлекательное - what a little * of a child! какой прелестный ребенок!, какая прелесть! - he is an old * он чудесный /милый/ старичок - what *s of teacups! какая прелесть эти чашки! (L.) Эрос, амур, купидон любовная интрига;
любовная история - his first * его первая любовь, его первый роман (спортивное) ноль - * all счет 0:0 > for the * (of) ради;
во имя > put that gun down, for the * of God ради бога, брось пистолет > to give /to send/ one's * to smb. передавать /посылать/ сердечный привет кому-л. > for * of the game из любви к искусству > for * or money любой ценой > not to be had for * or money нипочем не достать;
ни за какие деньги, ни за какие коврижки > to play for * играть не на деньги > * in a cottage с милым рай и в шалаше > all is fair in * and war (пословица) в любви и на войне все средства хороши > * is neither bought nor sold (пословица) любовь не продается и не покупается > * should not be all on one side (пословица) любовь должна быть взаимной > faults are thick where * is thin (пословица) когда любви мало, то недостатков много > unlucky in *, lucky at play (пословица) несчастлив в любви, да счастлив в игре любить - to * one's wife любить жену - to * one's country любить свою родину, быть патриотом - I * my work я люблю свою работу ласкать (друг друга) - that night they *d эту ночь они провели вместе любить (что-л.) ;
находить удовольствие( в чем-л.) ;
хотеть (чего-л.) - to * comfort любить комфорт - I * the way he smiles мне ужасно нравится, как он улыбается - I * ice-cream я обожаю мороженое - some people * to find fault некоторые люди любят придираться;
некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки - will you come with me? - I should * to не пойдете ли вы со мной? - Охотно /С удовольствием/ - I would so * to see you again я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова нуждаться в чем-л. - roses * sunlight розы любят свет - cactus *s dry air кактус любит сухой воздух /не растет в сырости/ > * me, * my dog (пословица) любишь меня, люби и мою собачку > to * smb., smth. as the devil *s holy water любить кого-л., что-л. как собака палку ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) for ~ of the game из любви к искусству for the ~ of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога for the ~ of ради, во имя;
for the love of Mike = ради бога to give (to send) one's ~ (to smb.) передавать (посылать) привет (кому-л.) ~ хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами love миф. амур, купидон ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ любить ~ любовная интрига;
любовная история ~ любовь, привязанность;
there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ предмет любви;
дорогой, дорогая;
возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love) ~ (что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок ~ хотеть, желать;
находить удовольствие (в чем-л.) ;
I'd love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишь ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" ~ in a cottage = рай в шалаше to make ~ to добиваться физической близости to make ~ to ухаживать за not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки to play for ~ играть не на деньги ~ (что-л.) привлекательное;
a regular love of a kitten прелестный котенок ~ любовь, привязанность;
there's no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
love all счет 0:0;
love game "сухая" -
93 ανησυχήσαμε!
Κάθε ανησυχήσαμε!ο! мы Вас потревожили! — Нисколько (или Напротив);άλλ· αντ· ανησυχήσαμε!ων — бессвязная речь, чепуха;
λέγω άλλ· αντ· ανησυχήσαμε!ων — говорить ерунду, нести чепуху;
χωρίς ( — или δίχως — или τό δίχως) ανησυχήσαμε!ο — непременно, обязательно; — безотлагательно, срочно;
δίχως ανησυχήσαμε! θα φύγω αύριο — завтра я непременно уеду;
τό δίχως ανησυχήσαμε!ο να μού επιστρέψεις το βιβλίο — обязательно верни мне книгу;
απ' τη μιά..., απ· την ανησυχήσαμε!η... — с одной стороны..., а с другой стороны...;
εξ ανησυχήσαμε!ου — к тому же, кроме того;
μεταξύ ανησυχήσαμε!ων — между прочим;
ανησυχήσαμε! τόσος — в два раза больший;
ανησυχήσαμε!οι τόσοι — ещё столько же;
ανησυχήσαμε!ο τόσο να... — чуть было не...;
ανησυχήσαμε!ο τόσο να σε πίστευα — я чуть было не поверил твоим словом;
ανησυχήσαμε!ο πάλι (αυτό) — хорошенькая история!, хорошенькое дело!, вот ещё новость!;
τίποτε ανησυχήσαμε!ο — а) ничего больше; — б) что-л, ещё;
τίποτε ανησυχήσαμε!ο παρά... — не что иное, как;
ανησυχήσαμε!ο τίποτε! — сколько угодно!;
εδώ από χασομέρηδες ανησυχήσαμε!ο τίποτε — здесь полно бездельников;
ανησυχήσαμε!α λόγια βρε παιδιά — переменим разговор;
αυτό είναι αλλουνού παπά βαγγέλιο а) это из другой оперы; б ) это не в моей компетенции;ανησυχήσαμε!οι σκάφτουν και κλαδεύουν κι' ανησυχήσαμε!οι πίνουν και μεθάνε — посл, одни сажают, а другие плоды пожинают;
ανησυχήσαμε!α λογαριάζει ο γάιδαρος κι· ανησυχήσαμε!α ο γαϊδουριάρης — или ανησυχήσαμε!οι μεν βουλαί ανθρώπων ανησυχήσαμε!α δε θεός κελεύει — посл, человек предполагает, а бог располагает;
ανησυχήσαμε!α τα μάτια τού λαγού κι· ανησυχήσαμε!α της κουκουβάγιας посл ≈ — то, да не то;
Федот, да не тот;2. (ο) 1) кто-то; кто-нибудь;ανησυχήσαμε!οι μεν..., ανησυχήσαμε!οι δε — кто... кто...; — одни... другие...;
ανησυχήσαμε!οι διαβάζουν ανησυχήσαμε!οι γράφουν — кто читает, кто пишет;
ανησυχήσαμε! δεν θέλει να εργασθεί πώς θα τον εξαναγκάσεις; — если кто-то не хочет работать, разве его заставишь?;
2) другой; иной;κάποιος ανησυχήσαμε! — кто-то другой;
καί ο ένας και ο ανησυχήσαμε! — и тот и другой;
ούτε ο ένας ούτε ο ανησυχήσαμε! — ни один ни другой;
ο ένας... ο ανησυχήσαμε!... — один... другой...;
φροντίζω γιά τούς ανησυχήσαμε!ους — заботиться о других;
σ' ανησυχήσαμε!ον αυτό μπορεί να μην αρέσει — иному это может не понравиться;
ο ένας μετά τον ανησυχήσαμε!ον — или ο ένας κατόπιν τού ανησυχήσαμε!ου — или ο ένας πίσω απ· τον ανησυχήσαμε!ο — друг за другом, один за другим;
ο ένας από τον ανησυχήσαμε!ον — друг от друга;
ο ένας στον ανησυχήσαμε!ον — друг другу;
ο ένας τον ανησυχήσαμε!ον — или ο μιά την ανησυχήσαμε!η — или τό ένα το ανησυχήσαμε!ο — друг друга, один другого;
ο ένας γιά τον ανησυχήσαμε!ον — друг о друге;
ο ένας κοντά στον ανησυχήσαμε!ον — а) один около другого, друг около друга; — б) один за другим, друг за другом;
ο ένας επάνω στον ανησυχήσαμε!ο — один на другом, друг на друге;
ο ένας ενάντια στον ανησυχήσαμε!ο — или ο ένας κατά τού ανησυχήσαμε!ου — друг на друга, друг против друга, один против другого;
ο ένας με τον ανησυχήσαμε!ο (η μιά με την ανησυχήσαμε!η, το ένα με το άλλο) — а) друг с другом;
б) в среднем;τα καρπούζια μου κοστίζουν μιά δραχμή το ένα με το ανησυχήσαμε!ο — мои арбузы стоят в среднем по одной драхме за штуку
-
94 other
1. a ещё, дополнительный, другойthere are some other people waiting to see you — вас ещё ждут другие, вас ждёт ещё несколько человек
on the other — с другой,
2. a другой, иной, не тотhe is busy now, ask him about it some other time — он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз
it must be decided by quite other considerations — при решении этого вопроса нужно руководствоваться совершенно иными соображениями
change into other clothes — наденьте что-нибудь другое; переоденьтесь
to batter at each other — драться, колотить друг друга
3. a былой, прошлый4. a второй, другой5. a обыкн. сущ. мн. ч. остальныеhe kisses the other performers off as mere amateurs — остальных исполнителей он сбрасывает со счетов как простых любителей
6. a обыкн. ещё, другие, прочие7. a другие, иные, не теif these books are no use, can you send me some others? — если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?
8. a филос. противоположное, обратноеnonbeing is the other of being — небытие — противоположность бытия
9. adv иначе, по-другомуhe thought he could not do other than leave the town — он считал, что не может поступить иначе, чем уехать из этого города
other than as stated above — иначе, чем это установлено выше
Синонимический ряд:1. additional (adj.) added; additional; another; else; extra; farther; fresh; further; more; new2. different (adj.) different; differentiated; disparate; dissimilar; distant; distinct; divergent; diverse; opposite; otherwise; separate; unalike; unequal; unlike; unsimilar; various -
95 plate tectonics
тектоника плит (теория, согласно которой земную кору представляют состоящей из различных плит, медленно смещающихся относительно друг друга; вдоль основных рифтов таких, как срединные океанические хребты, наблюдается расхождение плит, сопровождающееся образованием новой коры; в глубоководных океанических впадинах плиты надвигаются друг на друга или скользят относительно друг друга; приложение)
* * *
тектоника плит (теория, согласно которой земную кору представляют состоящей из различных плит, медленно смещающихся относительно друг друга; вдоль основных рифтов таких, как срединные океанические хребты, наблюдается расхождение плит, сопровождающееся образованием новой коры; в глубоководных океанических впадинах плиты надвигаются друг на друга или скользят относительно друг друга).
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > plate tectonics
-
96 тооруш-
взаимн. от тоору-1. выслеживать друг друга; повернув голову, исподлобья настороженно следить за движениями друг друга (напр. о быках, приготовившихся к бою);балбандар ортого чыкты, тоорушту бойцы вышли на круг, измеряя взглядом друг друга;тоорушуп келген букача, тогошуп өттук нукушуп стих. (мы перед борьбой) посмотрели друг на друга, как быки, готовые к схватке, миновали друг друга, чуть подтолкнув друг друга;2. совместно производить разведку;тоорулду бирге тооруштук, күлүктү бирге жооруттук фольк. разведку мы вместе проводили, скакунов (длительной ездой) мы вместе доводили до ссадин. -
97 אִיש אֶל אָחִיו
אִיש אֶל אָחִיוдруг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אָח I ז' [אָחִיו, אֲחִי-, ר' אַחִים, אֲחֵי-, אֶחָיו]1.брат 2.медбратאָח לְצָרָהтоварищ по несчастьюהָאָח הַגָדוֹל«старший брат», всевидящее око власти
друг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אֵין לוֹ אָח וָרֵעַнет ему подобныхבּרִית אַחִים נ'братский союз -
98 אִיש לְאָחִיו
אִיש לְאָחִיוдруг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אָח I ז' [אָחִיו, אֲחִי-, ר' אַחִים, אֲחֵי-, אֶחָיו]1.брат 2.медбратאָח לְצָרָהтоварищ по несчастьюהָאָח הַגָדוֹל«старший брат», всевидящее око власти
друг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אֵין לוֹ אָח וָרֵעַнет ему подобныхבּרִית אַחִים נ'братский союз -
99 אִיש מֵאָחִיו
אִיש מֵאָחִיוдруг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אָח I ז' [אָחִיו, אֲחִי-, ר' אַחִים, אֲחֵי-, אֶחָיו]1.брат 2.медбратאָח לְצָרָהтоварищ по несчастьюהָאָח הַגָדוֹל«старший брат», всевидящее око власти
друг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אֵין לוֹ אָח וָרֵעַнет ему подобныхבּרִית אַחִים נ'братский союз -
100 אִיש עַל אָחִיו
אִיש עַל אָחִיוдруг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אָח I ז' [אָחִיו, אֲחִי-, ר' אַחִים, אֲחֵי-, אֶחָיו]1.брат 2.медбратאָח לְצָרָהтоварищ по несчастьюהָאָח הַגָדוֹל«старший брат», всевидящее око власти
друг друга (друг другу, друг о друге, друг на друге, друг от друга)אֵין לוֹ אָח וָרֵעַнет ему подобныхבּרִית אַחִים נ'братский союз
См. также в других словарях:
друг друга — (друг дру/гу, друг дру/гом, друг о дру/ге, друг на дру/га и т.п.), (разг.) Вспоминать друг о друге. Забыть друг друга. Остались довольны друг другом. Оказались в двух шагах друг от друга. Хвастались успехами друг перед другом. Жаловались друг на… … Словарь многих выражений
друг друга — друг дружку, взаимно, один одного, один другого Словарь русских синонимов. друг друга один другого; друг дружку (разг.); один одного (прост.) см. также взаимно Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
друг друга — Взаимно, один другого. Чаще с глаг. несов. и сов. вида: видеть, благодарить, увидеть, поблагодарить… кого? друг друга; рассказывать, помогать… кому? друг другу; беседовать, встречаться… с кем? друг с другом; думать, заботиться… о ком? друг о… … Учебный фразеологический словарь
Друг друга губят, что камень долбят. — (что дрова рубят). См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
друг друга стоить — См … Словарь синонимов
друг друга — друг др уга (род. и вин.), друг др угу, друг др угом, им. п. нет … Русский орфографический словарь
Друг Друга — нареч. качеств. обстоят. Один другого; взаимно. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
друг друга — друг дру/га … Слитно. Раздельно. Через дефис.
друг друга тяготы носить — Ср. Что ж и перенесешь (испытания), коли Господу Богу угодно. Знаешь, в Писании то что сказано: тяготу друг друга носите вот и выбрал меня Он, чтоб семейству своему тяготы носить! Салтыков. Г да Головлевы. 1. Ср. (Герасим) вполне чувствовал себя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Друг друга тяготы носить — Другъ друга тяготы носить. Ср. Чтожъ и перенесешь (испытанія), коли Господу Богу угодно. Знаешь, въ писаніи то что̀ сказано: тяготу другъ друга носите вотъ и выбралъ меня Онъ, чтобъ семейству своему тяготы носить! Салтыковъ. Г да Головлевы. 1. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
друг друга — Д. дру/г дру/гу, Тв. дру/г дру/гом, Пр. дру/г о дру/ге (И. нет) … Орфографический словарь русского языка