-
41 лишить
( кого-либо чего-либо) priver ( или dépouiller) qn de qch; ôter ( или enlever) qch à qn ( отнять)лиши́ть насле́дства — déshériter vt
лиши́ть гражда́нских прав — priver vt des droits civils
лиши́ть кого́-либо сло́ва — retirer la parole à qn
лиши́ть кого́-либо дове́рия — retirer sa confiance à qn
лиши́ть свобо́ды — emprisonner vt
лиши́ть себя́ жи́зни — se suicider, se tuer, se donner la mort
вы лиша́ете себя́ большо́го удово́льствия — vous vous privez d'un grand plaisir
быть лишённым чу́вства ме́ры — ne pas garder la mesure
* * *v1) gener. (кого-л., чего-л.) enlever (qch) à (qn) (Il ne serait pas souhaitable que le Joint assure la totalité du budget de l’Union, car ceci enlèverait à l’OSE son indépendance.), faire perdre (qch) à (qn) (кого-л., чего-л.)2) colloq. délester -
42 на
I предлог1) (на вопросы "куда?, где?", если обозначает сверху чего-либо, на поверхности) surна стол, на столе́ — sur la table
на су́ше — sur terre
на него́, на неё, на них — dessus
я взял стул и влез на него́ — j'ai pris une chaise et je suis monté dessus
2) (на вопросы "куда?, где?", при направлении, местонахождении) à; en; dansна заво́д, на заво́де — à l'usine
на уро́к — à la leçon
на уро́ке — à la leçon; en cours, pendant de cours
на со́лнце (на свету, на припёке) — au soleil
на по́езде — en chemin de fer
на у́лице — dans la rue
на Оде́ссу, на Ки́ев и т.п. (о поезде, об отправлении и т.п.) — pour Odessa, pour Kiev, etc.
3) (при обозначении орудия действия, средства, материала) à; en; deдра́ться на шпа́гах — se battre à l'épée
варе́нье на са́харе — confiture f au sucre
пла́тье на пу́говицах — robe f à boutons
е́хать на парохо́де — aller vi (ê.) en bateau
игра́ть на роя́ле — jouer du piano
4) (для кого-либо, для чего-либо - при указании цели, назначения) pourна всех уча́стников — pour tous les participants
на за́втра — pour demain
обе́д на пять челове́к — dîner m pour cinq personnes
5) (на срок, на сумму) pourна́ два дня — pour deux jours
на два́дцать рубле́й — pour vingt roubles
6) (на вопрос "когда?")а) à; или не перев.на Но́вый год — au ( или pour le) Nouvel an
на деся́тый день по́сле его́ прие́зда — le dixième jour après son arrivée
на сле́дующий день — le lendemain
на бу́дущей неде́ле — la semaine prochaine
на кани́кулах — en vacances
б) ( во время чего-либо) pendantна Октя́брьских торжества́х — pendant les fêtes d'Octobre
7) ( при делении) enраздели́ть на две ча́сти — partager en deux parties
дели́ть на... мат. — diviser par...
8) ( при обмене) contreобменя́ть на что́-либо — échanger contre qch
9) ( при обозначении количественной разницы) de; или не перев.опозда́ть на пять мину́т — être en retard de cinq minutes
отступи́ть на два шага́ — reculer de deux pas
на ме́сяц ра́ньше сро́ка — un mois avant le terme; avec un mois d'avance
IIна 20 рубле́й ме́ньше — vingt roubles de ( или en) moins
на кни́гу — prends ce livre
дай спи́чки. - На. — Donne-moi des allumettes. - Tiens
на́те вам спи́чки — tenez, voici les allumettes
••вот тебе́ (и) на́! — прибл. flûte alors!
на́ тебе́ — tiens, voilà!
* * *1.gener. par2. prepos.1) gener. au niveau de (Le patient souffre d'un hématome au niveau de la jambe droite.), en, (фотоснимке, чертеже) par rapport à (Membres du Groupe: (de gauche à droite par rapport à la photo)), (в пропорциях) pour (On utilise un mélange composé d'une partie d'acide sulfurique pour neuf parties d'eau.), (о времени) vers (Un chat peut être vacciné vers sa huitième semaine de vie.), entre, (явление и место его совершения) sur2) colloq. en plein dans (...), en plein sur (...)3) obs. au-dessus, ci-dessus, dessus, là-dessus, par-dessus -
43 приспособить
( что-либо для чего-либо) adapter ( или approprier) qch à qch; employer qch comme qch ( употребить в качестве чего-либо); employer qn pour faire qch ( кого-либо для чего-либо)приспосо́бить постро́йку под ле́тнюю ку́хню — aménager une construction en cuisine d'été
-
44 предел
м.1) (граница; рубеж) limite f; bornes f plв преде́лах Росси́и — sur le territoire de la Russie
за преде́лами чего́-либо — en dehors de qch
преде́л соверше́нства — summum [sɔm(m)ɔm] m de la perfection
преде́л ско́рости — limite de la vitesse
преде́л жела́ний — limite des désires
э́тому на́до положи́ть преде́л — il faut mettre fin à cela, il faut mettre un terme à tout cela
всему́ есть преде́л — tout doit avoir ses limites
в преде́лах компете́нтности — dans la limite des compétences; il y a une limite à tout
вы́йти из преде́лов чего́-либо — sortir vi (ê.) des bornes de qch
вне преде́лов досяга́емости — hors d'atteinte
в преде́лах двух ме́сяцев — dans les deux mois
3) перен. ( верх чего-либо) comble mпреде́л сча́стья — comble du bonheur
4) мат. limite f5) (страна, край) уст. contrée f, pays m* * *n1) gener. borne, limite, seuil, summum, terme, extrémité, maximum, portée2) liter. point (чего-л.), sommet3) eng. borne f., frontière, lisière4) physiol. limen5) IT. marge -
45 высказаться
вы́сказаться по по́воду чего́-либо — émettre un jugement, dire ( или donner) son avis, prendre position
вы́сказаться о ко́м-либо, о чём-либо — se prononcer sur qn, sur qch
вы́сказаться за кого́-либо, за что́-либо — se prononcer pour qn, pour qch, se prononcer en faveur de qn, de qch
вы́сказаться про́тив чего́-либо — prendre position contre qch, se prononcer contre qch
* * *vgener. émettre un jugement, émettre son opinion -
46 имя
с.1) nom m; prénom m ( в отличие от фамилии); petit nom (fam)по и́мени Ива́н — de son prénom ( или prénommé) Ivan
знать кого́-либо по и́мени — connaître qn de nom
2) (известность, репутация) renom m, renommée f, nom mдо́брое и́мя — bonne renommée
приобрести́ и́мя — se faire un nom
челове́к с и́менем — un homme de renom
запятна́ть своё и́мя — souiller son nom
3) грам.и́мя существи́тельное — nom m, substantif m
и́мя прилага́тельное — adjectif m
и́мя числи́тельное — adjectif numéral
- имени••от чьего́-либо и́мени — de la part de qn
и́менем кого́-либо, чего́-либо — au nom de qn, de qch
от моего́ и́мени — en mon nom
на чьё-либо и́мя — au nom de qn
письмо́ на и́мя... — une lettre adressée à...
во и́мя чего́-либо — au nom de qch
во и́мя ми́ра во всём ми́ре — pour la paix dans le monde entier
называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — appeler (ll) les choses par leur nom; appeler un chat un chat (fam)
* * *n1) gener. nom de baptême, notoriété, prénom (в отличие от фамилии), nom2) colloq. petit nom3) IT. nom d'identification, nom symbolique, (символическое) symbole4) argo. blase, blaze -
47 касаться
каса́ться руко́й — toucher, effleurer
2) ( иметь отношение) concerner vt, toucher vtкаса́ться ва́жной те́мы — toucher ( или aborder) un sujet important
э́то меня́ каса́ется — cela me concerne, cela me regarde
••что каса́ется кого́-либо, чего́-либо — quant à...; en ce qui concerne...; pour ce qui est de...
* * *vgener. intéresser, retoucher, rouler sur (qch) (чего-л.; о речи, беседе и т.п.), toucher, (чего-л.) toucher à, valoir pour(...), mettre en jeu, (чего-л.) porter sur, avoir trait à, concerner, toucher (чего-л.), viser, porter (sur qch), regarder (кого-л., чего-л.) -
48 отказаться
refuser vtотказа́ться от чего́-либо — refuser qch; renoncer à qch; abdiquer qch (отрекаться, слагать с себя); se dédire de qch (от слов, мнения и т.п.); se dessaisir de qch ( уступать)
отказа́ться от до́лжности — donner sa démission
отказа́ться от свое́й по́дписи — ne pas reconnaître ( или désavouer) sa signature
отказа́ться от председа́тельства и т.п. — se démettre de son poste de président, etc.; refuser la présidence, etc.
отказа́ться (+ неопр.) — refuser de (+ infin), se refuser à (+ infin)
отказа́ться сде́лать что́-либо — se refuser à faire qch
* * *v1) gener. refuser de (faire qch), baisser les bras, dire adieu à (qch) (от чего-л.), envoyer tout promener (от чего-л.), tirer un trait sur(...) (от чего-л.), transiger sur (qch) (от чего-л.), renoncer à (от чего то выгодного для того, кто отказывается), démissionner, passer la main2) colloq. passer les des, laisser tomber, flancher (от дела)3) liter. déclarer forfait4) simpl. lâcher les pédales -
49 польза
ж.о́бщая по́льза — intérêt commun ( или général)
для по́льзы кого́-либо, чего́-либо — dans l'intérêt de qn, de qch
в по́льзу кого́-либо — en faveur ( или à l'avantage, au profit) de qn
принести́ по́льзу кому́-либо, чему́-либо — être utile ( или profiter) à qn, à qch; servir à qn, à qch
извле́чь из чего́-либо по́льзу — tirer profit ( или parti) de qch; profiter de qch ( использовать)
э́то не говори́т в его́ по́льзу — cela ne prévient pas en sa faveur
кака́я от э́того по́льза? — à quoi bon?
что по́льзы об э́том говори́ть? — à quoi bon en parler?
* * *ngener. bien, fruit, profit, intérêt, bénéfice, (часто pl) bienfait, gain, utilité -
50 рука
идти с кем-л под руку — aller bras dessus, bras dessous; donner le bras à qn.
* * *ж.мозо́листые ру́ки — mains calleuses
разма́хивать рука́ми — agiter les bras
игра́ть в четы́ре руки́ муз. — jouer à quatre mains
держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras
держа́ть за́ руку — tenir par la main
здоро́ваться за́ руку — serrer la main
идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn
вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains
по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в ру́ки — de main en main
с кни́гой в руке́ — un livre à la main
рука́ми ( вручную) — à la main
ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!
ру́ки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) ( почерк) écriture fэ́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture
подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn
ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch
3) ( протекция) разг. piston m••перепи́сывать от руки́ — copier à la main
быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains
име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)
отби́ться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch
держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn
вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains
быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout
наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main
взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider
уда́рить по рука́м ( согласиться) разг. — toper vi
приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
дава́ть во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — se croiser les bras
махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable
дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг. — être du parti de qn
мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)
подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn
попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn
быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés
развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains
ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn
ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main
с ору́жием в рука́х — les armes à la main
руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...
под пья́ную ру́ку разг. — en état d'ivresse
не поклада́я рук — sans relâche
из пе́рвых рук — de première main
на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука́ о́б руку — la main dans la main
из рук вон (пло́хо) разг. — très mal
сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)
по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!
ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!
ру́ки ко́ротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit
ему́ э́то сошло́ с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]
э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...
э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte
э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на́ руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent
у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains
рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas
рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)
ру́ки че́шутся разг. — les mains me démangent
рука́ ру́ку мо́ет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя́ рука́ влады́ка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
* * *nzool. bras (осьминога) -
51 рука
ж.мозо́листые ру́ки — mains calleuses
разма́хивать рука́ми — agiter les bras
игра́ть в четы́ре руки́ муз. — jouer à quatre mains
держа́ть на рука́х — tenir dans ses bras
держа́ть за́ руку — tenir par la main
здоро́ваться за́ руку — serrer la main
идти́ с ке́м-либо по́д руку — aller (ê.) bras dessus bras dessous avec qn, donner le bras à qn
взять кого́-либо по́д руку — prendre le bras de qn
вести́ кого́-либо под руки — conduire qn en le soutenant des deux côtés
лома́ть (себе́) ру́ки — se tordre les mains
по пра́вую, ле́вую ру́ку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta, etc.) main droite, gauche
из рук в ру́ки — de main en main
с кни́гой в руке́ — un livre à la main
рука́ми ( вручную) — à la main
ру́ки вверх! — haut (придых.) les mains!
ру́ки по швам! воен. — les mains sur la couture!
2) ( почерк) écriture fэ́то не моя́ рука́ — ce n'est pas mon écriture
подде́лать чью́-либо ру́ку — imiter la signature de qn
ру́ку приложи́ть ( подписать) — signer qch
3) ( протекция) разг. piston m••перепи́сывать от руки́ — copier à la main
быть в чьи́х-либо рука́х — être entre les mains de qn
быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — être en bonnes, en mauvaises mains
име́ть, быть под руко́й ( или под рука́ми) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
име́ть кого́-либо на рука́х ( на попечении) — avoir qn sur les bras, avoir qn sur le dos, avoir qn à sa charge
носи́ть кого́-либо на рука́х разг. — choyer qn; faire fête à qn ( чествовать)
отби́ться от рук разг. — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого́-либо, без чего́-либо как без рук разг. — прибл. ne pouvoir se passer de qn, de qch
прибра́ть что́-либо к рука́м — empaumer qch
держа́ть кого́-либо в рука́х — serrer la vis [vis] à qn, tenir la bride ( или la main) haute (придых.) à qn
вы́дать на́ руки — délivrer vt en propres mains
быть на все ру́ки ма́стером — savoir tout faire, suffire à tout
наби́ть ру́ку на чём-либо разг. — avoir la main rompue à qch, se faire la main à qch
переходи́ть из рук в ру́ки — passer de main en main, changer de main
взять себя́ в ру́ки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложи́ть на себя́ ру́ки — se suicider
уда́рить по рука́м ( согласиться) разг. — toper vi
приложи́ть ру́ку разг. — prendre part à qch
нагре́ть себе́ ру́ки на чём-либо разг. — bien profiter de qch; mettre du foin dans ses bottes (fam)
дава́ть во́лю рука́м разг. — avoir la main leste
сбыть что́-либо с рук разг. — se défaire ( или se débarrasser) de qch
сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — se croiser les bras
махну́ть руко́й на что́-либо разг. — faire son deuil de qch, renoncer à qch
пода́ть ( или протяну́ть) ру́ку (по́мощи) — tendre une main secourable
дать кому́-либо по рука́м разг. — rembarrer qn; remettre qn à sa place
держа́ть чью́-либо ру́ку уст., разг. — être du parti de qn
мара́ть ру́ки разг. — se salir; se compromettre
быть по руке́ — être bien à la main; ganter vi ( о перчатке)
подня́ть ру́ку на кого́-либо — lever ( или porter) la main sur qn
попа́сть кому́-либо по́д руку разг. — tomber (ê.) sous la main de qn
связа́ть по рука́м кого́-либо — lier les mains à qn
быть свя́занным по рука́м и нога́м — avoir pieds et poings liés
развяза́ть ру́ки кому́-либо — laisser les coudées franches à qn, laisser les mains libres à qn
умыва́ть ру́ки — s'en laver les mains
ухвати́ться обе́ими рука́ми за кого́-либо, за что́-либо разг. — saisir qn, qch à deux mains
умере́ть на чьи́х-либо рука́х — expirer entre les bras de qn
ходи́ть по рука́м (о книге и т.п.) — passer de main en main
с ору́жием в рука́х — les armes à la main
руко́й пода́ть отку́да-либо, куда́-либо разг. — être à deux pas de...
под пья́ную ру́ку разг. — en état d'ivresse
не поклада́я рук — sans relâche
из пе́рвых рук — de première main
на ско́рую ру́ку разг. — à la va-vite; à la hâte (придых.)
рука́ о́б руку — la main dans la main
из рук вон (пло́хо) разг. — très mal
сре́дней руки́ разг. — moyen, médiocre; de qualité moyenne ( среднего качества)
по рука́м! разг. — tope (là)!, topons (là)!
ру́ки прочь от...! — bas les mains devant...!
ру́ки ко́ротки! разг. — vous n'avez pas le bras assez long!
он его́ пра́вая рука́ — il est son bras droit
ему́ э́то сошло́ с рук разг. — прибл. il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte [kɔ̃t]
э́то де́ло его́ рук — c'est son fait, c'est le fait de...
э́то мне на́ руку, э́то мне с руки́ разг. — прибл. cela m'arrange, cela fait mon jeu ( или mon affaire), cela me botte
э́то мне не с руки́ разг. — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на́ руку разг. — прибл. c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня́ ру́ки опуска́ются разг. — les bras me tombent
у меня́ всё из рук ва́лится разг. — tout me tombe des mains
рука́ не дро́гнет — la main ne tremblera pas
рука́ не поднима́ется — je n'ai pas le courage de (+ infin)
ру́ки че́шутся разг. — les mains me démangent
рука́ ру́ку мо́ет погов. — прибл. s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя́ рука́ влады́ка погов. — прибл. quand on est le maître on fait ce qu'on veut
* * *n1) gener. poing, bras (от плеча до кисти), main (кисть)2) colloq. aileron, louche (кисть), poigne3) simpl. paluche, pogne, griffe, pince, pince-cul4) argo. bradillon -
52 охотник
I м.chasseur m••II м.морско́й охо́тник — chasseur de sous-marins
1) (до чего-либо; на что-либо) разг. amateur mбыть охо́тником до чего́-либо — être un amateur de qch, aimer à (+ infin)
охо́тник до развлече́ний — amateur de distractions
2) ( вызвавшийся что-либо сделать) volontaire m* * *ngener. chasseur, fureteur (охотящийся с хорьком на кроликов) -
53 ввести
introduire vt; faire entrer* * *1) ( привести куда-либо) introduire vt; faire entrer vtввести́ кого́-либо в коми́ссию — introduire qn dans la commission
2) ( установить) établir vtввести́ свои́ поря́дки — établir ses ordres
ввести́ по́шлины на ввоз това́ров — établir des droits d'entrée sur les importations
ввести́ чрезвыча́йное положе́ние — introduire l'etat m d'urgence
ввести́ что́-либо в мо́ду — mettre qch à la mode
3)ввести́ что́-либо в употребле́ние — mettre en usage
ввести́ что́-либо в де́йствие — mettre qch en vigueur
ввести́ что́-либо в строй, в эксплуата́цию — mettre en exploitation ( или en service)
4) (вовлечь; ввергнуть)ввести́ кого́-либо в расхо́ды — pousser à des dépenses
ввести́ кого́-либо в заблужде́ние — induire qn en erreur
ввести́ кого́-либо в обма́н — donner le change à qn
••ввести́ удобре́ния в по́чву — engraisser le sol
ввести́ кого́-либо в курс чего́-либо — mettre qn au courant de qch
ввести́ кого́-либо во владе́ние че́м-либо — mettre qn en possession de qch; faire recueillir une succession à qn
* * *v1) gener. acclimater un usage étranger, faire entrer, héberger (Les futurs téléphones portables nécessiteront un système d’exploitation différent pour héberger la fonction radio.)2) liter. acclimater -
54 для
1) ( ради) pourвсё для побе́ды — tout pour la victoire
2) ( по случаю чего-либо) à l'occasion deдля 1-го Ма́я — à l'occasion du Premier mai
а) à, pourмешо́к для у́гле́й — sac m à charbon
кни́га для дете́й — un livre pour (les) enfants
э́та кни́га необходи́ма для него́ — ce livre lui est indispensable
для неё необы́чно возвраща́ться так по́здно — ce n'est pas dans ses habitudes de rentrer si tard
••для того́, что́бы они́ узна́ли всю пра́вду — pour qu'ils apprennent toute la vérité
для того́, что́бы узна́ть всю пра́вду — pour apprendre toute la vérité
не́ для чего — il n'y a pas de raison (pour)
* * *part.1) gener. dans un (le) souci de (Dans un souci de sécurité, on peut envisager un stockage de l'énergie électrique.), en vue de, par rapport à (La chambre est étanche par rapport au milieu extérieur (íåïðîíîöàåìà äôà âíåêíåé ñðåäû).), à destination de(...), à l'attention de... (кого-л. - пометка в переписке), (pour обозначает назначение) pour2) colloq. histoire de(...)3) law. aux fins de -
55 дожить
1) (до) atteindre l'âge deдожи́ть до чего́-либо — vivre jusqu'à
дожи́ть до седы́х воло́с — arriver à l'âge des cheveux blancs
она́ не дожи́вёт до весны́ — elle ne passera pas le printemps
он дожи́вёт там до зимы́ — il y restera jusqu'à l'hiver
2) ( дойти до чего-либо) en arriver vi (ê.) àдо чего́ он до́жил! — quelle triste fin!; le voilà dans de beaux draps! ( о затруднительном положении)
3) ( окончить)дожи́ть свой век, свою́ жизнь — achever sa vie, finir ses jours
* * *vcolloq. passer l'hiver -
56 залог
I м.1) ( действие) nantissement m, engagement m2) ( предмет залога) engagement m; gage m ( движимость); hypothèque f, antichrèse [-kr-] f ( недвижимость)отда́ть в зало́г — engager vt, mettre vt en gage; hypothéquer vt ( о недвижимости)
под зало́г чего́-либо — sur gage de qch; sur hypothèque de qch
вы́купить из зало́га — dégager vt; purger une hypothèque
3) перен. gage m; garant m ( ручательство)зало́г ми́ра — gage de la paix
зало́г дру́жбы — gage d'amitié
в зало́г чего́-либо — en gage de qch
4) ( денежная гарантия) cautionnement m; caution fII м. грам.освободи́ть под зало́г — mettre vt en liberté sous caution
voix fдействи́тельный зало́г — voix active, actif m
страда́тельный зало́г — voix passive, passif m
* * *n1) gener. caution, hypothèque (недвижимого имущества), nantissement, gage (переносное значение), cautionnement, otage2) liter. palladium, certificat3) gram. voix4) bank. nantissement (контракт передачи дебитором под залог своему кредитору какой-либо ценности за предоставленный кредит)5) busin. dépôt de garantie (при аренде автомобиля), nantissement (с оставлением имущества у залогодателя) -
57 идти
идти́ в библиоте́ку — aller à la bibliothèque
идти́ из библиоте́ки — revenir de la bibliothèque
идти́ ме́дленно — marcher lentement
идти́ ле́сом, по́лем — aller à travers bois, à travers champs
идти́ кратча́йшим путём — couper le ( или au) plus court chemin
идти́ вдоль стены́ — longer les murs; raser les murs ( вплотную)
идти́ ко дну ( о судне) — couler (abs)
идти́ на врага́ — aller à l'ennemi
идти́ в хвосте́ — marcher à la queue
идти́ вверх — monter vi
идти́ вниз — descendre vi
идти́ вперёд — avancer vi; перен. aller de l'avant
иди́те за мной — suivez-moi
2) ( приближаться) arriver vi (ê.)по́езд идёт — le train arrive
весна́ идёт — le printemps approche
3) ( отправляться) partir vi (ê.)по́езд идёт в пять часо́в — le train part à cinq heures
4) (пролегать - о горах, лесе и т.п.) s'étendre; aller vi (ê.)у́лица идёт че́рез весь го́род — la rue traverse toute la ville
5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)про́бка не идёт в го́рлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot
6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от э́тих цвето́в идёт си́льный за́пах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeur
от реки́ идёт пар — la brume monte de la rivière
из трубы́ идёт дым — de la fumée sort de la cheminée
вода́ идёт по ка́пле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutte
из ра́ны идёт кровь — la blessure saigne
7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuидти́ свои́м чередо́м — aller son train
ме́жду обе́ими стра́нами иду́т перегово́ры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux pays
сейча́с идёт второ́е заседа́ние... — une deuxième séance a lieu en ce moment
вопро́с идёт о... — il s'agit de...
разгово́р шёл о... — la conversation roulait sur...
де́ло идёт к развя́зке — le dénouement est proche
де́ло идёт к концу́ — l'affaire touche à sa fin
дела́ иду́т успе́шно — les affaires marchent ( или vont) bien
8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écoulerвре́мя идёт — le temps passe
9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти́ на по́дпись ( о документе) — être présenté à la signature
идти́ под суд — être traduit en justice, être déféré aux tribunaux
де́ло идёт в суд — l'affaire passe devant le tribunal
жа́лоба идёт в суд — la plainte est déposée au tribunal
11) ( действовать - о механизмах) marcher viчасы́ иду́т хорошо́ — la montre marche bien
12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти́ в университе́т — entrer à l'université
13) ( соглашаться) accepter vtидти́ на риск — prendre ( или assumer) un risque
14) ( употребляться) servir vi à qchна э́то пла́тье идёт три ме́тра мате́рии — il faut trois mètres d'étoffe pour cette robe
зелёное не идёт к голубо́му — le vert ne se marie pas bien avec le bleu
э́та шля́па тебе́ идёт — ce chapeau te va bien
э́тот цвет ей идёт — cette couleur lui va ( или lui sied)
17) ( в играх) jouer vtидти́ с дво́йки пик — jouer le deux de pique
идти́ с пик — jouer pique
идти́ с туза́ — jouer l'as
идти́ с ко́зыря — jouer son atout
идти́ пе́шкой — avancer ( или pousser) un pion
18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneза́втра идёт "Бори́с Годуно́в" — demain on donne "Boris Godounov"
пье́са идёт с больши́м успе́хом — la pièce a un grand succès
19) ( считаться) compter viпроце́нты иду́т с 1 января́ — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier
идти́ в счёт — entrer (ê.) en compte
20) ( об осадках)••идти́ про́тив кого́-либо, чего́-либо — aller à l'encontre de qn, de qch
идти́ как по ма́слу разг. — aller comme sur des roulettes
идти́ за́муж — se marier
она́ не хо́чет идти́ за него́ за́муж — elle ne veut pas l'épouser
идти́ на у́быль — diminuer vi, baisser vi
идти́ в сравне́ние — entrer en comparaison
идти́ на что́-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qch
идти́ вперёд — faire des progrès, progresser vi
идти́ наза́д — reculer vi, régresser vi, rétrograder vi
идти́ на всё — jouer son va-tout
идти́ науда́чу — aller au hasard
идти́ на поса́дку ав. — se préparer à atterrir vi
куда́ ни шло разг. — passe encore
де́ло идёт о жи́зни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
слу́хи иду́т — le bruit court
* * *v1) gener. aller (куда-л.; о дороге), aller bon train, aller à la cour, faire route, habiller, marcher, pleuvoir (о дожде), ralentir le pas, ralentir sa marche, ralentir son allure, raser le mur, raser les murs, s'acheminer, s'étendre (Les fils conducteurs s'étendent parallèlement aux fibres porteuses.), tomber (об осадках), transiter, voguer (о судне), (о грозе) faire lourd, accompagner (с кем-л.), neiger (о снеге), aller, chasser, cheminer, côtoyer, naviguer, passer (о фильме), raser, se donner (о спектакле), suivre, tirer, venir2) navy. cingler4) obs. courir la poste5) rare. aller petit train8) Makarov. (о цвете, одежде и пр.) revenir -
58 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme mконе́ц зимы́ — fin de l'hiver
в конце́ сезо́на — à la fin de la saison
бли́зиться, приходи́ть к концу́ — toucher ( или tirer) à sa fin
2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)коне́ц пути́ (доро́ги) — bout du chemin (de la route)
в конце́ у́лицы — au bout de la rue
коне́ц верёвки — extrémité f de la corde
3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet mв о́ба конца́ — aller et retour
взять биле́т в оди́н коне́ц — prendre un billet aller
4) мор. ( канат) amarre f; bout m (de cordage)отда́ть концы́! — larguez les amarres!
5) мн.концы́ спец. (обрезки ткани, верёвок) — déchets m pl
6) ( смерть) разг. fin f••под коне́ц — à la fin
па́лка о двух конца́х — une arme à double tranchant
и де́ло с концо́м разг. — et voilà tout
на худо́й коне́ц разг. — au pis aller, au pire
конца́ кра́ю нет чему́-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finir
в конце́ концо́в — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)
из конца́ в коне́ц — d'un bout à l'autre
со всех концо́в — de tous (les) côtés
во все концы́ — aux quatre coins du monde
в коне́ц, до конца́ (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en comble
без конца́ — sans cesse
тепе́рь уж оди́н коне́ц — rien à faire, c'est la fin
положи́ть чему́-либо коне́ц — mettre un terme à qch, couper court à qch
своди́ть концы́ с конца́ми — joindre les deux bouts
хорони́ть концы́ разг. — effacer les traces
начина́ть не с того́ конца́ — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais bout
тут и концо́в не найти́ разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé
и концы́ в во́ду погов. — ni vu ni connu
коне́ц венча́ет де́ло, коне́ц (всему́) де́лу вене́ц погов. — la fin couronne l'œuvre
* * *n1) gener. about, course, péroraison, traite, terminaison, bout, extrémité, queue (зимы и т.п.), terme, fin2) navy. aiguillette3) colloq. trotte4) liter. enterrement (чего-л.), épilogue, curée, mort5) eng. brin (ремня, цепи), culasse, filin, limite, bout (напр. каната), brin (напр. каната)6) IT. côté (линии связи), extrême (слова или кодовой группы)7) simpl. c'est mat -
59 случай
м.1) (обстоятельство, положение вещей) cas m; fait m; événement m ( происшествие); incident m ( инцидент)несча́стный слу́чай — accident m
2) ( возможность) occasion fпо́льзоваться слу́чаем — profiter de l'occasion
е́сли предста́вится слу́чай — le cas échéant
при слу́чае — à l'occasion
по слу́чаю чего́-либо — à l'occasion de...
3) ( случайность) hasard (придых.) m; chance f••в подо́бном слу́чае — en pareille circonstance, en cette occurence
в тако́м слу́чае, в э́том слу́чае — en ce cas
в слу́чае чего́-либо — en cas de qch
в слу́чае е́сли — au cas où; supposé que...
на сей слу́чай — à cet effet
на слу́чай сме́рти юр. — en cas de décès
на вся́кий слу́чай — à tout hasard (придых.), à toute éventualité
во вся́ком слу́чае — en tout cas, dans tous les cas
ни в ко́ем слу́чае — en aucun cas, d'aucune façon; pour rien au monde ( ни за что на свете)
вам ни в ко́ем слу́чае нельзя́ кури́ть — il vous est absolument interdit de fumer
в кра́йнем слу́чае — à la rigueur
в слу́чае на́добности — au besoin, en cas de nécessité
в ху́дшем слу́чае — au pis aller
купи́ть по слу́чаю — acheter d'occasion
(ку́пленный) по слу́чаю — d'occasion
в слу́чае чего́, сообщи́ мне разг. — si besoin est, préviens-moi
* * *n1) gener. conjoncture, coup de dés, coup de fortune, fait, fortune, incident, épisode, événement, éventualité (Le choix d'un type d'études cherche à préserver l'éventail de possibilités le plus large dans toutes les éventualités possibles.), accident, chance, hasard, occasion, occurrence, prétexte, rencontre, cas2) colloq. histoire3) obs. incidence4) law. cas fortuit, espèce5) argo. adon -
60 состав
м.1) composition f, constitution f (воздуха и т.п.); хим. composé m, combinaison f; éléments m pl ( элементы)2) ( коллектив людей) corps m; effectif m; personnel mпреподава́тельский соста́в — personnel enseignant, les maîtres m pl, les professeurs m pl; les instituteurs m pl
соста́в исполни́телей театр. — les exécutants m pl; les artistes m pl, la distribution
ли́чный соста́в — personnel m
нали́чный соста́в — personnel m; effectif(s) m (pl) (армии, полка)
кома́ндный соста́в — personnel de commandement
ка́дровый соста́в — cadre m
лётный соста́в ав. — personnel navigant
чи́сленный соста́в — effectif(s) m (pl)
весь соста́в экипа́жа — l'équipage m au complet
рядово́й соста́в — la troupe; soldats m pl du rang
сержа́нтский соста́в — personnel gradé
офице́рский соста́в — personnel officiers
в по́лном соста́ве — en corps
быть в по́лном соста́ве — être au grand complet
входи́ть в соста́в — faire partie de...
войти́ в соста́в чего́-либо — entrer vi (ê.) dans qch
в соста́ве кого́-либо, чего́-либо ( в числе) — au nombre de..., composé de...
3) ( поезд) rame fподвижно́й соста́в — matériel roulant
••соста́в преступле́ния юр. — corps m du délit
* * *n1) gener. composé, consistance, convoi, mixture, rame de wagons (поезд), (химический) analyse, train, combinaison, combiné, composition, constitution, rame (вагонов и т.п.)2) med. agent, crase3) eng. mélange, teneur, Compose, rame (вагонов или вагонеток), rame (напр. вагонов)4) metal. comportement5) IT. configuration, répertoire, compound6) food.ind. appareil
См. также в других словарях:
вследствие чего-либо — нареч, кол во синонимов: 2 • почему либо (5) • почему нибудь (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
переоценка чего-либо — — [Англо русский глоссарий основных терминов по вакцинологии и иммунизации. Всемирная организация здравоохранения, 2009 г.] Тематики вакцинология, иммунизация EN overestimation … Справочник технического переводчика
Награждение, признание заслуг или лишение чего-либо, наказание — Имена существительные ИЗВЕ/СТНОСТЬ, знамени/тость, популя/рность, сла/ва. Широкое признание заслуг многими, всеми чьего либо таланта, доблести. НАКАЗА/НИЕ, пла/та, высок. возме/здие, высок. ка/ра, высок. немези/да, высок. распла/та,… … Словарь синонимов русского языка
ГРАДАЦИЯ (последовательность в расположении чего-либо) — ГРАДАЦИЯ (лат. gradatio постепенное повышение, от gradus ступень, степень), последовательность, постепенность в расположении чего либо, последовательно расположенные этапы, ступени при переходе от одного к другому … Энциклопедический словарь
ДЕСТРУКЦИЯ (разрушение структуры чего-либо) — ДЕСТРУКЦИЯ (лат. destructio), нарушение, разрушение нормальной структуры чего либо (напр., деструкция полимеров) … Энциклопедический словарь
Полюс (крайняя точка чего-либо) — Полюс (лат. polus, от греч. pólos, буквально ≈ ось), в широком смысле слова: 1) предел, граница, крайняя точка чего либо; 2) нечто диаметрально противоположное другому. О значении термина «П.» в математике, геофизике, географии и др. науках см.… … Большая советская энциклопедия
Полюс (крайняя точка чего-либо) — Полюс (лат. polus, от греч. pólos, буквально ось), в широком смысле слова: предел, граница, крайняя точка чего либо; нечто диаметрально противоположное другому (два полюса). Более специфические значения: Географические полюсы точки пересечения… … Википедия
без ущерба для чего-либо — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN without detriment to … Справочник технического переводчика
право на бесплатное предоставление (чего-либо) — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN free entitlement … Справочник технического переводчика
устройство для изменения чего-либо — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN changer … Справочник технического переводчика
ПОИСКИ (ЧЕГО-ЛИБО) — ♥ ♠ Если во сне вы что то искали и нашли к достижению желаемого, не нашли к затруднениям и упадку в торговых делах. ↑ Представьте, что вы нашли все, что искали … Большой семейный сонник